1
00:00:20,700 --> 00:00:22,700
<i>Próxima parada,
Rua 27 com Leighton.</i>

2
00:00:44,200 --> 00:00:48,600
<i>Próxima parada,
Greenfield e Leighton.</i>

3
00:01:17,300 --> 00:01:18,602
<i>Boa noite.</i>

4
00:01:57,700 --> 00:01:59,100
Com licença.

5
00:01:59,600 --> 00:02:01,200
Com licença, senhorita.

6
00:02:04,300 --> 00:02:06,000
Você esqueceu isto.

7
00:02:09,200 --> 00:02:10,602
Obrigada.

8
00:02:12,000 --> 00:02:13,400
Sou o Russel.

9
00:02:14,200 --> 00:02:15,600
Oi.

10
00:02:25,000 --> 00:02:26,302
Qual é o seu nome?

11
00:02:27,000 --> 00:02:30,300
-Gloria.
-Gloria. Nome bonito.

12
00:02:32,400 --> 00:02:33,900
Obrigada de novo.

13
00:02:44,100 --> 00:02:45,402
Tchau.

14
00:02:54,000 --> 00:02:56,400
Oi, mãe.
Como está se sentindo?

15
00:02:57,900 --> 00:03:00,000
Tudo bem, mãe,
te vejo amanhã.

16
00:03:00,400 --> 00:03:03,000
Não, não vou esquecer
o suco de laranja.

17
00:03:03,700 --> 00:03:05,900
Tudo bem, também te amo.
Tchau.

18
00:03:10,100 --> 00:03:12,999
Sente-se.

19
00:03:13,000 --> 00:03:17,200
Não se importe com ele.
Ele só está com fome.

20
00:03:17,600 --> 00:03:19,300
Você...

21
00:03:19,301 --> 00:03:21,300
Tem algum trocado?

22
00:03:22,400 --> 00:03:24,800
Não, me desculpe,
não tenho...

23
00:03:24,801 --> 00:03:26,400
Quer uma banana?

24
00:03:27,000 --> 00:03:28,600
Banana?

25
00:03:29,000 --> 00:03:30,302
Sim.

26
00:03:34,000 --> 00:03:35,600
Pare!
Deixe-me ir!

27
00:03:48,100 --> 00:03:49,600
8:49.

28
00:03:49,601 --> 00:03:51,300
Meu Deus,
não está nem perto.

29
00:03:52,300 --> 00:03:54,600
Por que nós temos que correr
tão rápido?

30
00:03:54,601 --> 00:03:57,500
Você já correu 1,5km
em ação?

31
00:03:57,501 --> 00:04:00,000
-Não.
-Eu nem entro em ação.

32
00:04:00,001 --> 00:04:02,300
Eu fico no meu computador,
sentada no meu traseiro,

33
00:04:02,301 --> 00:04:03,601
o dia todo.

34
00:04:03,602 --> 00:04:05,000
Deveríamos pedir ajuda
ao Morgan.

35
00:04:05,001 --> 00:04:06,540
-Não.
-Ele tem um abdômen muito bom.

36
00:04:06,541 --> 00:04:08,400
Sim, ele tem.
Mas já é ruim o suficiente

37
00:04:08,401 --> 00:04:11,000
que um burocrata nos force
a fazer esse teste idiota.

38
00:04:11,001 --> 00:04:14,000
Não precisamos do Sr. Universo
nos xingando o tempo todo.

39
00:04:14,001 --> 00:04:15,350
Mas ele sabe
esse tipo de coisa.

40
00:04:15,351 --> 00:04:18,400
Ele pode ensinar uns truques,
nos ajudar a treinar.

41
00:04:18,401 --> 00:04:20,800
Sim, mas ele leva muito a sério.
Já treinei com ele.

42
00:04:20,801 --> 00:04:22,201
Você treina?
Legal.

43
00:04:22,202 --> 00:04:23,599
-Pois é.
-Eu não treino.

44
00:04:23,600 --> 00:04:26,600
De um jeito não tradicional
e com ele, nunca mais.

45
00:04:26,601 --> 00:04:28,400
Ele ficava tipo,
"Vamos lá, garota.

46
00:04:28,401 --> 00:04:30,300
Vamos mover para perder.

47
00:04:30,301 --> 00:04:31,745
Minha avó
faz melhor do que isso."

48
00:04:31,746 --> 00:04:33,300
Ele pode se entusiasmar
às vezes.

49
00:04:33,301 --> 00:04:35,700
Essa é uma forma de dizer.
Mas nós podemos fazer isso.

50
00:04:35,701 --> 00:04:37,300
Eu e você.
Mais algumas voltas, certo?

51
00:04:37,301 --> 00:04:38,650
-Certo? Vamos.
-Vamos conseguir.

52
00:04:38,651 --> 00:04:39,951
-Um...
-Um...

53
00:04:39,952 --> 00:04:41,300
-Dois...
-Dois...

54
00:04:41,301 --> 00:04:42,601
Vamos lá.

55
00:04:43,700 --> 00:04:45,002
Aleluia.

56
00:04:45,003 --> 00:04:46,800
-Temos um caso?
-Sim.

57
00:04:46,801 --> 00:04:48,672
-Graças a Deus.
-Corrida até a arquibancada.

58
00:04:48,673 --> 00:04:50,500
-Tudo bem.
-Não precisamos dele!

59
00:04:50,501 --> 00:04:52,100
Só vou ter um infarto
bem rapidinho.

60
00:04:53,700 --> 00:04:55,100
-Certo.
-Vamos.

61
00:04:58,700 --> 00:05:01,000
Meu Deus.
Certo.

62
00:05:06,100 --> 00:05:08,100
-Você está bem?
-Sim, por quê?

63
00:05:08,101 --> 00:05:10,100
Porque você está andando
um pouco torta.

64
00:05:10,101 --> 00:05:12,200
São os sapatos.
A beleza não conhece a dor.

65
00:05:12,201 --> 00:05:13,501
Espere um pouco.

66
00:05:16,100 --> 00:05:17,400
O que você está fazendo?

67
00:05:18,900 --> 00:05:20,300
Isso é cheiro de gelol?

68
00:05:21,300 --> 00:05:22,602
Talvez.

69
00:05:22,603 --> 00:05:24,100
Tive uma manhã ativa
com o Sam.

70
00:05:24,101 --> 00:05:25,800
-Estou pronta, Sr.
-Vamos começar.

71
00:05:25,801 --> 00:05:27,120
Tudo bem.
Ótimo.

72
00:05:28,500 --> 00:05:31,000
Certo.
Então, esta manhã,

73
00:05:31,001 --> 00:05:32,600
um guarda florestal
de Wisconsin

74
00:05:32,601 --> 00:05:34,900
encontrou 3 corpos
enterrados parcialmente

75
00:05:34,901 --> 00:05:37,120
em uma reserva florestal
nos arredores de Milwaukee.

76
00:05:37,121 --> 00:05:38,500
Dois homens e uma mulher.

77
00:05:38,501 --> 00:05:40,100
Parece não ter preferência
de sexo.

78
00:05:40,101 --> 00:05:43,400
Em decomposição.
Não foram mortos ao mesmo tempo.

79
00:05:43,401 --> 00:05:45,315
É por isso que eu te chamo
de olhos de águia.

80
00:05:45,316 --> 00:05:47,752
O relatório diz que foram mortos
com um mês de intervalo.

81
00:05:47,753 --> 00:05:49,276
A vítima mais recente,
Susan Clark,

82
00:05:49,277 --> 00:05:50,800
foi morta
há duas semanas.

83
00:05:50,801 --> 00:05:53,700
Dançarina exótica e prostituta
de 28 anos.

84
00:05:53,701 --> 00:05:55,800
Estilo de vida de alto risco.
E os outros dois?

85
00:05:55,801 --> 00:05:57,325
-Sem identificação.
-Causa da morte?

86
00:05:57,326 --> 00:05:59,848
-Ainda trabalhando nisso também.
-Todos estão com mordidas.

87
00:05:59,849 --> 00:06:02,700
-Do suspeito?
-Provavelmente de bichos.

88
00:06:02,701 --> 00:06:04,200
Ele os matou
com meses de diferença

89
00:06:04,201 --> 00:06:05,700
mas os enterrou
no mesmo local.

90
00:06:05,701 --> 00:06:07,999
O local de desova
é bem importante para ele.

91
00:06:08,000 --> 00:06:10,440
Susan Clark foi reportada
como desaparecida há 6 semanas.

92
00:06:10,441 --> 00:06:12,700
Havia marcas de ataduras
nos pulsos e tornozelos.

93
00:06:12,701 --> 00:06:14,800
Ele os mantêm em cativeiro
antes de matá-los.

94
00:06:14,801 --> 00:06:17,000
Mas os mantêm em cativeiro
para quê?

95
00:06:17,001 --> 00:06:18,799
É isso que precisamos
descobrir.

96
00:06:18,800 --> 00:06:20,200
Saímos em 30 minutos.

97
00:07:03,400 --> 00:07:06,400
Não, não, não!

98
00:07:08,600 --> 00:07:10,500
Por favor, pare!

99
00:07:11,900 --> 00:07:13,300
Por favor, deixe-me ir.

100
00:07:19,300 --> 00:07:20,700
Beba.

101
00:07:20,701 --> 00:07:22,600
Você não quer
se desidratar ainda.

102
00:07:22,601 --> 00:07:23,901
O quê?

103
00:07:25,300 --> 00:07:26,800
Volte, por favor.

104
00:07:27,400 --> 00:07:29,700
Senhor!
Volte!

105
00:07:31,800 --> 00:07:33,700
O que você está fazendo?

106
00:07:33,701 --> 00:07:35,300
Volte!

107
00:07:49,546 --> 00:07:51,846
<i>Griots e SuBMakerS
Apresentam

108
00:07:51,847 --> 00:07:54,147
9ª Temporada | Episódio 18
"Rabid"

109
00:07:54,148 --> 00:07:56,448
Tradução: desertsong
Augusto Lins | Mitchelly

110
00:07:56,449 --> 00:07:58,749
Tradução: SouerGirl
cricknick | vivisilusion

111
00:07:58,750 --> 00:08:01,050
Revisão:
Jana | DSergio

112
00:08:23,700 --> 00:08:25,200
<i>"É mais importante saber</i>

113
00:08:25,201 --> 00:08:27,600
<i>que tipo de pessoa
tem uma doença</i>

114
00:08:27,601 --> 00:08:29,500
<i>do que saber
que tipo de doença</i>

115
00:08:29,501 --> 00:08:32,300
<i>uma pessoa tem."
Hipócrates.</i>

116
00:08:32,800 --> 00:08:35,300
<i>Amigos no avião, não digam
que não sou generosa.</i>

117
00:08:35,301 --> 00:08:37,100
<i>Identifiquei
as duas primeiras vítimas.</I>

118
00:08:37,101 --> 00:08:38,402
<i>Nos seus tablets, agora.</i>

119
00:08:38,403 --> 00:08:41,364
<i>Primeiro, morador de Milwaukee,
Melvin Lewis,</i>

120
00:08:41,365 --> 00:08:42,887
<i>caminhoneiro divorciado
de 50 anos.</i>

121
00:08:42,888 --> 00:08:46,149
<i>O segundo é Rudy Hightower,
32 anos, veterano sem teto.</i>

122
00:08:46,150 --> 00:08:48,284
Dois brancos e um negro.

123
00:08:48,285 --> 00:08:50,014
Também não tem
uma preferência por raça.

124
00:08:50,015 --> 00:08:51,795
Ainda sem ligação
entre as vítimas.

125
00:08:51,797 --> 00:08:53,330
Talvez não haja uma.

126
00:08:53,332 --> 00:08:55,240
Podem ser alvos
de oportunidade.

127
00:08:55,241 --> 00:08:58,902
Isso diz que não importa quem
mata, mas sim como ele os mata.

128
00:08:58,904 --> 00:09:01,558
Ou o que ele faz antes
ou depois de matá-los.

129
00:09:01,559 --> 00:09:03,883
-Garcia, tem a causa da morte?
<i>-Negativo.</i>

130
00:09:04,110 --> 00:09:06,076
Todos eram solteiros
e viviam sozinhos.

131
00:09:06,077 --> 00:09:08,379
Ele notou que não sentiriam
falta das vítimas.

132
00:09:08,380 --> 00:09:10,581
Ele teria que persegui-los
para saber disso.

133
00:09:10,583 --> 00:09:13,202
Dave, vá com o Reid ao legista,
coordenarei junto à Blake

134
00:09:13,203 --> 00:09:15,789
com a polícia e JJ e Morgan
vão ao local da desova.

135
00:09:22,093 --> 00:09:24,661
Foram quase duas horas
para chegar aqui.

136
00:09:24,663 --> 00:09:26,528
Com você dirigindo.

137
00:09:27,700 --> 00:09:30,468
Passamos outra reserva
e muito terreno pelo caminho.

138
00:09:30,469 --> 00:09:32,269
Tem muito espaço
para desovar os corpos,

139
00:09:32,270 --> 00:09:33,971
então por que colocar
os três aqui?

140
00:09:34,885 --> 00:09:36,982
É isolado.
Isso é bom para ele.

141
00:09:36,983 --> 00:09:39,245
Talvez ele venha aqui reviver
seu trabalho.

142
00:09:41,275 --> 00:09:43,893
Não há evidências de que ele
matou as vítimas aqui.

143
00:09:43,894 --> 00:09:47,480
Ele faz as coisas em outro lugar
e apenas desova os corpos aqui?

144
00:09:47,481 --> 00:09:50,221
Obviamente ele tem carro,
provavelmente uma SUV ou van.

145
00:09:50,222 --> 00:09:54,098
É arriscado transportar
os corpos todo esse caminho.

146
00:09:54,099 --> 00:09:55,427
Maiores chances de ser pego.

147
00:09:55,428 --> 00:09:57,729
E mais trabalhoso.
Não dá para dirigir até aqui.

148
00:09:57,730 --> 00:10:00,567
Deve ter uns 28km até a estrada.

149
00:10:00,568 --> 00:10:03,134
Podemos estar perto
de onde ele mantém as vítimas.

150
00:10:03,135 --> 00:10:05,303
Ou isso ou há algo sobre
esse lugar. Mas o quê?

151
00:10:05,304 --> 00:10:08,205
Se for sobre o local,
ao menos o interrompemos.

152
00:10:08,207 --> 00:10:09,840
Agora ele não pode mais
voltar aqui.

153
00:10:09,842 --> 00:10:12,355
Com sorte o pegaremos
antes que tente.

154
00:10:16,674 --> 00:10:20,024
Desculpe pela demora. Pegamos
amostras de pele e órgãos

155
00:10:20,025 --> 00:10:22,285
para enviar ao laboratório.
Aqui está o relatório.

156
00:10:22,286 --> 00:10:24,426
Você conseguiu determinar
a causa da morte?

157
00:10:24,427 --> 00:10:27,221
Parada cardíaca, todos eles.
O que fez seus corações parar?

158
00:10:27,222 --> 00:10:29,087
Por isso pegamos as amostras.

159
00:10:29,088 --> 00:10:30,970
-Análise toxicológica?
-Todos negativos.

160
00:10:30,971 --> 00:10:34,899
-Algum sinal de abuso sexual?
-Inconclusivo, decompostos.

161
00:10:34,900 --> 00:10:39,267
-E as mordidas?
-Sim, quase 90% pós morte,

162
00:10:39,268 --> 00:10:43,870
dos animais da floresta...
Coiote, raposa, talvez guaxinim.

163
00:10:43,871 --> 00:10:47,625
-E os outros 10%?
-É aqui que fica estranho.

164
00:10:47,626 --> 00:10:50,142
Também haviam mordidas
pré morte.

165
00:10:50,576 --> 00:10:52,954
A primeira vítima, Melvin Lewis,
só mordidas animais,

166
00:10:52,955 --> 00:10:55,049
-mas os outros...
-Foram mordidos por humanos.

167
00:10:55,050 --> 00:10:58,095
E violentamente.
Alguns ferimentos são profundos.

168
00:10:58,096 --> 00:11:00,424
Pedaços de carne faltando.
Encontramos muitos.

169
00:11:00,426 --> 00:11:03,241
-Um total de 11?
-Você lê rápido.

170
00:11:03,735 --> 00:11:06,310
Você conseguiu amostras
de DNA das mordidas?

171
00:11:06,311 --> 00:11:08,363
-Não.
-Pode ser um meio de tortura,

172
00:11:08,364 --> 00:11:10,014
talvez um fetiche por mordidas.

173
00:11:10,015 --> 00:11:11,568
Nem sabia que existia isso.

174
00:11:12,436 --> 00:11:13,736
Você se surpreenderia.

175
00:11:13,737 --> 00:11:15,914
Devemos considerar canibalismo.

176
00:11:15,949 --> 00:11:18,443
Quando conseguir, poderia
pegar uns moldes de mordida?

177
00:11:18,444 --> 00:11:20,986
Talvez por isso ele os mantém
presos primeiro.

178
00:11:20,987 --> 00:11:24,225
Se ele se alimenta deles, aposto
que já arrumou a próxima vítima.

179
00:11:24,226 --> 00:11:27,889
Considerando as especificações
do seu M.O., corpos, cronologia,

180
00:11:27,890 --> 00:11:29,953
diria que seu palpite
está correto.

181
00:11:44,484 --> 00:11:45,784
<i>Qual de vocês pegou?</i>

182
00:11:46,040 --> 00:11:47,340
Olá?

183
00:11:47,573 --> 00:11:50,003
<i>Tire-me daqui.
Por favor, ajude-me!</i>

184
00:11:50,075 --> 00:11:52,515
Não posso.
Também estou preso.

185
00:11:53,677 --> 00:11:54,977
A quanto tempo está aqui?

186
00:11:58,919 --> 00:12:01,406
-Olá?
<i>-Eu vou comer você.</i>

187
00:12:01,407 --> 00:12:04,395
<i>Arrancarei seu rosto.</i>

188
00:12:04,396 --> 00:12:07,803
<i>-Comerei você vivo!</i>
-Senhor? Com licença, senhor.

189
00:12:10,529 --> 00:12:12,196
<i>Cale a boca!</i>

190
00:12:13,365 --> 00:12:14,665
O que você...

191
00:12:17,770 --> 00:12:19,169
O que está fazendo?

192
00:12:19,171 --> 00:12:21,305
Vou comê-lo vivo!

193
00:12:21,307 --> 00:12:22,607
Afaste-se de mim!

194
00:12:24,577 --> 00:12:25,879
<i>Não! Não! Não!</i>

195
00:12:47,131 --> 00:12:48,593
Coma.

196
00:12:51,358 --> 00:12:53,370
Precisará de suas forças.

197
00:13:05,984 --> 00:13:07,523
Sim!

198
00:13:09,221 --> 00:13:11,298
O que você tem?
Tudo bem?

199
00:13:11,299 --> 00:13:12,990
Sim, tudo perfeito.
Apenas me alongando

200
00:13:12,992 --> 00:13:15,792
porque mantém
meu cérebro ativo.

201
00:13:15,794 --> 00:13:17,694
Também estive fazendo
um perfil geográfico.

202
00:13:17,696 --> 00:13:21,146
Vermelho indica onde as vítimas
viviam, exceto Rudy Hightower,

203
00:13:21,147 --> 00:13:24,001
que era sem teto. O azul
é onde foram vistos por último.

204
00:13:24,002 --> 00:13:27,347
-E esse é o local da desova.
-Essa é sua área de caça.

205
00:13:27,348 --> 00:13:31,223
-Ou seja, ele mora por perto.
-Algo não encaixa aqui.

206
00:13:31,224 --> 00:13:32,524
-Aqui está.
-Obrigado.

207
00:13:32,525 --> 00:13:35,555
Se lidamos com um canibal,
por que se desfazer dos corpos?

208
00:13:35,556 --> 00:13:37,704
-Por que não ficar?
-É difícil manter um corpo.

209
00:13:37,705 --> 00:13:39,149
Talvez não tenha os recursos.

210
00:13:39,151 --> 00:13:42,119
Talvez não precise de grandes
doses para se saciar.

211
00:13:42,121 --> 00:13:44,021
Muitos rituais
canibalistas têm consumo

212
00:13:44,023 --> 00:13:46,490
de certos órgãos, um modo
de conectar-se com o morto.

213
00:13:46,492 --> 00:13:48,358
Mas nenhuma das vítimas estavam
sem órgãos.

214
00:13:48,360 --> 00:13:51,161
Provavelmente é sobre
o consumo e não o ritual.

215
00:13:51,163 --> 00:13:53,030
Não sei. Ele os pega,
os mantém vivos

216
00:13:53,032 --> 00:13:55,033
e então os enterra
no mesmo local.

217
00:13:55,034 --> 00:13:57,367
E como explicar a primeira
vítima, Melvin Lewis?

218
00:13:57,369 --> 00:13:59,079
Não havia mordidas humanas
nele.

219
00:14:00,713 --> 00:14:02,626
Senhor, não, não, não!

220
00:14:02,627 --> 00:14:06,543
Por favor, escute.
Você sequer me conhece.

221
00:14:13,852 --> 00:14:17,220
Se tentar fugir ou lutar,
eu pego o bastão.

222
00:14:21,660 --> 00:14:23,287
Deite-se de bruços.

223
00:14:25,530 --> 00:14:26,897
Não se mexa!

224
00:14:26,899 --> 00:14:29,108
Não me mexi! Não me mexi!

225
00:14:29,735 --> 00:14:33,437
Está muito apertado!
Está machucando.

226
00:14:33,439 --> 00:14:35,138
Está machucando. Por favor.

227
00:14:35,140 --> 00:14:37,641
Socorro! Socorro! Por favor!

228
00:14:37,643 --> 00:14:40,210
Por favor.

229
00:14:41,213 --> 00:14:43,847
Por favor...

230
00:14:43,849 --> 00:14:45,949
Por favor!

231
00:14:49,153 --> 00:14:52,155
Por favor, Por favor...

232
00:14:53,559 --> 00:14:55,058
O que está... O que está...

233
00:14:55,060 --> 00:14:57,527
O que é isso?

234
00:14:57,529 --> 00:14:59,095
Responda!

235
00:15:00,165 --> 00:15:01,631
Por favor, fale comigo.

236
00:15:01,633 --> 00:15:03,100
Só me diga
o que está acontecendo.

237
00:15:03,958 --> 00:15:05,689
O que está fazendo?

238
00:15:08,641 --> 00:15:09,973
<i>Por favor!</i>

239
00:15:09,975 --> 00:15:12,075
<i>Ei!</i>

240
00:15:20,686 --> 00:15:22,686
Tem alguém aí?

241
00:15:24,807 --> 00:15:27,023
Consigo ouvir sua respiração.

242
00:15:44,169 --> 00:15:45,669
O que conseguiu, docinho?

243
00:15:45,671 --> 00:15:47,971
<i>Minhas mãos estão sujas
pois estive cavando.</i>

244
00:15:47,973 --> 00:15:50,878
<i>Tenho informações sobre
a primeira vítima, Melvin Lewis.</i>

245
00:15:50,879 --> 00:15:52,676
<i>Nascido na Malibu
do Centro-Oeste,</i>

246
00:15:52,678 --> 00:15:54,445
<i>Sheboygan, Wisconsin.</i>

247
00:15:54,447 --> 00:15:56,513
Melvin mudou-se para Milwaukee
há 12 anos

248
00:15:56,515 --> 00:15:58,716
quando a esposa fugiu
com seu melhor amigo.

249
00:15:59,685 --> 00:16:01,806
Por sorte
eles não tinham filhos.

250
00:16:01,807 --> 00:16:04,555
Sem ficha criminal.
Nem mesmo uma multa.

251
00:16:04,557 --> 00:16:06,724
Entrou no Facebook
há um ano.

252
00:16:06,726 --> 00:16:09,359
Tem seis amigos,
todos do trabalho.

253
00:16:09,361 --> 00:16:10,727
Ele dirige um caminhão,
não é?

254
00:16:10,729 --> 00:16:12,529
É. Um caminhão de leite,
para ser exata.

255
00:16:12,531 --> 00:16:14,264
Mas fez isso por apenas
um mês.

256
00:16:14,266 --> 00:16:18,515
Antes disso, trabalhou num
centro de controle de animais

257
00:16:18,550 --> 00:16:20,237
<i>mas foi demitido
por cortes de gastos.

258
00:16:20,239 --> 00:16:21,872
O que exatamente ele fazia,
Garcia?

259
00:16:21,874 --> 00:16:23,273
Ele pegava cães.

260
00:16:23,275 --> 00:16:25,476
Era mais como um super time
de pegadores de cães.

261
00:16:25,478 --> 00:16:27,144
Especializou-se
em animais perigosos,

262
00:16:27,146 --> 00:16:30,214
inclusive capturou
gambás, um guaxinim,

263
00:16:30,216 --> 00:16:32,034
<i>e uma vez uma cobra píton
gigante.</i>

264
00:16:32,035 --> 00:16:34,075
-Está bem, obrigado, querida.
-Pode ser isso.

265
00:16:34,076 --> 00:16:35,451
O quê? A píton?

266
00:16:35,452 --> 00:16:37,921
As marcas de mordidas.
Deve ser assim que está fazendo.

267
00:16:37,922 --> 00:16:40,491
Por isso indetectável. Temos
que olhar o tecido cerebral...

268
00:16:40,493 --> 00:16:41,793
-Reid...
-Desculpe.

269
00:16:41,794 --> 00:16:44,294
Não acho que seja um fetiche
por mordidas ou canibalismo.

270
00:16:44,296 --> 00:16:45,596
Acho que é um vírus,

271
00:16:45,598 --> 00:16:47,464
a mordida é apenas
a forma de transmissão.

272
00:16:47,466 --> 00:16:49,508
-Que tipo de vírus?
-Há várias possibilidades.

273
00:16:49,543 --> 00:16:51,200
Pode ser DCJ,
encefalite do carrapato,

274
00:16:51,202 --> 00:16:53,636
o mais provável é a raiva,
que só apareceria

275
00:16:53,638 --> 00:16:55,606
numa autópsia
do tecido cerebral.

276
00:16:55,608 --> 00:16:58,909
Se Lewis foi o único que não
foi mordido por um humano,

277
00:16:58,911 --> 00:17:02,299
o suspeito deve ter usado
um animal para infectá-lo.

278
00:17:02,300 --> 00:17:04,848
E de algum modo ele facilitou
a transmissão entre humanos.

279
00:17:04,850 --> 00:17:06,517
Isso explicaria as vítimas
aleatórias.

280
00:17:06,519 --> 00:17:09,419
Não importa quem ele infecta.
O que ele quer é um hospedeiro.

281
00:17:09,421 --> 00:17:12,199
O intervalo não foi pra tortura,
foi para incubação.

282
00:17:12,224 --> 00:17:14,391
Fui atacado por uma
raposa raivosa uma vez.

283
00:17:14,393 --> 00:17:16,360
Tive que atirar três vezes
para ela morrer.

284
00:17:16,362 --> 00:17:18,295
Foi assustador.
Como um filme de terror.

285
00:17:18,297 --> 00:17:21,843
Caramba. Precisamos testar as
amostras do cérebro para raiva.

286
00:17:21,878 --> 00:17:23,901
E temos que liberar o perfil.

287
00:17:25,804 --> 00:17:29,020
Baseado na demografia da área,
acreditamos que o suspeito

288
00:17:29,021 --> 00:17:31,737
seja um homem branco
de 20 a 30 anos.

289
00:17:31,738 --> 00:17:35,913
Confirmamos que as vítimas
morreram de raiva.

290
00:17:35,915 --> 00:17:38,182
Duas das vítimas tinhas marcas
de mordidas humanas

291
00:17:38,184 --> 00:17:41,485
e os exames mostram que elas
vieram de outras vítimas.

292
00:17:41,487 --> 00:17:43,154
O que significa
que de algum modo

293
00:17:43,155 --> 00:17:45,418
ele está facilitando
os ataques.

294
00:17:45,419 --> 00:17:48,271
Ele é sádico e sente prazer
em assistir aos ataques.

295
00:17:48,272 --> 00:17:51,621
É provável que ele grave
para assistir várias vezes.

296
00:17:51,622 --> 00:17:54,990
A raiva existe desde o início
da história documentada.

297
00:17:54,991 --> 00:17:57,067
Tem a maior taxa de mortalidade
da existência

298
00:17:57,069 --> 00:18:00,086
e é discutida ser a doença
mais mortal para a humanidade.

299
00:18:00,087 --> 00:18:03,607
É derivada do sânscrito,
significa "praticar violência".

300
00:18:03,609 --> 00:18:06,807
Os portadores literalmente
vão a loucura.

301
00:18:06,808 --> 00:18:08,711
Achei que existisse uma vacina
para isso.

302
00:18:08,712 --> 00:18:11,281
Existe, mas a prevenção
só é efetiva

303
00:18:11,283 --> 00:18:13,888
se administrada até 24 horas
após a infecção.

304
00:18:13,889 --> 00:18:16,787
Quando os sintomas aparecem,
o prognóstico é a morte.

305
00:18:18,657 --> 00:18:20,924
Saia daqui!
Saia!

306
00:18:20,926 --> 00:18:23,894
<i>Também é contagiosa,
então é um risco para ele mesmo</i>

307
00:18:23,896 --> 00:18:25,729
ter escolhido esse método
para matar.

308
00:18:25,731 --> 00:18:27,864
Significa que tem um significado
especial para ele.

309
00:18:27,866 --> 00:18:30,233
Ele pode ter perdido um animal
ou parente para o vírus.

310
00:18:30,235 --> 00:18:32,936
Não é fácil obter uma amostra
do vírus.

311
00:18:32,938 --> 00:18:35,072
Acreditamos que ele tenha
começado com um animal.

312
00:18:35,074 --> 00:18:37,307
Ele deve ter trabalhado
em uma clínica veterinária,

313
00:18:37,309 --> 00:18:39,476
talvez uma companhia
de controle de pestes.

314
00:18:41,947 --> 00:18:44,970
<i>O que ele faz requer
planejamento e paciência</i>

315
00:18:44,971 --> 00:18:46,910
<i>e é baseado no desejo,</i>

316
00:18:46,911 --> 00:18:48,852
então ele não vai parar
por conta própria.

317
00:18:48,854 --> 00:18:50,354
Obrigado.

318
00:19:00,698 --> 00:19:03,267
Chris Blythewood,
21 anos, universitário,

319
00:19:03,269 --> 00:19:05,669
e Liz Foley, 42 anos,
mãe dona de casa.

320
00:19:05,671 --> 00:19:08,271
As únicas duas pessoas relatadas
desaparecidas no último mês

321
00:19:08,273 --> 00:19:09,740
num raio de 16km
da área de caça.

322
00:19:09,742 --> 00:19:12,743
Provavelmente o suspeito
está com pelo menos um deles.

323
00:19:12,745 --> 00:19:16,430
Chequei a lista de veterinários
e controles de animais

324
00:19:16,465 --> 00:19:18,319
e nada.
Todos limpos.

325
00:19:18,354 --> 00:19:19,716
Pessoal, fiz umas contas.

326
00:19:19,718 --> 00:19:21,385
Baseado no tempo estimado
das mortes

327
00:19:21,387 --> 00:19:23,921
e quando as vítimas foram vistas
vivas pela última vez,

328
00:19:23,923 --> 00:19:25,789
parece que a primeira vítima,
Melvin Lewis,

329
00:19:25,791 --> 00:19:27,224
foi mantido refém
por dois meses.

330
00:19:27,226 --> 00:19:30,542
A segunda, Rudy Hightower,
por um mês,

331
00:19:30,577 --> 00:19:32,661
e a terceira, Susan Clark,
por duas semanas.

332
00:19:32,662 --> 00:19:34,843
Por que está passando
menos tempo com as vítimas?

333
00:19:34,844 --> 00:19:36,223
Ele está mais eficiente?

334
00:19:36,224 --> 00:19:38,102
Ele pode ter encontrado
um modo de diminuir

335
00:19:38,103 --> 00:19:40,038
-o tempo de incubação.
-Como ele faria isso?

336
00:19:40,039 --> 00:19:43,049
O vírus viaja alguns milímetros
por dia pelo sistema nervoso

337
00:19:43,051 --> 00:19:44,385
até chegar ao cérebro.

338
00:19:44,386 --> 00:19:46,440
Se a área infectada
é perto do pescoço ou cabeça

339
00:19:46,452 --> 00:19:47,777
a distância diminui.

340
00:19:47,779 --> 00:19:50,047
Ele deve ficar excitado
com o processo.

341
00:19:50,049 --> 00:19:52,415
E ao invés de causar um incêndio
ou um acidente

342
00:19:52,417 --> 00:19:55,320
e assistir o caos,
ele só quer vê-los morrer.

343
00:19:55,321 --> 00:19:58,232
Uma morte por raiva é
um espetáculo.

344
00:19:58,233 --> 00:20:00,307
Ocorrem convulsões,
espasmos,

345
00:20:00,308 --> 00:20:03,006
então começa a loucura,
a salivação incontrolável,

346
00:20:03,007 --> 00:20:05,858
que leva àquela boca espumante
que associamos à doença.

347
00:20:05,859 --> 00:20:07,698
-Parece terrível.
-E é.

348
00:20:07,700 --> 00:20:10,067
E uma das ironias mais cruéis
é a extrema desidratação

349
00:20:10,069 --> 00:20:11,635
causada por hidrofobia.

350
00:20:11,637 --> 00:20:14,871
As vítimas têm um medo visceral
de qualquer líquido.

351
00:20:14,873 --> 00:20:17,318
Adicione ainda confusão,
alucinações,

352
00:20:17,319 --> 00:20:20,043
dá para imaginar o terror.

353
00:20:37,198 --> 00:20:38,730
DIA 1

354
00:20:38,731 --> 00:20:40,397
<i>Por favor, deixe-me ir.</i>

355
00:20:40,972 --> 00:20:42,833
<i>Minhas filhas...</i>

356
00:20:45,451 --> 00:20:47,337
<i>Nós temos dinheiro.</i>

357
00:20:47,339 --> 00:20:50,999
<i>Se ligar para meu marido,
ele fará o que você quiser.</i>

358
00:20:51,034 --> 00:20:53,010
<i>Nós somos bem de vida.</i>

359
00:20:53,012 --> 00:20:56,146
<i>Ele fará qualquer coisa!</i>

360
00:20:56,148 --> 00:20:58,548
<i>O que você quiser!</i>

361
00:20:58,550 --> 00:21:00,917
<i>Por favor!</i>

362
00:21:01,119 --> 00:21:02,452
<i>Por favor!</i>

363
00:21:02,453 --> 00:21:03,753
DIA 6

364
00:21:14,566 --> 00:21:15,917
<i>Vá embora!</i>

365
00:21:17,201 --> 00:21:19,669
<i>Saia!</i>

366
00:21:19,670 --> 00:21:21,603
<i>Saia de perto de mim!</i>

367
00:21:24,170 --> 00:21:25,533
DIA 12

368
00:21:26,444 --> 00:21:29,613
<i>Venha aqui.</i>
<i>Certo, venha aqui.</i>

369
00:21:29,614 --> 00:21:32,582
<i>Saia do caminho.
Sai de perto de mim!</i>

370
00:21:32,583 --> 00:21:36,500
<i>Tire isso de mim!
Não!</i>

371
00:21:38,023 --> 00:21:39,356
<i>Diga-me, boneca.</i>

372
00:21:39,357 --> 00:21:42,359
Sabia que mais de 50 mil
pessoas morrem de raiva por ano

373
00:21:42,360 --> 00:21:44,327
em países de terceiro mundo?

374
00:21:44,328 --> 00:21:47,164
<i>Obrigado Sr. Pasteur,
caso contrário morreríamos.</i>

375
00:21:47,165 --> 00:21:50,350
Certo,
olhei todos os casos de raiva

376
00:21:50,351 --> 00:21:52,736
no país nos últimos 20 anos.

377
00:21:52,737 --> 00:21:54,838
-Achou algo?
<i>-Legal perguntar, chocolate.</i>

378
00:21:54,839 --> 00:21:56,306
<i>Aviso se encontrar algo.</i>

379
00:21:56,307 --> 00:21:58,208
Então, encontrei algo.
15 anos atrás

380
00:21:58,209 --> 00:22:00,043
Na cidade
de Two Rivers, Wisconsin,

381
00:22:00,044 --> 00:22:01,978
uma garoto de 9 anos,
Hunter Cunningham,

382
00:22:01,979 --> 00:22:04,614
foi internado no Hospital
com graves sintomas de gripe.

383
00:22:04,615 --> 00:22:07,484
Que pioraram
e ele desenvolveu hidrofobia.

384
00:22:07,485 --> 00:22:10,654
<i>Acontece que três semanas antes
ele foi mordido por um morcego</i>

385
00:22:10,655 --> 00:22:12,155
<i>quando acampava com a família.</i>

386
00:22:12,156 --> 00:22:14,100
Two Rivers
fica a duas horas daqui

387
00:22:14,101 --> 00:22:15,892
e mais próximo do local
de desova.

388
00:22:15,893 --> 00:22:17,200
Morcego, isso é estranho.

389
00:22:17,201 --> 00:22:19,896
Morcegos são 12% da população
de mamíferos de Wisconsin,

390
00:22:19,897 --> 00:22:22,499
e responsáveis pela maioria
das infecções dos EUA.

391
00:22:22,500 --> 00:22:24,934
Boneca, o que há de especial
em Hunter Cunningham?

392
00:22:24,935 --> 00:22:27,771
Uma semana depois
de ser internado no hospital,

393
00:22:27,772 --> 00:22:29,172
ele saiu do hospital.

394
00:22:29,173 --> 00:22:31,308
Mas não encontro
a certidão de óbito.

395
00:22:31,309 --> 00:22:33,677
<i>-É como se ele sumisse.</i>
-E a família dele?

396
00:22:33,678 --> 00:22:35,512
O pai Patrick
morreu há 6 anos

397
00:22:35,513 --> 00:22:37,981
de ataque cardíaco.
E a mãe, Wanda,

398
00:22:37,982 --> 00:22:41,051
trabalha como garçonete
em um hotel em Las Vegas.

399
00:22:41,052 --> 00:22:42,800
<i>-Algum irmão?</i>
-Sim.

400
00:22:42,801 --> 00:22:45,722
Um mais velho,
David Wade Cunningham,

401
00:22:45,723 --> 00:22:47,724
28 anos, mora em Milwaukee.

402
00:22:47,725 --> 00:22:50,327
-E o que ele faz?
-Ele trabalha...

403
00:22:50,328 --> 00:22:51,862
<i>Chihuahua.</i>

404
00:22:51,863 --> 00:22:54,698
Ele trabalha no Nassee
Controle de Pragas,

405
00:22:54,699 --> 00:22:57,300
especializado em remoção
de animais perigosos,

406
00:22:57,301 --> 00:23:00,268
e nem precisa pedir,
endereço enviado.

407
00:23:15,219 --> 00:23:16,875
Como se sente?

408
00:23:19,056 --> 00:23:21,035
<i>Por que está fazendo isso?</i>

409
00:23:22,069 --> 00:23:23,827
Está com frio?

410
00:23:25,029 --> 00:23:26,796
<i>Sim.</i>

411
00:23:26,797 --> 00:23:28,832
É por causa da febre.

412
00:23:30,567 --> 00:23:32,335
<i>Por favor deixe-me ir.</i>

413
00:23:32,336 --> 00:23:34,738
<i>Por favor?
Por favor só me deixe ir.</i>

414
00:23:34,739 --> 00:23:36,907
<i>Não contarei a ninguém.</i>

415
00:23:36,908 --> 00:23:39,946
<i>Juro. Só me deixe ir,
por favor.</i>

416
00:23:42,046 --> 00:23:45,682
Mãe. Minha mãe.

417
00:23:45,683 --> 00:23:48,600
Tenho que falar
com minha mãe.

418
00:23:49,721 --> 00:23:52,389
Minha mãe, por favor.

419
00:23:52,390 --> 00:23:55,892
<i>Ela operou do coração.</i>

420
00:24:00,031 --> 00:24:03,300
Tenho que falar. Eu tenho.

421
00:24:03,301 --> 00:24:07,304
Não, não, desculpe.
Desculpe-me...

422
00:24:18,649 --> 00:24:20,617
Deixe-me ir.
Deixe-me ir.

423
00:24:20,618 --> 00:24:22,686
Não, não, por favor.
Não vá.

424
00:24:22,687 --> 00:24:24,020
Volte por favor.

425
00:24:32,120 --> 00:24:34,230
Por favor, volte.

426
00:24:34,231 --> 00:24:35,832
Por favor!

427
00:25:05,062 --> 00:25:07,864
Não! Não! Não!

428
00:25:20,645 --> 00:25:22,912
Por favor, não me machuque.
Por favor!

429
00:25:24,749 --> 00:25:26,250
Não!

430
00:25:28,006 --> 00:25:30,091
Você tem que sair daqui.

431
00:25:35,293 --> 00:25:38,554
Espere! Solte-me!
Solte-me, por favor!

432
00:25:38,555 --> 00:25:40,600
Não, volte!

433
00:25:56,900 --> 00:25:59,200
-Está limpo aqui.
<i>-Limpo.</i>

434
00:25:59,201 --> 00:26:00,507
Limpo.

435
00:26:02,210 --> 00:26:03,573
Ele não está aqui.

436
00:26:03,574 --> 00:26:05,846
Podemos dizer
que esse cara é solteiro

437
00:26:05,847 --> 00:26:08,139
e não está
em um relacionamento.

438
00:26:16,191 --> 00:26:17,698
Pessoal, vejam isso.

439
00:26:19,645 --> 00:26:20,952
RAIVA

440
00:26:20,953 --> 00:26:23,256
Não sei, acham
que ele é o cara certo?

441
00:26:51,107 --> 00:26:52,912
Tudo bem, obrigado, querida.

442
00:26:52,913 --> 00:26:55,938
Ele foi despedido dos últimos
empregos de controle de pragas.

443
00:26:55,939 --> 00:26:58,020
Provavelmente
por roubar equipamentos.

444
00:26:58,021 --> 00:26:59,803
Aposto que foi
como ele conseguiu

445
00:26:59,804 --> 00:27:02,103
a primeira amostra
do vírus da raiva, no trabalho.

446
00:27:02,104 --> 00:27:05,001
A aquisição do vírus pode
ter sido o estopim.

447
00:27:05,002 --> 00:27:07,770
A única história
de sobrevivente de raiva

448
00:27:07,771 --> 00:27:10,320
sem vacina aconteceu
bem aqui, em Milwaukee.

449
00:27:10,321 --> 00:27:12,100
Uma garota de 15 anos
sobreviveu ao vírus

450
00:27:12,101 --> 00:27:13,833
ao ser colocada
em coma induzido.

451
00:27:13,834 --> 00:27:15,474
Acha que tem ligação
com isso?

452
00:27:15,475 --> 00:27:17,600
Com base na proximidade,
é possível,

453
00:27:17,601 --> 00:27:19,602
mas dadas as distâncias
onde o suspeito vai

454
00:27:19,603 --> 00:27:21,779
para infectar as vítimas,
acho improvável.

455
00:27:21,780 --> 00:27:24,820
Olhem o que achei. Estava
escondido no armário dele.

456
00:27:24,821 --> 00:27:27,950
Ele não queria que achassem
e acho que sei o motivo.

457
00:27:28,464 --> 00:27:31,826
<i>Por favor! Deixe-me ir!</i>

458
00:27:31,827 --> 00:27:33,628
<i>Estou me sentindo mal.</i>

459
00:27:33,629 --> 00:27:38,714
<i>Preciso mesmo ir ao banheiro!
Tenho que ir!</i>

460
00:27:41,231 --> 00:27:43,943
<i>Hunter, olhe para mim.
Amigo, vai ficar tudo bem.</i>

461
00:27:43,944 --> 00:27:47,814
<i>David, o que está fazendo?
Saia daqui! Desligue essa droga.</i>

462
00:27:48,717 --> 00:27:51,656
1999, foi quando o irmão dele,
Hunter, teve raiva.

463
00:27:51,657 --> 00:27:54,550
Quando o levaram ao hospital,
já não podiam fazer nada.

464
00:27:54,551 --> 00:27:57,660
É possível que os pais o levaram
para morrer em casa.

465
00:27:57,661 --> 00:28:00,656
E o irmão mais velho dele,
David, gravou tudo.

466
00:28:00,657 --> 00:28:04,197
Ele tinha 12 anos.
É uma idade impressionável.

467
00:28:04,198 --> 00:28:06,825
Desbloqueou uma espécie
de fascinação psicótica

468
00:28:06,826 --> 00:28:09,400
-que ele ainda tenta satisfazer.
-Não posso imaginar

469
00:28:09,401 --> 00:28:12,956
assistir a meu filho morrer,
muito menos de raiva.

470
00:28:12,957 --> 00:28:15,190
Quase faz você pensar
em eutanásia.

471
00:28:15,912 --> 00:28:18,579
Não que eu defenderia eutanásia
para o Henry. Só...

472
00:28:18,580 --> 00:28:20,524
Não, Spence, é isso.

473
00:28:20,525 --> 00:28:23,209
Por isso Garcia não conseguiu
achar a certidão de óbito

474
00:28:23,210 --> 00:28:24,520
do Hunter Cunningham.

475
00:28:24,521 --> 00:28:26,304
Porque os pais devem
ter feito isso.

476
00:28:26,305 --> 00:28:29,230
Não aguentaram assistir,
acabaram com o sofrimento dele.

477
00:28:45,426 --> 00:28:46,919
Onde ela está?

478
00:28:46,920 --> 00:28:48,820
-Ela se foi.
-Quando?

479
00:28:49,745 --> 00:28:51,970
-Quando?
-Eu não sei.

480
00:28:51,971 --> 00:28:55,719
Mas espero que tenha ido
à polícia e acabem com você.

481
00:29:04,003 --> 00:29:05,621
Ela morrerá logo.

482
00:29:11,409 --> 00:29:13,185
E você também.

483
00:29:13,186 --> 00:29:15,597
Por que não vai em frente
e me mata?

484
00:29:15,898 --> 00:29:19,307
Por que não faz isso?
O que está esperando?

485
00:29:19,683 --> 00:29:23,210
<i>Faça isso,
seu doente filho da mãe!</i>

486
00:29:23,211 --> 00:29:26,298
<i>Mate-me!
Mate-me! Mate-me!</i>

487
00:29:28,064 --> 00:29:29,424
<i>Mate-me!</i>

488
00:29:30,210 --> 00:29:31,540
Não dá.

489
00:29:31,541 --> 00:29:34,432
Devon tem balé às 3h e tenho
que buscar você no ginásio.

490
00:29:35,401 --> 00:29:38,276
-O que ela está aprontando?
-Chá com leite de soja

491
00:29:38,277 --> 00:29:40,397
-para Michelle.
-É para mim. Obrigada.

492
00:29:41,485 --> 00:29:43,155
Não sei como faremos isso.

493
00:29:43,156 --> 00:29:44,831
A não ser que Edy possa
buscar você.

494
00:29:45,434 --> 00:29:48,827
-Onde ela está?
-Senhora, está tudo bem?

495
00:29:50,001 --> 00:29:53,287
Onde ela está?
Diga-me.

496
00:29:54,476 --> 00:29:57,762
Devolva isso.
Agora!

497
00:29:57,763 --> 00:29:59,367
Senhora, precisa ir embora.

498
00:30:07,505 --> 00:30:09,837
-O que você quer?
-Nada.

499
00:30:09,838 --> 00:30:11,633
Quer alguma coisa, puta?

500
00:30:14,873 --> 00:30:18,251
Saia! Saia de cima de mim!
Saia de cima!

501
00:30:18,833 --> 00:30:21,226
<i>-Copo grande, espuma extra.</i>
-Quer alguma coisa?

502
00:30:21,227 --> 00:30:22,546
-Estou bem.
-Obrigado.

503
00:30:23,067 --> 00:30:26,500
Sabe a reserva florestal
que ele usou como desova?

504
00:30:26,501 --> 00:30:27,883
Tem um acampamento.

505
00:30:27,884 --> 00:30:30,500
Fica a 30 minutos
de onde David cresceu.

506
00:30:30,501 --> 00:30:32,679
Devia ir lá o tempo todo
quando era criança.

507
00:30:32,680 --> 00:30:35,882
Deveríamos vasculhar a área.
O corpo do irmão pode estar lá.

508
00:30:35,883 --> 00:30:37,600
Falamos com a mãe deles
em Vegas?

509
00:30:37,601 --> 00:30:40,631
Ela está em férias na Tailândia.
Deixamos um recado no celular.

510
00:30:42,200 --> 00:30:43,548
Prossiga, Garcia.

511
00:30:43,549 --> 00:30:45,747
Apareceu outro boletim
de desaparecido.

512
00:30:45,748 --> 00:30:47,917
Graduando de 25 anos,
Russel Holmes.

513
00:30:47,918 --> 00:30:49,600
Já nos mandou
as informações?

514
00:30:49,601 --> 00:30:51,269
<i>Sí, señor.</i>
A mãe fez o boletim.

515
00:30:51,270 --> 00:30:53,530
Ela fez cirurgia do coração
e ele nunca a visitou.

516
00:30:53,531 --> 00:30:54,853
Certo, obrigado.

517
00:30:55,971 --> 00:30:57,929
Acabou de chegar
uma ligação de emergência.

518
00:30:57,930 --> 00:31:00,400
Uma mulher que parece
espumar pela boca

519
00:31:00,401 --> 00:31:02,529
está atacando pessoas
em uma cafeteria.

520
00:31:06,109 --> 00:31:08,754
<i>Todas as unidas fiquem alerta,
suspeita está a pé.</i>

521
00:31:08,755 --> 00:31:10,124
<i>Foi vista
indo para o norte</i>

522
00:31:10,125 --> 00:31:12,353
<i>na intersecção da Marshall
e East Lyon.</i>

523
00:31:12,354 --> 00:31:14,038
Acho que o Morgan
está mais perto.

524
00:31:14,039 --> 00:31:16,264
Entendido, Hotch.
Marshall e East Lyon.

525
00:31:16,265 --> 00:31:17,869
Estamos a caminho.

526
00:31:20,224 --> 00:31:21,618
Segurem-se, pessoal.

527
00:31:35,707 --> 00:31:38,972
Onde ela está?

528
00:31:38,973 --> 00:31:40,943
<i>Vamos lá!
Jan, Vamos!</i>

529
00:31:40,944 --> 00:31:43,288
Onde está ela?
Devolvam-na!

530
00:31:43,289 --> 00:31:44,646
Devolvam-na!

531
00:31:58,962 --> 00:32:01,191
Contornarei o quarteirão.

532
00:32:01,192 --> 00:32:02,741
Espere. Ali.

533
00:32:04,123 --> 00:32:06,967
Acho que é Liz Foley
dos desaparecidos.

534
00:32:18,269 --> 00:32:19,943
Tem gente demais.

535
00:32:19,944 --> 00:32:22,071
Tire todos daqui
chamarei a atenção dela.

536
00:32:22,072 --> 00:32:25,955
FBI, temos que sair daqui.
Vamos! Vamos.

537
00:32:25,956 --> 00:32:29,625
Liz Foley!
Preciso que pare ai.

538
00:32:29,626 --> 00:32:32,882
-Senhora, preciso que recue.
-Não me diga o que fazer

539
00:32:32,883 --> 00:32:34,988
-eu lhe digo o que fazer!
-Sra. pare agora!

540
00:32:34,989 --> 00:32:37,335
Precisa me ouvir.
Pare agora mesmo!

541
00:32:37,336 --> 00:32:38,720
Eu lhe digo...

542
00:32:56,947 --> 00:33:00,216
A família foi notificada.
A encontrarão no hospital.

543
00:33:00,675 --> 00:33:02,176
Não há nada
que possam fazer?

544
00:33:02,177 --> 00:33:04,488
Medidas de conforto,
mas só isso.

545
00:33:04,489 --> 00:33:05,989
Obrigado, oficial.

546
00:33:06,290 --> 00:33:08,680
Não estamos longe de onde
está retendo os reféns.

547
00:33:08,681 --> 00:33:09,981
Ela estava a pé.

548
00:33:09,982 --> 00:33:13,029
Mas no estado dela, como,
em nome de Deus, ela escapou?

549
00:33:13,030 --> 00:33:14,760
Onde estamos
no território de caça?

550
00:33:14,761 --> 00:33:17,801
-Bem no meio dele.
<i>-Ao seu dispor, senhor.</i>

551
00:33:17,802 --> 00:33:20,409
Garcia, gostaríamos de saber
que tipo de prédio o suspeito

552
00:33:20,410 --> 00:33:22,330
pode estar usando.
O que vê em 8km de raio

553
00:33:22,331 --> 00:33:25,375
-da nossa posição atual?
-Muita coisa. O que procuro?

554
00:33:25,376 --> 00:33:27,885
Qualquer coisa relativamente
isolada ou industrial.

555
00:33:27,886 --> 00:33:30,815
A maioria é residencial,
casas de família,

556
00:33:30,816 --> 00:33:33,234
-prédios residenciais.
-Propriedades abandonadas?

557
00:33:33,235 --> 00:33:36,201
Não, mas as pessoas não
avisam quando eles fazem isso.

558
00:33:36,202 --> 00:33:37,695
Deixe-me ver se há
condenados.

559
00:33:37,696 --> 00:33:40,178
-Não, nada.
-E propriedades à venda?

560
00:33:40,179 --> 00:33:44,313
Vejamos, 1, 2, 6 casas a venda.
Todas ocupadas.

561
00:33:44,314 --> 00:33:46,362
Prédio residencial a venda,
mas ocupado.

562
00:33:46,363 --> 00:33:48,598
Parece que a cidade
está vendendo terras.

563
00:33:48,599 --> 00:33:51,602
-O que há lá?
-Espere. É um...

564
00:33:51,936 --> 00:33:53,731
Olá. É um abrigo de animais.

565
00:33:53,732 --> 00:33:55,605
Está fechado
por cortes orçamentais.

566
00:33:55,606 --> 00:33:57,430
Pode ser Garcia.
Mande o endereço.

567
00:33:57,431 --> 00:33:59,350
Pronto.
Por favor tenham cuidado.

568
00:34:08,570 --> 00:34:10,954
Onde está você?
Sei que está ai.

569
00:34:10,955 --> 00:34:12,774
<i>Posso ouvi-lo.</i>

570
00:34:14,859 --> 00:34:18,323
<i>Não...</i>

571
00:34:18,324 --> 00:34:20,700
<i>Estou doente!
Preciso ir ao banheiro!</i>

572
00:34:21,032 --> 00:34:22,418
<i>-Por favor!
-Por favor.</i>

573
00:34:22,419 --> 00:34:24,534
<i>-Deixe-me ir!
-Deixe-me ir.</i>

574
00:34:24,535 --> 00:34:26,328
<i>Sinto-me doente.</i>

575
00:34:26,329 --> 00:34:29,490
<i>Realmente tenho que ir
ao banheiro.</i>

576
00:34:29,491 --> 00:34:31,397
<i>-Por favor!
-Por favor!</i>

577
00:34:31,398 --> 00:34:33,029
<i>-Tenho que ir!
-Tenho que ir!</i>

578
00:34:52,396 --> 00:34:54,546
Lembra-se
o que lhe disse antes?

579
00:34:55,809 --> 00:34:58,872
-Sim.
-Repita.

580
00:34:58,873 --> 00:35:01,122
Se eu correr ou lutar,
levo choque.

581
00:35:34,605 --> 00:35:35,923
Vá em frente.

582
00:35:49,151 --> 00:35:50,580
Tudo bem.

583
00:35:50,581 --> 00:35:52,123
A SWAT chegará
em cinco minutos.

584
00:35:52,124 --> 00:35:54,324
Não esperaremos.
Iremos em dois grupos.

585
00:35:54,325 --> 00:35:56,487
Vamos por esta porta,
vocês peguem a do beco.

586
00:35:56,488 --> 00:35:57,887
Vamos.

587
00:36:26,653 --> 00:36:29,649
-Deite-se.
-Por que está fazendo?

588
00:36:29,650 --> 00:36:32,257
-Eu disse deite-se!
-Tudo bem.

589
00:37:01,725 --> 00:37:03,678
David Wade Cunningham,
FBI!

590
00:37:06,097 --> 00:37:08,182
-JJ, cuida dele?
-Vai!

591
00:37:08,566 --> 00:37:12,135
Espere. Por favor, ajude-me.
Por favor, por favor.

592
00:37:25,482 --> 00:37:28,314
Cercamos o prédio todo.
Você pode sair por bem.

593
00:37:30,021 --> 00:37:31,477
David?

594
00:38:09,126 --> 00:38:10,500
Belo ataque, garoto.

595
00:38:10,501 --> 00:38:12,262
Obrigado.
Tenho malhado um pouco.

596
00:38:21,605 --> 00:38:23,057
Obrigado, cara.

597
00:38:26,110 --> 00:38:27,449
Bonitão.

598
00:38:28,081 --> 00:38:30,946
Creio que não estragaram
sua face. É o seu melhor trunfo.

599
00:38:30,947 --> 00:38:33,798
Só cortes e lesões artificiais.
Como você está?

600
00:38:33,799 --> 00:38:36,063
Tive duas queimaduras,
mas ficarei bem.

601
00:38:36,964 --> 00:38:38,763
Encontraram outro corpo
no local.

602
00:38:38,764 --> 00:38:40,084
Hunter Cunningham?

603
00:38:40,085 --> 00:38:41,969
Esperamos
a confirmação do DNA,

604
00:38:41,970 --> 00:38:45,058
mas são os restos de um
menino de nove anos, então...

605
00:38:45,059 --> 00:38:46,763
Deve ser ele.

606
00:38:48,556 --> 00:38:51,002
-Prontos para cair fora daqui?
-Sim, por favor.

607
00:38:51,003 --> 00:38:53,481
Não suporto hospitais.
É algo sobre a iluminação.

608
00:38:53,687 --> 00:38:55,264
Com quem Rossi está falando?

609
00:38:56,074 --> 00:38:57,485
A família Foley.

610
00:39:04,654 --> 00:39:06,072
Ela entrou em coma.

611
00:39:09,739 --> 00:39:11,273
Não demorará agora.

612
00:39:12,967 --> 00:39:14,439
Desculpem-me, agentes?

613
00:39:17,702 --> 00:39:20,942
Os médicos disseram
que ficarei bem.

614
00:39:20,943 --> 00:39:22,549
E eu...

615
00:39:23,958 --> 00:39:26,365
Não sei como agradecer.

616
00:39:26,366 --> 00:39:29,267
-Não precisa.
-Apenas melhore.

617
00:39:29,973 --> 00:39:31,664
Tudo bem.

618
00:39:53,164 --> 00:39:55,795
Acha que vão nos demitir
se não corrermos rápido?

619
00:39:55,796 --> 00:39:58,868
Provavelmente algo pior.
Nos farão repetir o teste.

620
00:39:58,869 --> 00:40:00,171
Prefiro a demissão.

621
00:40:00,172 --> 00:40:02,472
Espero que o instrutor
não seja um idiota.

622
00:40:02,473 --> 00:40:05,842
-Eles são sempre idiotas.
-Sim, totais idiotas.

623
00:40:05,843 --> 00:40:07,577
Aquele deve ser ele.

624
00:40:07,578 --> 00:40:10,060
Veja. Ele anda
como um idiota.

625
00:40:10,609 --> 00:40:12,613
Sim, andar de idiota total.

626
00:40:12,614 --> 00:40:13,950
Espere um minuto.

627
00:40:13,951 --> 00:40:15,485
Espere, acho que é o Morgan.

628
00:40:16,066 --> 00:40:17,820
-Sim.
-Meu Deus, é ele.

629
00:40:17,821 --> 00:40:19,341
Por que está aqui?

630
00:40:19,342 --> 00:40:21,403
Parece que sou
o novo instrutor.

631
00:40:21,404 --> 00:40:23,860
Watkins ficou doente,
hoje é seu dia de sorte.

632
00:40:23,861 --> 00:40:25,511
Sou seu cara.

633
00:40:25,512 --> 00:40:27,230
Ótimo. Isso é ótimo.

634
00:40:27,231 --> 00:40:29,665
Caras, caras, que é isso.
Sério.

635
00:40:30,102 --> 00:40:31,453
Deviam ter dito algo.

636
00:40:31,870 --> 00:40:34,103
Todo esse teste é só
uma formalidade.

637
00:40:34,104 --> 00:40:35,955
Eu podia ter dispensado
tudo isso.

638
00:40:37,374 --> 00:40:39,609
Mas como não me disseram,

639
00:40:39,610 --> 00:40:41,307
prontos para fazer isso?

640
00:40:42,127 --> 00:40:43,629
Sim, vamos fazer isso!

641
00:40:47,819 --> 00:40:49,819
Simplesmente Felizes,
onde estão indo?

642
00:40:49,820 --> 00:40:52,091
-Correr.
-Vocês não sabem?

643
00:40:52,498 --> 00:40:54,417
O teste é mais
que correr um quilômetro.

644
00:40:55,132 --> 00:40:56,850
Tragam suas bundas aqui.

645
00:40:59,964 --> 00:41:02,999
Vamos lá, desçam tudo,
subam tudo.

646
00:41:03,000 --> 00:41:05,368
Vamos lá! Minha avó
faz melhor que isso.

647
00:41:05,369 --> 00:41:07,737
Vamos lá! Essa não é
sua sala de tecnologia.

648
00:41:08,974 --> 00:41:10,749
Nos seus dedos,
bem nos seus dedos.

649
00:41:10,750 --> 00:41:13,142
Isso aí, garota,
que lindo.

650
00:41:13,143 --> 00:41:16,252
Vamos garota, você consegue.
Agora vire e desça.

651
00:41:19,175 --> 00:41:21,361
O que estão fazendo?
Por que o resfolegar?

652
00:41:21,362 --> 00:41:23,566
Ainda temos 3km
para correr. Vamos!

653
00:41:24,054 --> 00:41:25,600
-Três quilômetros?
-Era para ser um.

654
00:41:25,601 --> 00:41:27,021
Não, não.
Não no meu turno.

655
00:41:27,022 --> 00:41:30,628
Esse teste é muito diferente.
Engulam! Vamos!

656
00:41:33,665 --> 00:41:35,621
Tudo bem então.
Já é o bastante.

657
00:41:35,622 --> 00:41:37,735
Vou ter que falar
a verdade.

658
00:41:38,481 --> 00:41:41,141
Eu já dispensei
o teste físico de vocês.

659
00:41:41,142 --> 00:41:42,656
O quê?

660
00:41:42,657 --> 00:41:44,270
Querida, pense nisso.

661
00:41:44,271 --> 00:41:45,856
Você nem vai a campo.

662
00:41:45,857 --> 00:41:49,900
E Rick, você já tem horas
o bastante para se qualificar.

663
00:41:49,901 --> 00:41:52,605
Isso só foi diversão
para mim.

664
00:41:53,083 --> 00:41:54,404
Vou matá-lo.

665
00:41:54,405 --> 00:41:56,590
Se eu puder levantar
meu braço, eu o seguro.

666
00:41:56,591 --> 00:41:59,222
-Estou recuperando minha força.
-Deviam ter dito algo.

667
00:41:59,223 --> 00:42:01,588
-Eu disse...
-Eu vou te matar!

668
00:42:01,589 --> 00:42:03,693
<i>"Amizade multiplica
a parte boa da vida</i>

669
00:42:03,694 --> 00:42:05,400
<i>e divide a parte ruim."</i>

670
00:42:05,401 --> 00:42:06,829
<i>Baltasar Gracian.</i>

671
00:42:06,830 --> 00:42:09,019
Eu vou te matar!

672
00:42:10,347 --> 00:42:11,660
Gostou disso?

