1
00:00:00,000 --> 00:00:01,450
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,451 --> 00:00:03,500
Eu quase morri
em um campo de lacrosse.

3
00:00:05,350 --> 00:00:08,050
Ele está sentindo dor?
Achei que já estaria se curando.

4
00:00:08,051 --> 00:00:10,200
Vocês darão
poder ao Nemeton.

5
00:00:10,201 --> 00:00:14,000
O Nogitsune alimenta-se
do caos, conflito e dor.

6
00:00:14,200 --> 00:00:16,511
Eu preciso
que me ajudem a detê-lo.

7
00:00:16,512 --> 00:00:18,317
Agora ele é o Nogitsune.

8
00:00:30,950 --> 00:00:32,400
Você quer me algemar?

9
00:00:34,050 --> 00:00:35,900
Se o meu filho ainda estiver
presente,

10
00:00:36,645 --> 00:00:39,700
se parte dele ainda estiver
à minha frente,

11
00:00:40,319 --> 00:00:42,958
ele a colocaria de bom grado
e viria comigo,

12
00:00:43,950 --> 00:00:45,440
porque ele sabe...

13
00:00:47,650 --> 00:00:49,400
Que estou aqui
para protegê-lo,

14
00:00:49,401 --> 00:00:52,550
contra ele mesmo
e dos outros.

15
00:01:20,050 --> 00:01:21,350
Você não é o meu filho.

16
00:01:59,500 --> 00:02:01,766
Argent, escute-me.
Não faça isso.

17
00:02:02,383 --> 00:02:04,950
Por que não?
Eu já fiz isso antes.

18
00:02:05,600 --> 00:02:07,500
Lobisomens, berserkers.

19
00:02:07,900 --> 00:02:10,350
Posso facilmente adicionar
um Nogitsune à lista.

20
00:02:15,000 --> 00:02:17,050
Você não vai atirar
no meu filho.

21
00:02:17,051 --> 00:02:18,600
Você mesmo disse, Xerife.

22
00:02:19,650 --> 00:02:21,100
Esse não é o seu filho.

23
00:02:21,700 --> 00:02:23,000
Abaixe a arma.

24
00:02:24,790 --> 00:02:27,373
- Abaixe a arma!
- Pai, ele vai atirar em mim.

25
00:02:28,550 --> 00:02:30,000
Ele vai me matar, pai.

26
00:02:30,001 --> 00:02:32,550
- Não dê ouvidos a ele.
- Abaixe a arma.

27
00:02:33,150 --> 00:02:36,200
Agora! Faça-o!
Abaixe a arma!

28
00:02:36,201 --> 00:02:37,550
Puxe o gatilho.
Vamos.

29
00:02:37,551 --> 00:02:40,300
- Abaixe a arma agora!
- Atire.

30
00:02:40,301 --> 00:02:42,300
- Pai!
- Atire!

31
00:02:42,301 --> 00:02:44,450
- Atire!
- Abaixe a arma agora!

32
00:02:44,451 --> 00:02:47,200
- Conflito.
- Abaixe a arma!

33
00:02:50,000 --> 00:02:51,300
Abaixe a arma!

34
00:02:58,400 --> 00:03:01,300
Parem! É isso que ele quer.
É exatamente isso.

35
00:03:01,301 --> 00:03:02,601
Não exatamente.

36
00:03:04,150 --> 00:03:06,050
Eu esperava
que o Scott estivesse aqui.

37
00:03:06,500 --> 00:03:08,600
Mas fico feliz
que trouxeram as suas armas.

38
00:03:08,601 --> 00:03:10,200
Porque não vieram
para me matar.

39
00:03:15,500 --> 00:03:16,950
Vieram para me proteger.

40
00:03:39,600 --> 00:03:42,200
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

41
00:03:47,820 --> 00:03:52,170
<b>Legenda:
lesnyak | Jeff</b>

42
00:03:55,171 --> 00:03:58,171
<b>Stiles is on fire! o/</b>

43
00:04:00,200 --> 00:04:03,500
<b>@TeenWolfbr
TeenWolf.com.br</b>

44
00:04:08,950 --> 00:04:11,850
<b>S03E22
De-Void</b>

45
00:04:11,851 --> 00:04:14,790
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

46
00:04:31,500 --> 00:04:34,000
- O que houve?
- Eles sumiram.

47
00:04:34,650 --> 00:04:36,100
Simplesmente sumiram.

48
00:04:38,500 --> 00:04:39,979
E o Stiles também.

49
00:05:15,600 --> 00:05:17,350
Por que esse kanji?

50
00:05:21,550 --> 00:05:22,900
Por que o "si mesmo"?

51
00:05:23,800 --> 00:05:26,200
Para significar
que morreu como si mesmo.

52
00:05:27,650 --> 00:05:29,658
Porque Rhys não era
um monstro.

53
00:05:32,300 --> 00:05:33,600
Não como você.

54
00:05:34,000 --> 00:05:35,950
Se eu sou um monstro...

55
00:05:36,650 --> 00:05:38,250
Por que chamou os Oni?

56
00:05:39,350 --> 00:05:41,550
O que houve com a mulher
que clamou

57
00:05:41,551 --> 00:05:46,700
por caos, conflito e dor
sobre todos e tudo.

58
00:05:46,701 --> 00:05:48,001
O que houve?

59
00:05:49,300 --> 00:05:50,800
Eu não quero mais isso.

60
00:05:51,100 --> 00:05:52,400
Eu quero.

61
00:05:55,400 --> 00:05:59,117
Você trouxe isto pensando
que poderia esconder de mim?

62
00:06:03,100 --> 00:06:04,400
Péssima ideia.

63
00:06:16,100 --> 00:06:17,400
O que você fez?

64
00:06:42,450 --> 00:06:44,450
O caos está vindo
novamente.

65
00:07:45,000 --> 00:07:46,448
Obrigada
por me deixar ficar.

66
00:07:46,800 --> 00:07:48,947
Eu ainda não queria ir
para casa.

67
00:07:49,594 --> 00:07:52,020
Eu sinto
como se não os conhecesse mais.

68
00:07:52,926 --> 00:07:55,150
Posso emprestar uma camiseta,
se você quiser.

69
00:07:56,300 --> 00:07:57,600
Eu estou bem.

70
00:07:58,000 --> 00:08:00,169
Fique com a cama.
Eu durmo na poltrona.

71
00:08:13,900 --> 00:08:15,200
Você está bem?

72
00:08:24,000 --> 00:08:25,300
Scott?

73
00:08:27,350 --> 00:08:29,250
Não quero
que durma na poltrona.

74
00:08:29,251 --> 00:08:31,551
Eu já acordei várias vezes
deitado nesta coisa.

75
00:08:31,955 --> 00:08:33,290
Está tudo bem.

76
00:08:36,627 --> 00:08:38,250
Por favor, não durma
na poltrona.

77
00:08:57,021 --> 00:09:00,100
Nós vamos salvá-lo.
Daremos um jeito.

78
00:10:02,200 --> 00:10:03,500
Pai?

79
00:10:04,200 --> 00:10:06,250
Você ia mesmo atirar
no Stiles?

80
00:10:10,150 --> 00:10:11,850
Honestamente,
eu não tenho certeza.

81
00:10:17,400 --> 00:10:18,999
Eu verifiquei
o pino de disparo.

82
00:10:20,900 --> 00:10:22,200
Você o removeu?

83
00:10:26,950 --> 00:10:29,350
Por isso que as mulheres lideram
a nossa família.

84
00:10:30,700 --> 00:10:32,200
Durma um pouco, querida.

85
00:10:41,000 --> 00:10:42,300
O que faz aqui?

86
00:10:45,900 --> 00:10:47,500
Eu pensei
em vir ver você.

87
00:10:47,501 --> 00:10:49,751
Não saiu por conta própria
do hospital, não é?

88
00:10:50,100 --> 00:10:51,400
Está tudo bem.

89
00:10:52,600 --> 00:10:54,000
Eu me sinto muito melhor.

90
00:10:57,800 --> 00:10:59,250
Totalmente curado.

91
00:10:59,251 --> 00:11:01,800
Foi uma péssima ideia
dar a senha do alarme a você.

92
00:11:03,400 --> 00:11:04,700
Talvez.

93
00:11:18,000 --> 00:11:20,169
O que está fazendo?

94
00:11:21,674 --> 00:11:24,074
E o mais importante,
por que não está se curando?

95
00:11:26,400 --> 00:11:28,845
Foi uma das espadas deles.
Vai curar.

96
00:11:29,900 --> 00:11:31,550
Jogando xadrez?

97
00:11:31,551 --> 00:11:33,800
Stiles tinha um tabuleiro
no quarto dele

98
00:11:33,801 --> 00:11:35,900
com o meu nome
em uma das peças.

99
00:11:35,901 --> 00:11:39,200
Se isso for um jogo para ele,
eu preciso descobrir as jogadas.

100
00:11:39,800 --> 00:11:42,700
Não é tão fácil fazer isso
quando é um jogo sem regras.

101
00:11:44,100 --> 00:11:45,400
O que isso quer dizer?

102
00:11:46,999 --> 00:11:49,600
Está lidando com um espírito
que viveu muito tempo

103
00:11:49,601 --> 00:11:51,050
jogando
pelas regras humanas.

104
00:11:51,437 --> 00:11:54,600
É um espírito de raposa
que escolheu se tornar humano.

105
00:11:54,601 --> 00:11:56,515
E, supostamente,
só podem fazer isso

106
00:11:56,516 --> 00:11:58,678
após cerca de 100 anos.

107
00:12:00,277 --> 00:12:02,100
Se um Kitsune é
um pé no saco,

108
00:12:02,101 --> 00:12:06,022
então um Nogitsune,
que é o Kitsune sombrio,

109
00:12:06,023 --> 00:12:08,300
é um desastre total.

110
00:12:10,900 --> 00:12:14,300
Além disso, xadrez é
um jogo do Stiles.

111
00:12:15,700 --> 00:12:17,800
Não é um jogo
de uma raposa japonesa.

112
00:12:18,150 --> 00:12:20,650
Faça um favor a si mesmo
e coloque algo nisso.

113
00:12:22,350 --> 00:12:23,900
Antes que infeccione.

114
00:12:35,650 --> 00:12:38,450
Eu preciso admitir,
você foi muito bem.

115
00:12:38,451 --> 00:12:40,650
Entrará para o time
na próxima primavera.

116
00:12:40,651 --> 00:12:43,200
Se quiser, é claro.

117
00:12:44,000 --> 00:12:45,400
Eu quero.

118
00:12:45,401 --> 00:12:47,576
- Está tudo bem?
- Está.

119
00:12:48,750 --> 00:12:50,050
Digo...

120
00:12:52,000 --> 00:12:54,300
Eu não sei se este é
o lugar certo para mim.

121
00:12:56,300 --> 00:12:57,600
Para nós.

122
00:13:05,500 --> 00:13:08,950
Vai deixar
a escola de novo?

123
00:13:10,500 --> 00:13:12,100
Tem algo a ver
com o seu irmão?

124
00:13:20,000 --> 00:13:21,300
Tem.

125
00:13:22,700 --> 00:13:24,150
Na verdade, tem.

126
00:13:25,799 --> 00:13:27,500
Sempre tem a ver
com ele, não é?

127
00:13:28,700 --> 00:13:30,000
Você está bem?

128
00:13:34,250 --> 00:13:36,907
- Eu vou tomar um banho.
- Beleza.

129
00:13:38,500 --> 00:13:39,800
E você também.

130
00:13:41,800 --> 00:13:43,100
Beleza.

131
00:13:44,800 --> 00:13:46,750
<i>Vire à direita
na Gaffner Boulevard</i>

132
00:13:46,751 --> 00:13:48,401
<i>e continue andando
por 800 metros.</i>

133
00:13:49,131 --> 00:13:51,350
Vai me dizer
para onde estamos indo?

134
00:13:51,351 --> 00:13:52,851
Eu preciso verificar
uma coisa.

135
00:13:53,201 --> 00:13:56,800
- Quem é Mali Tate?
- É Malia.

136
00:13:58,750 --> 00:14:00,750
E não precisa
se preocupar com isso.

137
00:14:00,751 --> 00:14:03,700
<i>Vire à direita na Commerce Way
e ande por 400 metros.</i>

138
00:14:03,701 --> 00:14:06,800
Na verdade, estou preocupado
por estarmos perdidos.

139
00:14:06,801 --> 00:14:08,500
Por que acha
que estamos perdidos?

140
00:14:08,501 --> 00:14:10,501
Porque você virou
quatro vezes à direita.

141
00:14:10,502 --> 00:14:12,600
E quatro vezes à direita
forma um círculo.

142
00:14:13,000 --> 00:14:14,300
Eu não virei.

143
00:14:15,700 --> 00:14:17,000
Virei?

144
00:14:18,433 --> 00:14:21,650
É um carro novinho.
O GPS estava funcionando.

145
00:14:21,651 --> 00:14:23,700
Talvez funcionasse
se estivesse ligado.

146
00:14:23,701 --> 00:14:25,001
O quê?

147
00:14:32,550 --> 00:14:34,868
Lydia, você está bem?

148
00:14:35,900 --> 00:14:37,200
Eu preciso parar.

149
00:14:37,700 --> 00:14:39,300
Eu preciso encostar
agora mesmo.

150
00:14:39,550 --> 00:14:40,850
Lydia.

151
00:14:41,950 --> 00:14:43,250
Lydia!

152
00:14:43,600 --> 00:14:45,150
Lydia, pare!

153
00:15:15,300 --> 00:15:16,700
Aí está você.

154
00:15:18,950 --> 00:15:20,419
O que está fazendo?

155
00:15:21,300 --> 00:15:23,000
Ainda tem
bastante armas aqui.

156
00:15:23,400 --> 00:15:26,000
Eu pensei que o novo Código
tratava-se de proteger.

157
00:15:26,001 --> 00:15:27,500
A maioria não são letais.

158
00:15:29,200 --> 00:15:30,800
Esta parece bem letal
para mim.

159
00:15:32,550 --> 00:15:34,200
Mas, talvez, deva ficar
com ela.

160
00:15:35,300 --> 00:15:38,543
Ainda há alguns de nós por aí
que podem ser letais.

161
00:15:40,150 --> 00:15:41,500
Como os gêmeos.

162
00:15:43,790 --> 00:15:46,250
Eu pensei que dar-lhes-íamos
uma segunda chance.

163
00:15:46,950 --> 00:15:48,250
Eles não merecem.

164
00:15:48,650 --> 00:15:51,300
As coisas mudaram, agora.
Não precisa mais ser assim.

165
00:15:52,650 --> 00:15:54,700
Eu imaginei
que diria algo assim.

166
00:15:55,200 --> 00:15:56,500
Isaac, espere!

167
00:15:57,300 --> 00:15:58,600
Isaac!

168
00:16:03,850 --> 00:16:05,400
Vamos colocá-lo no sofá.

169
00:16:10,250 --> 00:16:13,139
Pessoal, isso é loucura.
Ele precisa de um hospital.

170
00:16:13,140 --> 00:16:15,872
Mãe, lembra o que aconteceu
quando o levamos?

171
00:16:16,700 --> 00:16:18,275
Ele não parece
estar sangrando.

172
00:16:19,100 --> 00:16:21,100
Eu acho
que está se curando.

173
00:16:21,101 --> 00:16:23,686
- Curando-se como nós?
- Isso é bom, certo?

174
00:16:26,400 --> 00:16:27,700
Para ele, sim.

175
00:16:28,300 --> 00:16:29,600
Para nós?

176
00:16:30,700 --> 00:16:32,100
Eu não tenho tanta certeza.

177
00:16:43,000 --> 00:16:45,650
Você tem algumas prioridades
para atender, Xerife.

178
00:16:45,651 --> 00:16:47,799
McCall, acredite,
você não tem ideia

179
00:16:47,800 --> 00:16:49,600
de quais são
as minhas prioridades.

180
00:16:49,601 --> 00:16:52,550
Se não comparecer à audiência
preliminar, será dispensado.

181
00:16:57,900 --> 00:16:59,300
Por que está os levando?

182
00:17:00,000 --> 00:17:01,700
No caso de eu precisar
devolvê-los.

183
00:17:05,100 --> 00:17:08,249
Se não vamos matá-lo,
por que não o amarramos?

184
00:17:08,250 --> 00:17:10,150
Eu tenho algo
que pode ser mais eficaz.

185
00:17:31,575 --> 00:17:34,283
Faça-o me soltar!

186
00:17:42,600 --> 00:17:44,700
Veneno de Kanima.
Bela jogada.

187
00:17:46,000 --> 00:17:48,050
Sabe quando dizem
que os gêmeos pressentem

188
00:17:48,051 --> 00:17:49,651
quando o outro está
sentindo dor?

189
00:17:50,000 --> 00:17:52,200
Você não perdeu
esse talento, não é?

190
00:17:52,201 --> 00:17:55,700
Eu espero que não.
Você precisará dele.

191
00:17:59,300 --> 00:18:01,150
Eu vou dar
uma pequena dica.

192
00:18:03,800 --> 00:18:05,200
Ethan está na escola.

193
00:18:06,100 --> 00:18:07,400
Vá!

194
00:18:12,900 --> 00:18:14,800
Eu espero
que ele chegue a tempo.

195
00:18:16,100 --> 00:18:17,600
Eu gosto dos gêmeos.

196
00:18:19,800 --> 00:18:22,800
Pavio curto.
Compulsões homicidas.

197
00:18:23,101 --> 00:18:25,500
São mais engraçados
que vocês tentando salvar

198
00:18:25,501 --> 00:18:27,100
o mundo todos os dias.

199
00:18:27,101 --> 00:18:29,601
Doutor, trouxe algo
para paralisar o corpo dele.

200
00:18:30,000 --> 00:18:31,800
Você tem algo
para calar a boca?

201
00:18:31,801 --> 00:18:33,201
Eu tenho.

202
00:18:46,150 --> 00:18:48,980
Só para lembrar, Xerife,
queremos apenas conversar.

203
00:18:49,500 --> 00:18:52,136
Queremos rever os êxitos...

204
00:18:53,300 --> 00:18:54,600
E os fracassos.

205
00:18:56,000 --> 00:18:57,400
Qual pilha representa
o quê?

206
00:19:02,500 --> 00:19:03,900
Desculpe
por ter perguntado.

207
00:19:04,450 --> 00:19:06,350
Quanto tempo você acha
que ainda temos?

208
00:19:07,800 --> 00:19:09,200
Eu queria poder saber.

209
00:19:09,900 --> 00:19:11,700
Mas se não pensarmos
em algo logo,

210
00:19:11,701 --> 00:19:14,251
teremos que encontrar
um lugar melhor para mantê-lo.

211
00:19:14,700 --> 00:19:18,150
Eu acho que nós estamos
subestimando o perigo aqui.

212
00:19:18,700 --> 00:19:21,200
Ele pode estar
paralisado, mas...

213
00:19:22,200 --> 00:19:24,100
Ele ainda se sente
como se tivesse-nos

214
00:19:24,101 --> 00:19:25,700
bem na palma das mãos.

215
00:19:31,600 --> 00:19:33,600
<i>Acho que foi à escola,
tentei alcançá-lo,</i>

216
00:19:33,601 --> 00:19:35,951
<i>- mas ele estava em vantagem.</i>
- Estou a caminho.

217
00:19:44,000 --> 00:19:45,576
Derek, está tudo bem?

218
00:19:46,300 --> 00:19:47,910
Eu preciso mostrar
algo a você.

219
00:19:55,400 --> 00:19:57,000
Sabe a quem pertence isto?

220
00:19:59,400 --> 00:20:02,800
Estas garras são tudo
que restou da minha mãe

221
00:20:03,600 --> 00:20:06,200
depois que a sua irmã psicopata
a queimou

222
00:20:06,201 --> 00:20:08,251
junto ao restante
da minha família, vivos.

223
00:20:31,200 --> 00:20:32,500
Stiles?

224
00:20:43,600 --> 00:20:45,100
Sério, Melissa?

225
00:20:47,100 --> 00:20:49,400
Eu derramei uma lágrima.
Só isso que é preciso?

226
00:20:50,200 --> 00:20:52,600
Fala sério. Você não pode
desmoronar facilmente.

227
00:20:53,000 --> 00:20:55,550
Como aguentará
quando Scott souber a verdade?

228
00:20:56,100 --> 00:20:57,400
O quê?

229
00:20:57,750 --> 00:21:00,550
Quando souber a verdadeira razão
de o pai ter ido embora.

230
00:21:01,200 --> 00:21:03,250
Você sabe
que ele ouviu, certo?

231
00:21:05,600 --> 00:21:07,200
Você não sabia.

232
00:21:08,900 --> 00:21:11,100
Você ligou
para o Stilinski logo depois.

233
00:21:11,500 --> 00:21:14,656
Você não contou ao Scott,
mas contou ao Xerife.

234
00:21:18,100 --> 00:21:20,900
Stiles ouviu, como sempre.

235
00:21:20,901 --> 00:21:23,201
Mas quer saber
por que ele não contou ao Scott?

236
00:21:24,150 --> 00:21:28,650
Porque ele sabia
que Scott nunca perdoaria você.

237
00:21:30,100 --> 00:21:32,300
Ele sabia
o quanto ele odiaria você.

238
00:21:32,900 --> 00:21:34,400
Esse não é você, Stiles.

239
00:21:35,200 --> 00:21:36,800
Agora é.

240
00:21:44,457 --> 00:21:47,952
Quer dizer algo a seu favor,
Sr. Stilinski?

241
00:21:47,953 --> 00:21:52,933
Até onde eu sei, ainda é Xerife,
até que tirem-me desse cargo.

242
00:21:55,680 --> 00:21:59,400
E se vocês decidirem
tirarem-me desse cargo,

243
00:21:59,900 --> 00:22:02,000
poderiam fazer isso logo.

244
00:22:02,001 --> 00:22:04,742
Porque esta porcaria
de audiência...

245
00:22:05,799 --> 00:22:07,225
É uma perda de tempo.

246
00:22:08,700 --> 00:22:10,500
Eu tenho algumas palavras
para dizer.

247
00:22:10,501 --> 00:22:11,945
Maravilha.

248
00:22:13,050 --> 00:22:15,600
Serei o mais breve
e sucinto possível.

249
00:22:17,075 --> 00:22:19,100
O pergaminho diz
para mudar o corpo dele.

250
00:22:20,100 --> 00:22:22,200
Caso eu tenha traduzido
corretamente.

251
00:22:23,900 --> 00:22:25,800
Estamos procurando
uma cura para algo

252
00:22:25,801 --> 00:22:28,900
que pode ser nada mais
que um provérbio ou metáfora.

253
00:22:28,901 --> 00:22:30,600
E se ele não quiser?

254
00:22:31,050 --> 00:22:32,900
Ele nunca pediu
para ser um lobisomem.

255
00:22:32,901 --> 00:22:34,300
E se salvar a vida dele?

256
00:22:34,700 --> 00:22:37,336
- E se matá-lo?
- Eu nunca fiz isso.

257
00:22:38,300 --> 00:22:42,050
E se eu mordê-lo
e atingir uma artéria?

258
00:22:42,051 --> 00:22:44,200
O veneno não durará
muito tempo.

259
00:22:44,201 --> 00:22:46,736
Algo precisa ser feito,
cedo ou tarde.

260
00:22:47,272 --> 00:22:49,272
Eu vou tentar ligar
para o Derek de novo.

261
00:22:51,100 --> 00:22:53,150
Talvez devêssemos ligar
para outra pessoa.

262
00:23:15,800 --> 00:23:18,950
Parece que ele nem sobreviveria
a um tapa na cara,

263
00:23:18,951 --> 00:23:20,851
muito menos a uma mordida
de lobisomem.

264
00:23:25,650 --> 00:23:27,150
Então não acha
que funcionaria?

265
00:23:27,151 --> 00:23:29,801
Parece mais uma guerra
pela mente do que pelo corpo.

266
00:23:32,600 --> 00:23:34,798
Há métodos melhores
de ganhar esta batalha.

267
00:23:37,500 --> 00:23:38,800
Que tipo de métodos?

268
00:23:43,600 --> 00:23:45,250
Nós vamos
entrar na cabeça dele.

269
00:23:45,251 --> 00:23:47,801
Posso dizer ao treinador
que fará teste para o time?

270
00:23:48,400 --> 00:23:49,700
Eu vou pensar nisso.

271
00:23:49,701 --> 00:23:51,200
Isso pareceu um sim,
para mim.

272
00:23:58,000 --> 00:23:59,300
O que foi?

273
00:24:00,700 --> 00:24:02,200
Teste para o time?

274
00:24:02,900 --> 00:24:04,200
Por que não?

275
00:24:06,700 --> 00:24:09,200
Não faz ideia do que está
acontecendo, não é?

276
00:24:09,201 --> 00:24:10,600
Por que eu me importaria?

277
00:24:10,601 --> 00:24:14,250
Scott nunca confiará em nós.
Não vê o jeito que ele nos olha?

278
00:24:14,251 --> 00:24:16,101
Como cachorros
que morderam o vizinho.

279
00:24:16,102 --> 00:24:18,099
Mais um incidente
e ele nos manda embora

280
00:24:18,100 --> 00:24:19,400
ou nos mata.

281
00:24:19,401 --> 00:24:21,500
Estou começando a pensar
o mesmo de você.

282
00:24:25,300 --> 00:24:28,589
Está vendo?
É disso que estou falando.

283
00:24:28,900 --> 00:24:30,850
Eu já estaria no bando,

284
00:24:30,851 --> 00:24:32,937
se não fosse
o meu irmão delinquente.

285
00:24:33,500 --> 00:24:35,729
O que tem que matar
tudo que está à vista.

286
00:24:37,000 --> 00:24:38,300
Cuidado, Ethan.

287
00:24:40,700 --> 00:24:43,500
No momento, você é
a única coisa à minha vista.

288
00:24:56,172 --> 00:24:58,650
Acho que é nesta parte
que eu falo algo engraçado.

289
00:25:07,300 --> 00:25:08,600
Eu não sou engraçado.

290
00:25:09,900 --> 00:25:12,185
Eu faço.
Eu disse que faria.

291
00:25:12,755 --> 00:25:14,250
Mas só se você ajudar.

292
00:25:15,700 --> 00:25:17,826
E só se o Scott não souber.

293
00:25:24,050 --> 00:25:26,077
Então, temos um plano?

294
00:25:27,069 --> 00:25:31,400
Scott tentará entrar na mente
desse Stiles pálido e malvado

295
00:25:31,401 --> 00:25:34,280
para trazer de volta
o Stiles pálido verdadeiro.

296
00:25:34,281 --> 00:25:36,998
E guiá-lo para fora
do subconsciente dele.

297
00:25:38,200 --> 00:25:39,700
Mas não fará isso sozinho.

298
00:25:40,100 --> 00:25:41,400
Como assim?

299
00:25:42,300 --> 00:25:44,300
Alguém precisa ir com você.

300
00:25:50,225 --> 00:25:52,200
Qual é, treinador,
deve ter um isqueiro.

301
00:25:53,200 --> 00:25:56,600
Vou queimar tudo
pela Erica e pelo Boyd.

302
00:25:59,700 --> 00:26:01,000
Por todos.

303
00:26:01,600 --> 00:26:04,100
Eu vou queimar.

304
00:26:08,900 --> 00:26:10,200
Bela espada.

305
00:26:19,600 --> 00:26:20,900
Isaac.

306
00:26:33,200 --> 00:26:35,400
- Será que foi uma boa ideia?
- Acho que não.

307
00:26:40,700 --> 00:26:42,550
Ele não vão se matar, não é?

308
00:26:45,300 --> 00:26:46,700
Eu acho que vão tentar.

309
00:26:51,750 --> 00:26:54,100
E o que faremos
quando o encontrarmos?

310
00:26:54,600 --> 00:26:56,955
Precisam trazê-lo
de alguma forma.

311
00:26:58,658 --> 00:27:01,300
Tentem devolver-lhe o controle
da mente e do corpo.

312
00:27:01,301 --> 00:27:03,400
Pode elaborar
o "de alguma forma"?

313
00:27:04,450 --> 00:27:06,800
No momento, não parece
ser muito preciso.

314
00:27:07,600 --> 00:27:08,900
Improvisem.

315
00:27:10,800 --> 00:27:12,600
E se for mais um truque?

316
00:27:13,250 --> 00:27:16,265
Quando é que começarão
a confiar em mim?

317
00:27:18,400 --> 00:27:19,700
Eu me referi a ele.

318
00:27:21,600 --> 00:27:24,708
Scott, estamos ficando
sem tempo.

319
00:28:07,800 --> 00:28:09,100
Derek.

320
00:28:10,300 --> 00:28:11,600
Certo, escute-me.

321
00:28:11,900 --> 00:28:13,411
Escute-me.

322
00:28:13,412 --> 00:28:15,700
Não é assim
que se lida com a situação.

323
00:28:15,701 --> 00:28:18,400
Você queima a minha família,
eu queimo a sua.

324
00:28:20,550 --> 00:28:21,850
Na verdade...

325
00:28:22,700 --> 00:28:27,081
Eu vou queimar o prédio todo
ao seu redor.

326
00:28:36,974 --> 00:28:38,350
Foi a Kate.

327
00:28:38,800 --> 00:28:41,050
Você sabe que não tive
nada a ver com aquilo.

328
00:28:43,200 --> 00:28:46,015
Eu não sou seu inimigo, Derek.
Não mais.

329
00:28:46,650 --> 00:28:48,700
Sim, você é.

330
00:28:49,200 --> 00:28:51,450
Você e a Allison.

331
00:28:52,100 --> 00:28:53,550
É por isso...

332
00:28:55,350 --> 00:28:58,050
Que eu ainda não vou
acender isso.

333
00:29:00,500 --> 00:29:02,506
Vamos esperá-la
chegar em casa.

334
00:29:03,750 --> 00:29:05,100
E vamos fazê-la assistir.

335
00:29:14,500 --> 00:29:16,100
Você salvou
o meu emprego.

336
00:29:16,101 --> 00:29:18,000
- Provavelmente.
- Por quê?

337
00:29:22,318 --> 00:29:24,000
Por dois motivos.

338
00:29:24,001 --> 00:29:26,400
Um, nem Sherlock Holmes
conseguiria resolver

339
00:29:26,401 --> 00:29:28,701
metade das bizarrices
que ocorrem nesta cidade.

340
00:29:28,702 --> 00:29:32,200
Este lugar é o Triângulo
das Bermudas de homicídios,

341
00:29:32,201 --> 00:29:34,600
desaparecimentos
e acontecimentos estranhos.

342
00:29:35,400 --> 00:29:38,500
Não posso discordar.
E o segundo motivo?

343
00:29:40,135 --> 00:29:42,800
Fazê-lo ser demitido não é
a razão pela qual voltei.

344
00:29:43,600 --> 00:29:45,350
Foi uma desculpa
para eu ficar aqui.

345
00:29:47,700 --> 00:29:49,400
Você atrasou o impeachment.

346
00:29:49,800 --> 00:29:51,100
Exato.

347
00:29:51,612 --> 00:29:53,400
Porque quer conversar
com o Scott.

348
00:29:55,500 --> 00:29:56,800
Exato.

349
00:29:58,500 --> 00:30:00,800
Você me fez
um grande favor hoje.

350
00:30:03,400 --> 00:30:05,100
Deixe-me retribuí-lo.

351
00:30:07,000 --> 00:30:08,300
Conte para ele.

352
00:30:08,730 --> 00:30:12,600
Da próxima vez que o vir,
conte tudo.

353
00:30:22,500 --> 00:30:25,200
Eu preciso mesmo lembrá-lo
que é um lobisomem?

354
00:30:26,400 --> 00:30:28,000
Estamos na cabeça do Stiles.

355
00:30:28,001 --> 00:30:30,751
Você é uma criatura sobrenatural
com força sobrenatural.

356
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
Liberte-se.

357
00:30:53,100 --> 00:30:54,400
E agora?

358
00:30:55,300 --> 00:30:56,600
Eu não sei.

359
00:30:57,900 --> 00:31:00,200
É a primeira vez
que entro na cabeça de alguém.

360
00:31:01,700 --> 00:31:03,100
Fique atrás de mim.

361
00:31:15,100 --> 00:31:18,100
Scott? Scott!

362
00:32:04,600 --> 00:32:05,900
Jackson?

363
00:32:09,400 --> 00:32:10,700
Você está aqui?

364
00:32:33,000 --> 00:32:34,400
Nós precisamos
ficar quietos.

365
00:32:35,900 --> 00:32:39,750
- Pensei ter ouvido algo.
- Tudo bem, você está comigo.

366
00:32:40,750 --> 00:32:43,900
Nós só precisamos ficar quietos.
Bem quietos.

367
00:33:02,331 --> 00:33:05,000
Veja aquilo. Está vendo?
Ela está sangrando.

368
00:33:06,100 --> 00:33:08,700
- Não acho que é uma boa ideia.
- O que está havendo?

369
00:33:08,701 --> 00:33:10,850
- O que está havendo com ela?
- Lydia?

370
00:33:10,851 --> 00:33:14,400
Lydia, pode me ouvir?
Você é mais forte que isso.

371
00:33:14,401 --> 00:33:16,800
Você precisa se concentrar.
Lydia.

372
00:33:18,300 --> 00:33:22,300
Lydia!

373
00:33:34,862 --> 00:33:37,562
- Por que estamos no armário?
- Estamos nos escondendo.

374
00:33:37,850 --> 00:33:40,950
- De quem, do seu pai?
- Não se preocupe.

375
00:33:41,800 --> 00:33:43,700
Seu pai não sabe
que estamos juntos?

376
00:33:44,850 --> 00:33:46,900
Está tudo bem.
Não se preocupe.

377
00:33:52,000 --> 00:33:53,300
Espere.

378
00:33:53,900 --> 00:33:55,200
Allison...

379
00:33:56,400 --> 00:34:00,800
- Não estamos juntos.
- O quê? Como assim?

380
00:34:02,800 --> 00:34:04,600
Não estamos mais juntos.

381
00:34:06,000 --> 00:34:07,300
Isto está errado.

382
00:34:08,700 --> 00:34:11,200
Isto é um truque.
É um truque.

383
00:34:11,201 --> 00:34:14,250
Lydia!

384
00:34:16,300 --> 00:34:17,600
Não!

385
00:35:47,100 --> 00:35:49,700
Lembre-se.
Tente não matá-los.

386
00:35:49,701 --> 00:35:52,701
- Eu só tentarei ficar viva.
- Também serve.

387
00:36:16,250 --> 00:36:19,100
- Stiles!
- Stiles!

388
00:36:19,101 --> 00:36:22,100
Stiles!
Stiles, aqui!

389
00:36:46,200 --> 00:36:47,500
Allison!

390
00:37:00,600 --> 00:37:03,800
Por que não deveria matar você?
Quantos de nós você assassinou?

391
00:37:03,801 --> 00:37:06,700
Você não é meu aliado.
Não mesmo.

392
00:37:06,701 --> 00:37:08,001
Você é um caçador.

393
00:37:10,400 --> 00:37:12,100
Você tem razão.
Eu sou um caçador.

394
00:37:13,154 --> 00:37:15,704
Treinado antes de aprender
a falar e treinei outros.

395
00:37:17,024 --> 00:37:19,400
Sabe qual é a primeira lição
que ensinamos?

396
00:37:19,401 --> 00:37:22,200
Pegamos os nossos filhos
e os amarramos assim.

397
00:37:23,150 --> 00:37:24,950
Então esperamos
que se soltem.

398
00:37:25,900 --> 00:37:27,950
A maioria demora horas.
Outros...

399
00:37:29,500 --> 00:37:30,800
Segundos.

400
00:37:44,700 --> 00:37:46,700
Não quero matar você,
Derek.

401
00:37:46,701 --> 00:37:48,700
Não me obrigue.
Por favor.

402
00:37:54,650 --> 00:37:56,450
Stiles faz parte
do seu bando.

403
00:37:56,451 --> 00:37:58,700
O quê?
O que quer dizer?

404
00:37:59,150 --> 00:38:03,500
Ele é humano.
Mas faz parte do bando, certo?

405
00:38:04,800 --> 00:38:06,100
Sim.

406
00:38:06,900 --> 00:38:08,600
Sim, é claro.

407
00:38:08,601 --> 00:38:11,501
E como os lobos indicam as suas
posições ao resto do bando?

408
00:38:21,600 --> 00:38:22,900
Eles uivam.

409
00:39:10,500 --> 00:39:13,000
Funcionou?

410
00:39:13,001 --> 00:39:14,301
O que aconteceu?

411
00:39:15,300 --> 00:39:16,600
Por que não funcionou?

412
00:39:17,000 --> 00:39:19,400
Porque não é ciência, Lydia.
É sobrenatural.

413
00:39:19,401 --> 00:39:22,400
Eu fiz a minha parte.
Agora diga-me o nome.

414
00:39:22,800 --> 00:39:24,100
Que nome?

415
00:39:25,500 --> 00:39:26,900
Do que estão falando?

416
00:39:26,901 --> 00:39:30,500
Lydia, trato é trato.
Até mesmo comigo.

417
00:39:43,700 --> 00:39:45,000
Malia.

418
00:41:02,500 --> 00:41:04,400
- Segure-o!
- Estou tentando.

419
00:41:10,400 --> 00:41:11,800
Espere, espere!

420
00:41:27,100 --> 00:41:28,400
Scott?

421
00:41:31,300 --> 00:41:32,600
Scott.

422
00:41:40,300 --> 00:41:41,600
Onde eles estão?

423
00:41:42,700 --> 00:41:44,700
Onde eles estão?
Lydia!

424
00:41:46,300 --> 00:41:47,600
Lydia!

425
00:41:48,700 --> 00:41:50,100
Lydia!

426
00:41:50,800 --> 00:41:53,700
<b>MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

