1
00:03:20,385 --> 00:03:22,571
- Você fala com ele?
- Sim, pode deixar.

2
00:03:25,740 --> 00:03:27,140
Oi.

3
00:03:28,142 --> 00:03:29,566
Olá.

4
00:03:29,570 --> 00:03:30,970
Está sozinho?

5
00:03:32,232 --> 00:03:33,643
Sim.

6
00:03:35,224 --> 00:03:37,115
Há quanto tempo
está sozinho?

7
00:03:37,969 --> 00:03:39,369
Não sei.

8
00:03:41,275 --> 00:03:44,499
Eu estava com um grupo
e depois fiquei com outro.

9
00:03:46,467 --> 00:03:48,556
Nenhum deles sobreviveu?

10
00:03:53,255 --> 00:03:54,655
Como se chama?

11
00:03:55,737 --> 00:03:58,343
Bob Stookey.

12
00:04:01,150 --> 00:04:02,662
Vocês têm um acampamento?

13
00:04:06,191 --> 00:04:07,891
Quantos errantes
você já matou?

14
00:04:09,176 --> 00:04:12,321
Nunca contei.
Algumas dúzias.

15
00:04:12,359 --> 00:04:14,137
Quantas pessoas
você já matou?

16
00:04:16,544 --> 00:04:17,945
Apenas uma.

17
00:04:20,628 --> 00:04:22,067
Por quê?

18
00:04:23,507 --> 00:04:24,938
Ela me pediu.

19
00:04:28,960 --> 00:04:30,440
Quer vir conosco?

20
00:04:35,685 --> 00:04:37,085
Sim.

21
00:04:37,170 --> 00:04:38,944
Tem alguma pergunta
para nós?

22
00:04:40,211 --> 00:04:41,629
Não.

23
00:04:42,350 --> 00:04:44,019
Não importa quem sejam.

24
00:04:44,278 --> 00:04:45,678
É mesmo?

25
00:04:48,085 --> 00:04:49,485
Sim.

26
00:04:50,676 --> 00:04:52,154
Não importa.

27
00:05:02,512 --> 00:05:05,888
<b>UNITED
apresenta</b>

28
00:05:15,920 --> 00:05:19,420
<b>Legenda:
@JBarra_ | Time Pink</b>

29
00:05:22,090 --> 00:05:25,090
<b>Legenda:
Rhuanpci | MatheusM | rickSG</b>

30
00:05:33,283 --> 00:05:37,767
<b>S04E13
Alone</b>

31
00:05:38,701 --> 00:05:43,554
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

32
00:06:40,863 --> 00:06:42,362
Bob!

33
00:06:43,966 --> 00:06:45,403
Maggie!

34
00:06:45,407 --> 00:06:46,878
Largue-a!

35
00:06:46,945 --> 00:06:48,766
Não! Não!

36
00:07:04,838 --> 00:07:06,327
Bob.

37
00:07:06,694 --> 00:07:08,622
Tudo bem.

38
00:07:08,950 --> 00:07:10,785
Ele me acertou na bandagem.

39
00:07:13,878 --> 00:07:16,817
Ai! Ai! Ai! Ai!

40
00:07:18,137 --> 00:07:19,785
Eu não mandei parar.

41
00:07:20,039 --> 00:07:21,530
Só falei "ai".

42
00:07:23,041 --> 00:07:24,593
Só falei "ai".

43
00:07:27,624 --> 00:07:30,113
- Estamos perto?
- Quase lá.

44
00:07:30,938 --> 00:07:32,355
Como sabe?

45
00:07:32,418 --> 00:07:35,489
Os sinais estão lá.
Só precisa saber lê-los.

46
00:07:38,486 --> 00:07:40,279
O que estamos rastreando?

47
00:07:40,546 --> 00:07:41,986
Diga-me você.

48
00:07:42,728 --> 00:07:44,433
Foi você
quem quis aprender.

49
00:07:47,296 --> 00:07:50,310
Bem, algo passou por aqui.

50
00:07:50,625 --> 00:07:52,677
O padrão é em zigue-zague.

51
00:07:53,653 --> 00:07:55,202
É um errante.

52
00:07:56,059 --> 00:07:57,465
Talvez seja um bêbado.

53
00:07:59,007 --> 00:08:00,637
Estou ficando boa nisso.

54
00:08:01,604 --> 00:08:03,431
Logo não precisarei
mais de você.

55
00:08:04,287 --> 00:08:06,721
Sim, continue rastreando.

56
00:08:11,192 --> 00:08:12,598
Ele tem uma arma.

57
00:08:48,940 --> 00:08:50,392
Consegue movê-la?

58
00:08:53,104 --> 00:08:54,504
Consigo.

59
00:08:57,471 --> 00:08:58,871
Está pronta?

60
00:08:59,817 --> 00:09:01,634
Devíamos esperar
o nevoeiro passar.

61
00:09:01,669 --> 00:09:03,270
Estamos esperando
há um tempo.

62
00:09:03,296 --> 00:09:05,840
Vê tudo isso?
Tivemos sorte.

63
00:09:05,874 --> 00:09:07,523
Precisamos de visibilidade.

64
00:09:07,812 --> 00:09:09,495
Sobraram seis balas.

65
00:09:09,518 --> 00:09:10,998
Ela está certa.

66
00:09:11,150 --> 00:09:12,807
Estivemos bem
seguindo o plano.

67
00:09:12,811 --> 00:09:14,773
Não precisamos
ser descuidados agora.

68
00:09:21,083 --> 00:09:22,567
O que é isso?

69
00:09:24,563 --> 00:09:26,019
Está quebrada.

70
00:09:28,884 --> 00:09:30,335
Não precisamos disso.

71
00:09:30,370 --> 00:09:32,666
O sol nasce no leste,
se põe no oeste.

72
00:09:32,823 --> 00:09:34,894
Ficaremos de olho no meio.

73
00:09:35,292 --> 00:09:36,720
Ficaremos bem.

74
00:09:49,357 --> 00:09:51,478
Podemos esperar
um segundo?

75
00:09:51,513 --> 00:09:53,031
Você está bem?

76
00:09:53,040 --> 00:09:54,452
Só preciso me sentar.

77
00:09:57,946 --> 00:10:00,554
Tudo bem. Aguente aí.

78
00:10:05,287 --> 00:10:06,687
Suba.

79
00:10:06,799 --> 00:10:08,817
- Está falando sério?
- Sim.

80
00:10:08,920 --> 00:10:11,307
É sério,
pule nas minhas costas.

81
00:10:15,034 --> 00:10:16,719
É mais pesada do que parece.

82
00:10:19,381 --> 00:10:20,971
Talvez existam pessoas lá.

83
00:10:21,067 --> 00:10:24,546
Sim, se existir,
eu cuido delas.

84
00:10:25,825 --> 00:10:27,758
Ainda existem
pessoas boas, Daryl.

85
00:10:28,536 --> 00:10:30,669
Não acho que os bons
sobrevivam.

86
00:11:01,462 --> 00:11:04,890
AMADO PAI

87
00:11:28,111 --> 00:11:29,555
O que é aquilo?

88
00:11:39,061 --> 00:11:40,493
Terminal.

89
00:11:41,250 --> 00:11:43,459
Quando fomos até
à faculdade veterinária,

90
00:11:43,463 --> 00:11:45,251
ouvimos no rádio
sobre isso.

91
00:11:45,252 --> 00:11:46,733
Estavam transmitindo?

92
00:11:46,846 --> 00:11:49,372
- O que dizia?
- Não consegui entender.

93
00:11:49,439 --> 00:11:51,411
Só sei porque estou
vendo isso agora.

94
00:11:51,420 --> 00:11:53,613
Os que chegam, sobrevivem.

95
00:11:56,387 --> 00:11:57,847
Devíamos ir.

96
00:11:58,318 --> 00:11:59,871
Achei
que procurávamos Glenn.

97
00:11:59,951 --> 00:12:03,352
Se ele viu um desses,
iria até lá me procurar.

98
00:12:03,610 --> 00:12:05,380
Vejam o mapa.
Todas essas trilhas

99
00:12:05,383 --> 00:12:07,783
de diferentes direções
levando ao mesmo lugar.

100
00:12:07,790 --> 00:12:10,495
É longe. E não sabemos
se há outras placas.

101
00:12:10,500 --> 00:12:12,175
Não acha que essa
seja a única.

102
00:12:12,178 --> 00:12:14,548
Esta é a melhor pista
que tivemos até agora.

103
00:12:14,735 --> 00:12:17,519
Ela diz "santuário".
Mais uma razão para tentarmos.

104
00:12:17,970 --> 00:12:20,192
Outros da prisão
podem estar lá. Tyreese.

105
00:12:20,197 --> 00:12:22,304
Se parece bom demais
para ser verdade...

106
00:12:22,306 --> 00:12:25,963
Talvez se Glenn viu um desses
e se sentiu da mesma forma.

107
00:12:26,078 --> 00:12:28,794
Não se sentiria.
Ele acreditaria, eu sei.

108
00:12:29,108 --> 00:12:30,970
O que quer fazer, Sasha?

109
00:12:31,246 --> 00:12:33,575
Continuar fazendo
círculos do ônibus?

110
00:12:34,031 --> 00:12:36,557
Ou fala de começarmos
a fazer outra coisa?

111
00:12:38,185 --> 00:12:40,085
Não nos separaremos.

112
00:12:40,613 --> 00:12:42,084
Isso não pode acontecer.

113
00:12:44,067 --> 00:12:45,885
Quer votar ou algo do tipo?

114
00:12:50,841 --> 00:12:52,397
Não precisamos votar.

115
00:12:56,192 --> 00:12:59,454
SANTUÁRIO E COMUNIDADE
PARA TODOS

116
00:12:59,489 --> 00:13:03,466
OS QUE CHEGAM, SOBREVIVEM

117
00:13:21,160 --> 00:13:22,662
Espere um minuto.

118
00:13:33,753 --> 00:13:35,212
Está tão limpa.

119
00:13:35,379 --> 00:13:36,884
Está.

120
00:13:37,171 --> 00:13:39,175
Alguém a está
mantendo assim.

121
00:13:39,998 --> 00:13:41,923
Ainda pode estar por aí.

122
00:14:22,207 --> 00:14:24,334
Vamos enfaixar
esse tornozelo.

123
00:14:30,452 --> 00:14:33,224
Parece que ficaram
sem bonecas para vestir.

124
00:14:33,225 --> 00:14:34,634
É lindo.

125
00:14:36,311 --> 00:14:38,866
Quem fez isso se importava.

126
00:14:40,912 --> 00:14:43,312
Queriam dar um funeral
para essas pessoas.

127
00:14:43,918 --> 00:14:46,223
Lembraram que essas coisas
eram pessoas.

128
00:14:47,086 --> 00:14:48,577
Antes de tudo isso.

129
00:14:49,414 --> 00:14:51,407
Não deixaram
que se transformassem.

130
00:14:52,223 --> 00:14:54,015
Não acha lindo?

131
00:15:00,373 --> 00:15:01,783
Vamos.

132
00:15:14,733 --> 00:15:17,230
- Cadê a Maggie?
- Foi buscar mais lenha.

133
00:15:19,464 --> 00:15:20,897
Ainda sangrando?

134
00:15:22,631 --> 00:15:24,053
Um pouco.

135
00:15:26,832 --> 00:15:29,036
- Então, me diga.
- O quê?

136
00:15:31,256 --> 00:15:32,977
Acha que devemos parar.

137
00:15:36,761 --> 00:15:38,169
Acho.

138
00:15:39,122 --> 00:15:40,609
Diga o motivo.

139
00:15:41,409 --> 00:15:42,816
Para não morrer.

140
00:15:44,304 --> 00:15:47,267
Você, Maggie, eu.

141
00:15:47,268 --> 00:15:49,471
- Não é isso.
- O quê?

142
00:15:50,457 --> 00:15:52,533
Não acho que saiba
por que quer parar.

143
00:15:53,304 --> 00:15:55,189
Bob, o que houve
nessa manhã...

144
00:15:55,938 --> 00:15:58,618
- Recebemos avisos.
- A gente foi bem.

145
00:15:59,560 --> 00:16:01,115
Recebemos avisos.

146
00:16:02,695 --> 00:16:04,913
E na próxima vez
será culpa nossa.

147
00:16:08,846 --> 00:16:10,972
É provável que o Glenn
esteja morto.

148
00:16:12,965 --> 00:16:14,884
É provável que também
morreremos.

149
00:16:16,031 --> 00:16:17,472
Essa é a realidade.

150
00:16:18,585 --> 00:16:21,553
Temos seis balas
e você continua sangrando.

151
00:16:26,557 --> 00:16:29,418
Os trilhos passam
por cidades.

152
00:16:30,158 --> 00:16:33,370
Na primeira que encontrarmos,
acharemos um prédio.

153
00:16:33,405 --> 00:16:36,201
Nos instalaremos
em um andar bem alto.

154
00:16:37,427 --> 00:16:39,051
É o que precisamos fazer.

155
00:16:41,242 --> 00:16:44,768
É o que faremos.
Se conseguirmos convencê-la.

156
00:16:54,394 --> 00:16:55,824
Pense nisso.

157
00:17:02,715 --> 00:17:04,123
Droga.

158
00:17:04,633 --> 00:17:06,047
Achou algo?

159
00:17:10,883 --> 00:17:12,393
Pasta de amendoim e geleia.

160
00:17:12,938 --> 00:17:14,846
Refrigerante diet
e pé de porco.

161
00:17:15,788 --> 00:17:18,024
Café da manhã
de gente pobre.

162
00:17:18,025 --> 00:17:19,988
Parecem bons para mim.

163
00:17:21,046 --> 00:17:22,554
Espere um pouco.

164
00:17:23,133 --> 00:17:25,165
Não tem nada
de poeira nisso.

165
00:17:27,140 --> 00:17:28,547
E...?

166
00:17:28,548 --> 00:17:30,474
Alguém acabou de colocar aí.

167
00:17:30,886 --> 00:17:34,076
É o estoque de alguém.
Podem estar vivos ainda.

168
00:17:35,617 --> 00:17:38,695
Vamos pegar um pouco
e deixaremos o resto, certo?

169
00:17:39,740 --> 00:17:42,317
- Eu sabia.
- O quê?

170
00:17:42,464 --> 00:17:45,519
É como eu disse.
Ainda existem boas pessoas.

171
00:17:48,620 --> 00:17:50,040
Nojento.

172
00:17:53,184 --> 00:17:55,500
O pé de porco é meu.

173
00:18:27,189 --> 00:18:29,369
A casa está bem fechada.

174
00:18:34,423 --> 00:18:36,654
Só dá para entrar
pela porta da frente.

175
00:18:41,547 --> 00:18:42,954
O que está fazendo?

176
00:18:44,135 --> 00:18:46,522
É a cama mais confortável
que uso em anos.

177
00:18:46,657 --> 00:18:48,866
- Sério?
- Não estou brincando.

178
00:18:53,090 --> 00:18:56,582
Por que não vai em frente
e toca mais um pouco?

179
00:18:56,927 --> 00:18:58,346
Continue cantando.

180
00:18:59,168 --> 00:19:01,299
Achei que minha cantoria
te irritava.

181
00:19:01,995 --> 00:19:03,959
Não tem jukebox, então...

182
00:19:43,781 --> 00:19:45,188
Bob?

183
00:19:58,600 --> 00:20:03,079
NÃO ARRISQUEM SUAS VIDAS
POR MIM. BOA SORTE.

184
00:20:04,647 --> 00:20:06,055
Bob.

185
00:20:09,785 --> 00:20:11,193
Vamos.

186
00:20:11,194 --> 00:20:13,982
Ela seguirá os trilhos.
Ainda podemos alcançá-la.

187
00:20:19,288 --> 00:20:22,556
Sasha, ainda podemos
alcançá-la.

188
00:20:43,971 --> 00:20:45,852
SANTUÁRIO E COMUNIDADE
PARA TODOS

189
00:20:45,853 --> 00:20:47,631
OS QUE CHEGAM, SOBREVIVEM

190
00:21:32,726 --> 00:21:35,733
Você tem sorrido desde
que saímos ilesos da prisão.

191
00:21:37,220 --> 00:21:40,706
Se está tão feliz por viver,
por que andamos para as trevas?

192
00:21:41,523 --> 00:21:43,337
Não é por estar vivo.

193
00:21:46,864 --> 00:21:49,050
Pelo menos sabe
por que está sorrindo?

194
00:21:49,508 --> 00:21:50,911
Sei, sim.

195
00:21:55,507 --> 00:21:56,910
Não estou sozinho.

196
00:21:58,529 --> 00:22:01,619
Foi o que aconteceu
quando perdi meu primeiro grupo.

197
00:22:02,231 --> 00:22:03,799
E o segundo.

198
00:22:04,433 --> 00:22:06,162
Quebrei a tendência.

199
00:22:06,321 --> 00:22:07,974
Você também estaria sorrindo.

200
00:22:09,127 --> 00:22:12,472
Autoconsciência é algo lindo.
Deveria tentar um dia.

201
00:22:15,333 --> 00:22:17,588
- Não vai morder a isca?
- Não.

202
00:22:18,742 --> 00:22:22,002
Às vezes, você é tão teimosa
quanto ela, sabia?

203
00:22:32,320 --> 00:22:35,415
GLENN, VÁ AO TERMINAL.
MAGGIE.

204
00:22:41,153 --> 00:22:42,566
Pois é.

205
00:22:43,512 --> 00:22:46,396
<i>- Fui o mais rápido possível.
- Esqueça.</i>

206
00:22:51,888 --> 00:22:53,289
Pronto.

207
00:22:57,932 --> 00:23:00,391
Tudo bem, vamos comer.

208
00:23:06,928 --> 00:23:08,528
Fique aí.

209
00:23:19,756 --> 00:23:21,413
É só um cachorro.

210
00:23:22,299 --> 00:23:24,818
Olá.
Vem aqui, garoto.

211
00:23:34,374 --> 00:23:37,218
- Ele não vai entrar?
- Mandei ficar lá.

212
00:23:37,336 --> 00:23:40,972
Sim, mas você disse
que era um cachorro.

213
00:23:42,161 --> 00:23:44,319
Talvez ele volte. Vamos.

214
00:24:00,313 --> 00:24:01,913
Estou acordado.

215
00:24:02,518 --> 00:24:04,118
Eu também.

216
00:24:07,302 --> 00:24:08,802
Consegue vê-lo?

217
00:24:09,924 --> 00:24:11,324
Não.

218
00:24:11,594 --> 00:24:14,444
Está ali faz uma hora,
deve estar preso em algo.

219
00:24:17,368 --> 00:24:19,284
Há muito barulho à noite.

220
00:24:20,356 --> 00:24:21,954
Cigarras, corujas.

221
00:24:23,315 --> 00:24:25,543
Às vezes penso
que ficam em círculos.

222
00:24:27,407 --> 00:24:30,599
Quando estava sozinho
não dormia muito.

223
00:24:31,292 --> 00:24:32,955
Agora também não.

224
00:24:33,720 --> 00:24:35,866
Tem que se recuperar,
precisa dormir.

225
00:24:38,796 --> 00:24:40,196
Posso tentar.

226
00:24:55,785 --> 00:24:57,185
Tentei.

227
00:25:03,614 --> 00:25:06,179
Bob, o que diabos
estamos fazendo aqui?

228
00:25:10,767 --> 00:25:12,771
Por que acha
que Tyreese está morto?

229
00:25:17,877 --> 00:25:19,635
- O quê?
- Se estivesse vivo,

230
00:25:19,670 --> 00:25:21,414
ele iria
para o Terminal.

231
00:25:21,808 --> 00:25:23,408
Sei que sabe disso.

232
00:25:23,870 --> 00:25:26,025
Então, por que acha
que ele está morto?

233
00:25:26,966 --> 00:25:30,219
Ou só está com medo
de descobrir a verdade?

234
00:25:37,341 --> 00:25:40,645
Até agora eu te achava a pessoa
mais forte que já conheci.

235
00:25:41,856 --> 00:25:45,502
O que é meio estranho,
porque era a mais doce também.

236
00:25:46,865 --> 00:25:48,465
Só para constar.

237
00:26:07,079 --> 00:26:09,086
Deixarei um bilhete
de agradecimento.

238
00:26:11,948 --> 00:26:13,348
Por quê?

239
00:26:14,272 --> 00:26:15,872
Para quando voltarem.

240
00:26:16,481 --> 00:26:18,795
Se eles voltarem.

241
00:26:19,960 --> 00:26:22,629
Mesmo se não voltarem,
ainda quero agradecer.

242
00:26:27,249 --> 00:26:29,149
Talvez não precise
deixar isso.

243
00:26:31,849 --> 00:26:33,889
Talvez ficaremos aqui
por um tempo.

244
00:26:36,186 --> 00:26:37,686
Assim que voltarem,

245
00:26:38,639 --> 00:26:40,141
faremos o melhor disso.

246
00:26:41,196 --> 00:26:43,140
Eles podem ficar furiosos,

247
00:26:44,287 --> 00:26:46,317
mas talvez fique tudo bem.

248
00:26:49,219 --> 00:26:52,326
Então ainda acha
que há boas pessoas.

249
00:26:55,255 --> 00:26:57,020
O que te fez
mudar de ideia?

250
00:27:02,799 --> 00:27:04,199
Você sabe.

251
00:27:05,992 --> 00:27:07,392
O quê?

252
00:27:14,739 --> 00:27:16,139
Não sei.

253
00:27:16,174 --> 00:27:17,574
Não murmure.

254
00:27:19,145 --> 00:27:21,088
O que te fez
mudar de ideia?

255
00:27:36,731 --> 00:27:39,396
Darei mais uma chance
ao vira-lata.

256
00:27:44,127 --> 00:27:46,254
Beth! Beth!

257
00:27:50,377 --> 00:27:51,777
Corra!

258
00:27:52,039 --> 00:27:53,439
Corra!

259
00:27:56,632 --> 00:27:59,700
Beth, abra uma janela!
Pegue suas coisas!

260
00:28:01,429 --> 00:28:03,029
Não vou te abandonar!

261
00:28:03,600 --> 00:28:06,004
Saia! Vá para a estrada,
eu te encontro lá!

262
00:28:07,875 --> 00:28:09,275
Vai!

263
00:28:11,576 --> 00:28:13,076
Por aqui.

264
00:29:27,871 --> 00:29:31,000
Beth! Beth!

265
00:29:33,042 --> 00:29:34,442
Beth!

266
00:29:50,863 --> 00:29:52,584
GLENN, VÁ AO TERMINAL.
MAGGIE.

267
00:29:52,585 --> 00:29:54,205
Ela continua nos trilhos.

268
00:29:54,727 --> 00:29:56,839
Se acelerarmos o passo,
a alcançaremos.

269
00:31:14,425 --> 00:31:17,408
Bob, aquele ali.

270
00:31:19,888 --> 00:31:21,534
Seguro e alto.

271
00:31:22,462 --> 00:31:24,869
Podemos achar um jeito
de captar a chuva.

272
00:31:25,902 --> 00:31:28,870
Poderemos andar pelos telhados
para buscar comida.

273
00:31:28,905 --> 00:31:30,661
Talvez até cultivar algo.

274
00:31:30,696 --> 00:31:32,417
Sasha, não vou parar.

275
00:31:34,062 --> 00:31:35,462
Vamos, sim.

276
00:31:35,641 --> 00:31:37,041
Não vou.

277
00:31:38,207 --> 00:31:39,707
Ela está sozinha por aí.

278
00:31:43,959 --> 00:31:45,615
Ela não quis
nossa companhia.

279
00:31:46,010 --> 00:31:47,810
Ela fez a escolha dela.

280
00:31:48,613 --> 00:31:51,184
Não me importa.
Ela está sozinha.

281
00:31:53,287 --> 00:31:56,657
Quando cheguei à prisão,
eu pensava: "Até quando?"

282
00:31:57,421 --> 00:32:01,224
"O tempo está passando.
Em quanto tempo só sobrará eu?"

283
00:32:01,960 --> 00:32:04,650
Coisas ruins aconteciam
porque eu estava com medo.

284
00:32:04,753 --> 00:32:08,351
Elas não precisavam acontecer.
Eu não precisava estar com medo.

285
00:32:08,553 --> 00:32:11,074
Se chegarmos ao Terminal
e Tyreese não estiver lá,

286
00:32:11,075 --> 00:32:12,880
não significa
que ele esteja morto.

287
00:32:12,965 --> 00:32:16,391
- Não precisa ficar com medo.
- Não estou com medo.

288
00:32:28,182 --> 00:32:29,582
Então é isso?

289
00:32:31,850 --> 00:32:33,250
Não precisa ser.

290
00:32:34,661 --> 00:32:36,061
É verdade.

291
00:32:44,186 --> 00:32:46,187
Irei tentar uma coisa.

292
00:33:11,281 --> 00:33:12,758
Então está certo.

293
00:33:14,553 --> 00:33:16,181
Você não precisa
fazer isso.

294
00:33:18,510 --> 00:33:20,543
Não precisa ficar
sozinho de novo.

295
00:33:28,408 --> 00:33:29,808
Não ficarei.

296
00:35:58,422 --> 00:35:59,822
Maggie?

297
00:36:03,962 --> 00:36:05,362
Merda.

298
00:36:54,036 --> 00:36:57,008
- Onde está o Bob?
- Saiu à sua procura.

299
00:36:58,216 --> 00:36:59,700
Por que está aqui?

300
00:37:01,169 --> 00:37:03,111
Estava procurando
por outro errante.

301
00:37:03,935 --> 00:37:05,664
Achei mais do que queria.

302
00:37:08,691 --> 00:37:11,901
Enquanto estava lá deitada,
eu lembrei...

303
00:37:12,612 --> 00:37:14,931
Escutei o que você disse
lá no acampamento.

304
00:37:17,199 --> 00:37:19,432
Ouvi você dizer que achava
que devíamos...

305
00:37:19,780 --> 00:37:21,336
Estar em uma cidade.

306
00:37:24,407 --> 00:37:26,200
O que mais me ouviu dizer?

307
00:37:28,575 --> 00:37:30,500
É provável que Glenn
esteja morto.

308
00:37:33,650 --> 00:37:35,050
Que deveríamos parar...

309
00:37:41,100 --> 00:37:42,500
Mas você está errada.

310
00:37:48,200 --> 00:37:49,800
Então por que está aqui?

311
00:37:55,803 --> 00:37:57,789
Porque eu estava
esperando por você.

312
00:38:00,272 --> 00:38:01,833
Não desisti.

313
00:38:04,291 --> 00:38:05,900
Mas preciso da sua ajuda.

314
00:38:07,105 --> 00:38:09,198
Porque não consigo
fazer isso sozinha.

315
00:38:11,215 --> 00:38:13,448
E mesmo que eu consiga
alcançar o Bob,

316
00:38:14,252 --> 00:38:16,149
não conseguiremos
sozinhos.

317
00:38:19,587 --> 00:38:22,673
Eu pensei que não poderia
te pedir para arriscar sua vida,

318
00:38:24,730 --> 00:38:26,211
mas eu posso.

319
00:38:27,651 --> 00:38:29,901
Porque sei pelo que
estaria arriscando.

320
00:38:33,245 --> 00:38:34,919
E não é apenas pelo Glenn.

321
00:38:37,995 --> 00:38:40,419
- Entendo que está com medo.
- Estou.

322
00:38:43,121 --> 00:38:44,751
Estou com medo.

323
00:38:45,612 --> 00:38:48,189
- Nós conseguiremos chegar lá.
- Eu sei.

324
00:38:55,706 --> 00:38:57,385
Vamos encontrar o Bob.

325
00:39:01,125 --> 00:39:02,545
E iremos para lá.

326
00:39:18,379 --> 00:39:19,800
Vejam isso.

327
00:39:33,055 --> 00:39:34,479
Merda. Vá com calma!

328
00:39:34,514 --> 00:39:36,206
O colete é meu.

329
00:39:37,492 --> 00:39:39,000
Gosto deles com asas.

330
00:39:39,131 --> 00:39:40,647
Calma.

331
00:39:56,421 --> 00:39:57,821
Um arqueiro.

332
00:39:59,505 --> 00:40:00,991
Respeito isso.

333
00:40:01,000 --> 00:40:04,833
Uma cara com um rifle
poderia ter sido um fotógrafo,

334
00:40:05,000 --> 00:40:07,215
ou um treinador de futebol
antigamente...

335
00:40:07,588 --> 00:40:10,281
Mas um arqueiro
sempre foi um arqueiro.

336
00:40:10,780 --> 00:40:13,039
O que tem aí?
68kg de potência?

337
00:40:13,560 --> 00:40:17,344
Ficarei bobo se ela não atirar
ao menos a 90 m/s.

338
00:40:18,853 --> 00:40:20,900
Tenho procurado
por uma arma dessas.

339
00:40:21,726 --> 00:40:24,809
Claro que uma
com mais munição.

340
00:40:25,507 --> 00:40:27,795
E em melhor estado
de conservação.

341
00:40:29,687 --> 00:40:32,337
Está em apuros, colega?

342
00:40:33,404 --> 00:40:38,378
Se puxar o gatilho,
esses caras vão te metralhar.

343
00:40:38,413 --> 00:40:39,852
É isso o que quer?

344
00:40:40,703 --> 00:40:43,130
Vamos lá, cara,
suicídio é burrice.

345
00:40:44,412 --> 00:40:47,230
Por que se machucar se pode
machucar outras pessoas?

346
00:40:54,348 --> 00:40:55,758
Meu nome é Joe.

347
00:40:59,862 --> 00:41:01,262
Daryl.

348
00:41:33,700 --> 00:41:35,100
<i>Bob!</i>

349
00:42:23,200 --> 00:42:25,613
SANTUÁRIO E COMUNIDADE
PARA TODOS

350
00:42:25,614 --> 00:42:28,084
OS QUE CHEGAM, SOBREVIVEM

351
00:42:28,085 --> 00:42:30,929
TERMINAL

352
00:42:45,362 --> 00:42:48,847
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

