1
00:00:56,121 --> 00:00:57,698
O que temos aqui?

2
00:00:58,185 --> 00:00:59,485
Mulher bonita.

3
00:00:59,486 --> 00:01:01,936
Espaço de sobra para esticar.
Mas não a ajudou.

4
00:01:02,208 --> 00:01:06,545
Sem bolsa e RG, mas tem
uma pulseira de um show.

5
00:01:06,546 --> 00:01:08,427
-Acha que é importante?
-Talvez.

6
00:01:08,428 --> 00:01:10,381
De acordo com Sunburst Limo,

7
00:01:10,382 --> 00:01:12,738
o proprietário
deste negócio ridículo,

8
00:01:12,739 --> 00:01:14,463
uma banda de rock
alugou ontem.

9
00:01:14,464 --> 00:01:16,645
Talvez nossa mulher bonita
é uma fã.

10
00:01:17,164 --> 00:01:18,464
Quem é a banda?

11
00:01:18,465 --> 00:01:20,525
A companhia disse
que não tem o nome.

12
00:01:20,526 --> 00:01:23,402
Pagaram em dinheiro.
Andavam na linha

13
00:01:23,403 --> 00:01:24,703
O motorista?

14
00:01:24,704 --> 00:01:27,195
No Desert Palm,
fazendo lavagem estomacal.

15
00:01:27,196 --> 00:01:30,145
Envenenamento por álcool,
talvez da festa com a banda.

16
00:01:30,146 --> 00:01:33,109
Tudo o que temos é que
a banda roubou a limusine

17
00:01:33,110 --> 00:01:34,913
quando ele não olhava.

18
00:01:34,914 --> 00:01:37,853
Foi achado no beco,
tentando traze-la de volta.

19
00:01:38,191 --> 00:01:40,017
Nick está indo para o hospital.

20
00:01:42,144 --> 00:01:43,703
-Isso é muito sangue.
-É.

21
00:01:43,704 --> 00:01:46,030
Nela, mas não na limusine.

22
00:01:46,031 --> 00:01:47,472
Já olhei essa bagunça toda.

23
00:01:47,995 --> 00:01:50,905
Essa não é a cena primária.
Ela foi morta em outro lugar.

24
00:01:50,906 --> 00:01:52,335
Inferno de festa.

25
00:01:53,897 --> 00:01:58,680
Uma vez, Zeppelin, afundou
uma limusine na piscina.

26
00:01:59,011 --> 00:02:00,711
Não.
Foi o 'The Who'.

27
00:02:01,005 --> 00:02:02,654
Verificarei os seus álibis.

28
00:02:02,994 --> 00:02:04,294
Você é engraçada.

29
00:02:05,346 --> 00:02:08,744
Quem quer que seja "eles",
a música continua a mesma.

30
00:02:09,947 --> 00:02:11,247
Nós vamos encontrá-los.

31
00:02:11,800 --> 00:02:13,300
CSI Team apresenta:

32
00:02:14,300 --> 00:02:16,301
CSI S14E17
"Long Road Home"

33
00:02:18,400 --> 00:02:20,900
Tradução: boegeholz
Carol | dolphin727

34
00:02:21,900 --> 00:02:24,400
Tradução:
KarinaDirane | rafaht

35
00:02:25,400 --> 00:02:27,900
Revisão:
dolphin727 | KarinaDirane

36
00:02:40,200 --> 00:02:45,000
csiteamlegendas@gmail.com
Twitter: @csiteamlegendas

37
00:02:51,810 --> 00:02:53,110
Sr. Lassek.

38
00:02:53,506 --> 00:02:55,375
Sou Nick Stokes,
Polícia de Las Vegas.

39
00:02:55,376 --> 00:02:57,619
Ouvi dirigia uma limusine
na noite passada.

40
00:02:57,620 --> 00:03:01,164
É. Até que alguém da banda
roubar minha carona.

41
00:03:01,165 --> 00:03:02,594
Meu sustento, cara.

42
00:03:02,595 --> 00:03:04,207
Certo.
Qual dos caras fez isso?

43
00:03:04,208 --> 00:03:07,640
Não sei.
Eram uns 4, todos velhos.

44
00:03:07,641 --> 00:03:09,769
-Não peguei nomes.
-O que mais?

45
00:03:09,770 --> 00:03:11,275
Acho ensaiavam para um...

46
00:03:11,276 --> 00:03:13,414
Algum show secreto
ou algo assim.

47
00:03:13,415 --> 00:03:14,715
E sobre a mulher?

48
00:03:14,716 --> 00:03:17,344
O que me diz sobre ela?
Estava com a banda, o que?

49
00:03:17,345 --> 00:03:21,370
-Sim. As duas estavam.
-Duas? Havia mais de uma?

50
00:03:21,371 --> 00:03:22,888
Sim.
Havia duas delas.

51
00:03:23,215 --> 00:03:25,616
A mulher na limusine
era a Marcy.

52
00:03:25,915 --> 00:03:27,604
<i>A peguei, com a banda,</i>

53
00:03:27,605 --> 00:03:31,720
no Mediterranean.
Acabaram no Brimstone Club,

54
00:03:31,721 --> 00:03:33,746
onde se encontraram
com a outra garota...

55
00:03:33,747 --> 00:03:35,910
-Tangerine.
-"Tangerine"?

56
00:03:38,547 --> 00:03:39,847
<i>Foi uma loucura.</i>

57
00:03:39,848 --> 00:03:42,785
<i>Me colocaram sobre a mesa,
literalmente.</i>

58
00:03:43,177 --> 00:03:44,548
Pegou o sobrenome de alguém?

59
00:03:44,932 --> 00:03:47,634
Bem que eu queria.
Principalmente da Tangerine.

60
00:03:48,010 --> 00:03:50,229
Ela é linda.
Conversei com ela.

61
00:03:50,230 --> 00:03:54,244
Foi quando um dos caras
ficou louco comigo.

62
00:03:54,245 --> 00:03:57,550
-Louco? Louco como?
-Falando que me quebraria

63
00:03:57,551 --> 00:03:59,946
se eu tocasse ela.
Eu disse "Tente então!"

64
00:03:59,947 --> 00:04:04,073
-E depois entrou no elevador.
-Entendi. Boa história.

65
00:04:04,074 --> 00:04:05,678
Mas não deixe a cidade, certo?

66
00:04:05,943 --> 00:04:09,005
Vou levar a limusine
e verifica-la muito bem.

67
00:04:49,723 --> 00:04:51,321
O que é isso afinal?

68
00:04:51,471 --> 00:04:54,189
Shiva,
deus Hindu da fertilidade.

69
00:04:54,433 --> 00:04:55,733
Tornando isso oficial:

70
00:04:55,734 --> 00:04:59,830
Sexo, drogas
e Rock 'n' Roll.

71
00:05:00,909 --> 00:05:05,162
Nós temos também chiclete
muito "não" rock 'n' roll.

72
00:05:05,163 --> 00:05:08,376
Ao contrário.
Elas são muito rock 'n' roll.

73
00:05:08,377 --> 00:05:09,764
De acordo com isso,

74
00:05:09,765 --> 00:05:12,435
memorando dos artistas
enrolado na palha.

75
00:05:12,436 --> 00:05:13,893
Dê uma olhada.

76
00:05:13,894 --> 00:05:15,893
A banda é conhecida
como "O Artista".

77
00:05:15,894 --> 00:05:18,474
As exigências da banda
são muito claras.

78
00:05:18,475 --> 00:05:23,141
Baixista, 12 garrafas de
Chester Garden Red. Conferido.

79
00:05:23,142 --> 00:05:26,155
Baterista,
três pacotes de salsicha Viena.

80
00:05:26,156 --> 00:05:29,664
Guitarrista, um pote
de Chew Gumballs orgânicos.

81
00:05:29,665 --> 00:05:31,122
Apenas o verde.

82
00:05:31,410 --> 00:05:33,386
Parece o concerto do Van Halen.

83
00:05:33,387 --> 00:05:35,279
Nada de MeM's marrom.

84
00:05:35,280 --> 00:05:38,848
Parece que pediam
mais que gomas e MeM's.

85
00:05:39,000 --> 00:05:41,607
Pode ser droga.
Vou mandar para o Hodges.

86
00:05:41,917 --> 00:05:44,438
Uma garota morta,
outra desaparecida.

87
00:05:44,439 --> 00:05:48,320
Estrelas do rock,
drogas e fãs.

88
00:05:48,321 --> 00:05:50,451
Uma combinação letal.

89
00:05:51,527 --> 00:05:53,139
A causa da morte aparenta ser

90
00:05:53,140 --> 00:05:55,944
hemorragia
devido a múltiplas lesões.

91
00:05:56,414 --> 00:05:58,469
Encontrei também
uma identidade.

92
00:05:58,782 --> 00:06:01,845
Marcy Cody.
Está no sistema.

93
00:06:01,846 --> 00:06:03,537
Presa por solicitação.

94
00:06:03,538 --> 00:06:06,970
-Então era uma prostituta.
-Acho que não trabalhava ontem.

95
00:06:06,971 --> 00:06:08,905
-Por quê acha isso?
-Não encontrei

96
00:06:08,906 --> 00:06:12,121
sinais de atividade sexual,
consensual ou não.

97
00:06:12,599 --> 00:06:15,462
Encontrei algo
depois que limpei o sangue.

98
00:06:15,547 --> 00:06:18,682
Algo que sugere que,
qualquer que seja a banda,

99
00:06:18,683 --> 00:06:21,751
Marcy era uma grande fã.

100
00:06:21,752 --> 00:06:24,623
Só estrelas do rock
deixam a assinatura

101
00:06:24,624 --> 00:06:27,409
em uma parte do corpo.
Se o assassino deixou

102
00:06:27,410 --> 00:06:30,133
seu autógrafo,
isso seria conveniente.

103
00:06:30,134 --> 00:06:31,909
Se fosse legível.

104
00:06:33,112 --> 00:06:34,681
O último nome é um desastre,

105
00:06:34,682 --> 00:06:39,949
mas a 1ª letra do 1º nome
parece ser um G cursivo.

106
00:06:52,269 --> 00:06:53,806
Você não parece feliz.

107
00:06:54,152 --> 00:06:57,484
Estou tendo dificuldades
com essa grafia.

108
00:06:57,485 --> 00:06:59,393
Acho que tenho um dia melhor.

109
00:06:59,824 --> 00:07:01,919
A substância que Morgan
e Greg encontraram.

110
00:07:02,375 --> 00:07:03,943
Plástico Lexan.

111
00:07:03,944 --> 00:07:05,387
Com um pouco de cinzas,

112
00:07:05,388 --> 00:07:08,727
e devia estar em um cinzeiro
com um cigarro.

113
00:07:08,728 --> 00:07:12,139
Usei minhas habilidades
para reconstruir,

114
00:07:12,140 --> 00:07:15,021
voltando ao estado original.

115
00:07:15,022 --> 00:07:16,990
É uma palheta de guitarra.

116
00:07:17,300 --> 00:07:20,150
Parabéns, mas sabemos
que procuramos uma banda.

117
00:07:20,151 --> 00:07:23,468
Mas é agora que meu bom dia
se torna seu bom dia,

118
00:07:23,469 --> 00:07:25,946
porque está
é uma palheta especial.

119
00:07:25,947 --> 00:07:27,630
De acordo com o fabricante,

120
00:07:27,631 --> 00:07:29,901
foi customizada
para um roqueiro.

121
00:07:29,902 --> 00:07:31,981
E agraciada com sua assinatura.

122
00:07:31,982 --> 00:07:33,715
Ou nesse caso...

123
00:07:34,400 --> 00:07:35,772
O que sobrou.

124
00:07:36,851 --> 00:07:38,245
É o meu "G".

125
00:07:38,246 --> 00:07:40,756
-E seu S.
-Não sabia que tinha um S.

126
00:07:40,757 --> 00:07:43,485
-Pensou que era um H, certo?
-Acredito que o fabricante

127
00:07:43,486 --> 00:07:46,398
-identificou o roqueiro?
-Sim.

128
00:07:46,399 --> 00:07:50,215
Agora, a sua e a minha alegria,
juntas vão... Espere...

129
00:07:51,000 --> 00:07:52,790
...Locked in a Kiss.

130
00:07:59,534 --> 00:08:00,912
Olá, linda.

131
00:08:01,200 --> 00:08:04,822
Não teria suco de laranja?
Estou seco.

132
00:08:04,823 --> 00:08:07,583
-Acredito que não, senhor.
-Me chame de Gene.

133
00:08:08,200 --> 00:08:09,716
Vai demorar muito?

134
00:08:09,717 --> 00:08:12,385
Não se preocupe,
vai festejar a noite toda.

135
00:08:13,144 --> 00:08:14,574
Hilário.

136
00:08:14,575 --> 00:08:16,199
-Cara engraçado.
-Desculpe.

137
00:08:16,200 --> 00:08:17,750
Sou um grande fã.
Eu não quis...

138
00:08:17,751 --> 00:08:20,913
O que acha de eu ir lá
e cuspir fogo?

139
00:08:22,100 --> 00:08:23,715
Estou brincando.
Deixe-me entrar.

140
00:08:23,716 --> 00:08:26,024
-Certo. Por aqui.
-Você é um cara legal.

141
00:08:28,295 --> 00:08:29,595
Conhece essa garota?

142
00:08:30,055 --> 00:08:31,357
Deixe-me ver.

143
00:08:31,968 --> 00:08:33,268
Garota bonita.

144
00:08:33,557 --> 00:08:37,231
O rosto parece familiar,
mas não lembro o nome.

145
00:08:37,784 --> 00:08:41,973
Colocou seu nome no corpo dela,
ontem, num lugar especial.

146
00:08:44,065 --> 00:08:47,035
-Ela está morta.
-Sim, está morta.

147
00:08:47,413 --> 00:08:50,040
Foi assassinada. E o corpo
estava em uma limusine.

148
00:08:50,041 --> 00:08:53,468
E achamos sua palheta também.

149
00:08:53,469 --> 00:08:55,694
Isso te coloca
na cena do crime.

150
00:08:56,000 --> 00:08:59,277
Tinha outra garota,
chamada Tangerine.

151
00:08:59,891 --> 00:09:01,220
Está desaparecida.

152
00:09:02,089 --> 00:09:05,050
Te aconselho, Gene,
a ser claro.

153
00:09:05,051 --> 00:09:08,273
-Tenho sido, certo?
-Direi o que acho que ocorreu.

154
00:09:08,274 --> 00:09:12,187
Você e "Kiss"
fizeram um show secreto ontem.

155
00:09:12,188 --> 00:09:15,640
Organizada por algum príncipe
de Dubai, um gângster russo.

156
00:09:15,641 --> 00:09:18,295
No pós-festa,
com mulheres envolvidas,

157
00:09:18,297 --> 00:09:21,914
-fora de controle, bêbados...
-Você entendeu isso errado.

158
00:09:21,915 --> 00:09:25,457
Primeiro:
Não bebo, não uso drogas.

159
00:09:25,458 --> 00:09:27,144
Drogados me aborrecem.

160
00:09:27,145 --> 00:09:30,811
Outra coisa:
Assino "tetas" todos os dias.

161
00:09:30,812 --> 00:09:32,563
É o meu trabalho.
É o que faço!

162
00:09:32,564 --> 00:09:34,122
Sou um estrela do rock!

163
00:09:34,123 --> 00:09:38,200
Terceiro: Kiss e eu não tivemos
nenhum show secreto ontem.

164
00:09:38,201 --> 00:09:41,100
Então como você explica?

165
00:09:41,101 --> 00:09:42,641
Seu ônibus de festa.

166
00:09:43,122 --> 00:09:45,615
Simples, não é real!

167
00:09:45,616 --> 00:09:47,679
É tudo parte de um pacote.

168
00:09:47,970 --> 00:09:50,069
É chamado
"The Fame Experience".

169
00:09:50,070 --> 00:09:51,428
Um monte de caras juntos,

170
00:09:51,430 --> 00:09:54,297
que pagam muito
para se sentir famosos

171
00:09:54,299 --> 00:09:57,367
e passar o tempo com
uma estrela do rock como eu!

172
00:09:57,369 --> 00:10:00,964
"The Fame Experience."
Então, não é real.

173
00:10:00,965 --> 00:10:03,266
Então é um teatro
de faz de conta?

174
00:10:03,267 --> 00:10:04,774
É isso que estou dizendo.

175
00:10:04,776 --> 00:10:07,310
Esses caras com quem eu
toquei na noite passada

176
00:10:07,312 --> 00:10:08,812
nem eram do Kiss.

177
00:10:08,814 --> 00:10:10,802
Eram outras
"criaturas da noite".

178
00:10:10,803 --> 00:10:14,033
-Essas criaturas tem nomes?
-Você quer, você vai ter.

179
00:10:14,578 --> 00:10:17,094
<i>Na guitarra,
era Arnold Borkowski,</i>

180
00:10:17,095 --> 00:10:19,142
<i>um contador em Tulsa, Oklahoma.</i>

181
00:10:20,897 --> 00:10:23,038
<i>Na bateria, Lex Young.</i>

182
00:10:23,092 --> 00:10:24,392
<i>Ele toca muito.</i>

183
00:10:24,514 --> 00:10:27,244
<i>Cara rico da Internet,
um bom rapaz.</i>

184
00:10:27,245 --> 00:10:28,722
<i>Um cara legal de se conhecer.</i>

185
00:10:28,723 --> 00:10:33,069
<i>No baixo, Ed Kapena.
Ed de Honolulu.</i>

186
00:10:33,663 --> 00:10:35,270
<i>Faz cerveja com a mãe.</i>

187
00:10:35,655 --> 00:10:39,752
<i>Baixista vil, mas sei que pode
tocar como uma estrela do rock.</i>

188
00:10:51,246 --> 00:10:52,839
Não acredita em mim,
não é?

189
00:10:53,282 --> 00:10:56,437
Se você acha que sou
um assassino...

190
00:10:57,986 --> 00:11:00,296
Pode beijar meu traseiro.

191
00:11:11,431 --> 00:11:13,180
Isso.

192
00:11:15,135 --> 00:11:19,337
-" The Fame Experience".
-É meio triste, não?

193
00:11:19,338 --> 00:11:22,277
Depende de como você olha.
Poderia ser legal, acho.

194
00:11:22,378 --> 00:11:25,579
Ali, vivendo seu sonho,
tocando no palco.

195
00:11:25,580 --> 00:11:28,196
Espera, não me diga
que era um roqueirinho?

196
00:11:28,966 --> 00:11:32,193
-Banda do colégio.
-Vejo que já entraram.

197
00:11:32,194 --> 00:11:34,846
-Você deve ser Marty Kirch.
-Sim.

198
00:11:35,080 --> 00:11:37,798
Agendo as bandas.
Recruto clientes.

199
00:11:38,159 --> 00:11:39,905
Meus amigos me chamam
de "O gato".

200
00:11:40,375 --> 00:11:42,645
Bem-vindos
ao "The Fame Experience".

201
00:11:43,341 --> 00:11:44,813
Quer ser um cantor?

202
00:11:45,417 --> 00:11:46,717
Um ator?

203
00:11:47,003 --> 00:11:48,456
Um dançarino?

204
00:11:48,636 --> 00:11:51,607
Se quer ser uma estrela,
veio ao lugar certo.

205
00:11:52,540 --> 00:11:55,864
-Querem perguntar algo?
-Sim, Sr Kirch, queremos.

206
00:11:55,865 --> 00:11:58,467
Três aspirantes a roqueiro,
em seu palco, ontem,

207
00:11:58,468 --> 00:12:00,019
junto a Gene Simmons.

208
00:12:00,020 --> 00:12:02,399
Está procurando
por Arnold, Ed e Lex.

209
00:12:02,583 --> 00:12:04,838
Devia saber
que causariam problemas.

210
00:12:04,839 --> 00:12:06,243
-Eles fizeram isso?
-Sim.

211
00:12:06,429 --> 00:12:09,900
Entrei hoje,
e vi que destruíram o local.

212
00:12:12,025 --> 00:12:16,218
Acha que eles fizeram mais
do que quebrar um quarto?

213
00:12:16,219 --> 00:12:17,955
Na verdade, era um ônibus.

214
00:12:18,200 --> 00:12:19,736
Acredito que conhece
Marcy Cody.

215
00:12:19,737 --> 00:12:22,495
Conversamos com a sua colega,
e ela disse que a contratou

216
00:12:22,496 --> 00:12:24,131
para fingir ser uma fã,
ontem.

217
00:12:25,639 --> 00:12:26,939
Por favor.

218
00:12:27,965 --> 00:12:29,295
O que eles fizeram com ela?

219
00:12:29,300 --> 00:12:32,132
O mesmo que podem ter feito
a outra garota.

220
00:12:32,133 --> 00:12:34,598
Uma jovem que você
pode ter contratado.

221
00:12:35,016 --> 00:12:38,598
-Atende pelo nome de Tangerine.
-Não contratei mais ninguém.

222
00:12:38,599 --> 00:12:42,191
Contratei Marcy.
Ela era um doce, gentil.

223
00:12:43,302 --> 00:12:45,298
O que você quiser
que eu faça...

224
00:12:46,707 --> 00:12:48,107
Vou ajudar.

225
00:12:48,751 --> 00:12:50,222
Acho que podemos começar

226
00:12:50,223 --> 00:12:53,210
tentando descobrir
onde estavam hospedados.

227
00:12:53,367 --> 00:12:56,582
E precisaremos fazer
um tour por aqui.

228
00:13:14,188 --> 00:13:15,588
Achei uma faca com sangue.

229
00:13:44,404 --> 00:13:47,696
Temos dois eventos de sangue
distintos.

230
00:13:49,022 --> 00:13:50,842
Está pensando
o que eu estou pensando?

231
00:13:51,058 --> 00:13:52,673
Tem que ser das duas.

232
00:13:52,860 --> 00:13:54,160
Lado esquerdo,

233
00:13:54,328 --> 00:13:56,358
os padrões de sangue
são consistentes

234
00:13:56,359 --> 00:13:58,268
com o esfaqueamento
de Marcy Cody.

235
00:13:58,269 --> 00:14:02,198
E aqui tenho gotas de sangue
direcionais no amplificador

236
00:14:02,199 --> 00:14:04,903
que vem do centro do palco,

237
00:14:04,904 --> 00:14:09,785
onde temos respingos de alta
velocidade indo para fora.

238
00:14:09,786 --> 00:14:11,618
É um vazio estranho
no meio.

239
00:14:11,619 --> 00:14:14,497
Como se alguém tivesse...
Explodido.

240
00:14:14,682 --> 00:14:16,441
O que diabos aconteceu aqui?

241
00:14:22,041 --> 00:14:23,692
Arnold Borkowski.

242
00:14:23,727 --> 00:14:26,784
Perdoe-me, mas você
não parece do tipo roqueiro.

243
00:14:26,785 --> 00:14:30,196
Roqueiro a noite,
contador de dia.

244
00:14:30,298 --> 00:14:34,281
Estou aqui
apenas para uma conferência.

245
00:14:34,282 --> 00:14:36,881
O "The Fame Experience"
foi ideia do Lex, na verdade.

246
00:14:36,882 --> 00:14:41,408
-Lex? Lex Young?
-Sim, baterista e vocalista.

247
00:14:41,409 --> 00:14:45,639
Lex, Ed e eu tínhamos uma banda
na faculdade.

248
00:14:46,314 --> 00:14:47,614
"Macacos de Darwin".

249
00:14:49,683 --> 00:14:51,225
Então,
de qualquer forma,

250
00:14:52,047 --> 00:14:54,972
há alguns meses,
Lex entrou em contato conosco

251
00:14:54,973 --> 00:14:57,975
e pensamos que seria legal
juntar a banda de novo.

252
00:14:57,976 --> 00:15:01,119
-Tudo uma brincadeira.
-Brincadeira, Arnold?

253
00:15:01,889 --> 00:15:05,214
Não acho que foi brincadeira
para Marcy Cody.

254
00:15:06,559 --> 00:15:10,422
E não acho que foi também
para sua amiga, Tangerine.

255
00:15:11,034 --> 00:15:13,688
Eu não era o único
festejando com elas, certo?

256
00:15:14,102 --> 00:15:16,826
Se dependesse de mim,
teríamos ficado no estúdio,

257
00:15:16,827 --> 00:15:21,646
tocando, não festejando,
eu queria era música.

258
00:15:21,647 --> 00:15:23,274
E seus companheiros de banda?

259
00:15:23,275 --> 00:15:25,130
Eles queriam isso também?

260
00:15:25,386 --> 00:15:30,022
Isso tudo era
oportunidade única, sabe?

261
00:15:30,610 --> 00:15:31,910
Por favor.

262
00:15:32,357 --> 00:15:34,842
Quem não quer tocar
com Gene Simmons?

263
00:15:34,843 --> 00:15:37,140
Sr. Kapena,
acho que não entendeu

264
00:15:37,141 --> 00:15:39,244
em que tipo de problemas
está metido.

265
00:15:39,961 --> 00:15:42,080
Confesso, tudo bem?

266
00:15:42,592 --> 00:15:44,271
Fumei um pouco de erva,

267
00:15:44,272 --> 00:15:45,593
dei algumas porradas,

268
00:15:45,594 --> 00:15:49,877
mas não esfaqueei
nenhum prostituta ontem.

269
00:15:50,344 --> 00:15:51,644
Quer dizer...

270
00:15:52,013 --> 00:15:53,903
Não consegui atenção nenhuma.

271
00:15:54,081 --> 00:15:56,551
-Quem conseguiu?
-O mesmo de sempre.

272
00:15:57,118 --> 00:15:58,945
Mesmo quando estávamos
na faculdade.

273
00:16:00,020 --> 00:16:03,336
<i>-Devíamos ter feito um bis.
-Devíamos mesmo.</i>

274
00:16:03,614 --> 00:16:04,914
<i>Como ele faz isso?</i>

275
00:16:04,915 --> 00:16:06,700
<i>Acho que ele pensa
que pode ter todas</i>

276
00:16:06,701 --> 00:16:08,995
<i>do mesmo jeito que acha
que pode tocar.</i>

277
00:16:08,996 --> 00:16:12,678
<i>-Não posso.
-Não sabe nada de música, né?!</i>

278
00:16:15,068 --> 00:16:18,880
Está me dizendo que Lex
roubou a chave da limusine

279
00:16:18,881 --> 00:16:22,033
-e depois roubou suas garotas?
-Não eram minhas.

280
00:16:22,950 --> 00:16:24,914
Mas sim,
ele pegou nossa carona.

281
00:16:25,156 --> 00:16:26,556
Nem me importava.

282
00:16:26,916 --> 00:16:29,201
Existem muitas por ai, não?

283
00:16:29,692 --> 00:16:31,833
Já esteve
no Brimstone Club?

284
00:16:31,834 --> 00:16:36,360
-Você ficou no bar? E Arnold?
-Sim.

285
00:16:36,361 --> 00:16:39,085
Conheço Lex desde a faculdade,

286
00:16:39,086 --> 00:16:41,226
mas não éramos
bons amigos.

287
00:16:41,227 --> 00:16:43,740
Acha que ele
pode ter feito isso?

288
00:16:47,330 --> 00:16:50,825
-Reconhece esta faca?
-Sim, é do Lex.

289
00:16:50,826 --> 00:16:53,537
Lex não voltou para o hotel
na noite passada.

290
00:16:53,538 --> 00:16:58,230
-Sabe onde podemos encontra-lo?
-Tenho ligado para ele e nada.

291
00:17:00,114 --> 00:17:01,975
Isso tudo não faz sentido.

292
00:17:03,689 --> 00:17:05,032
Por que você diz isso?

293
00:17:05,033 --> 00:17:08,059
Ontem a noite,
Lex estava com tudo.

294
00:17:08,060 --> 00:17:09,408
Não foram só as garotas.

295
00:17:09,691 --> 00:17:13,331
No dia que chegamos aqui,
ele foi para o estúdio,

296
00:17:13,332 --> 00:17:16,718
e gravou uma de suas canções.
Um produtor ouviu,

297
00:17:16,719 --> 00:17:18,959
e agora a gravadora
quer contrata-lo.

298
00:17:19,200 --> 00:17:21,959
É mesmo?
Um contrato?

299
00:17:26,218 --> 00:17:29,115
Então esse Lex Young
é nosso principal suspeito?

300
00:17:29,513 --> 00:17:30,952
De acordo com seus parceiros

301
00:17:30,953 --> 00:17:34,147
ele também foi preso
duas vezes por assalto.

302
00:17:34,469 --> 00:17:37,948
Mas parece
que se interessou na gravadora.

303
00:17:37,949 --> 00:17:41,770
Um depósito de mil dólares
por Cogitator Music Inter?

304
00:17:41,771 --> 00:17:44,940
Coloquei um alerta
nos cartões de crédito dele.

305
00:17:44,941 --> 00:17:49,458
Nada depois de uma champanhe
no Brimstone Club.

306
00:17:49,459 --> 00:17:52,781
Então se estiver fugindo,
não deixará rastros.

307
00:17:52,782 --> 00:17:54,951
E sobre a desaparecida,
Tangerine?

308
00:17:54,952 --> 00:17:56,824
Nada sobre ela também.

309
00:17:56,825 --> 00:17:59,081
E o assassino
fez um bom trabalho limpando,

310
00:17:59,082 --> 00:18:03,528
porque Henry achou
nenhum DNA na cena do crime.

311
00:18:03,529 --> 00:18:06,636
Nick e Sara estão certos
de que esse sangue

312
00:18:06,637 --> 00:18:09,256
consiste com os ferimentos
de Marcy Cody.

313
00:18:09,450 --> 00:18:11,180
Certo. E esse?

314
00:18:11,181 --> 00:18:12,850
Seu palpite
é tão bom quanto o meu.

315
00:18:12,851 --> 00:18:15,124
Vi muitos padrões de sangue
estranhos,

316
00:18:15,125 --> 00:18:17,438
mas não sei o que aconteceu ai.

317
00:18:20,427 --> 00:18:21,833
O que é isso, balística?

318
00:18:23,464 --> 00:18:26,447
Parece que vem da garagem.

319
00:18:38,170 --> 00:18:39,470
Cara!

320
00:18:39,685 --> 00:18:41,022
O que está fazendo?

321
00:18:42,817 --> 00:18:45,174
Desculpe a bagunça.
Culpemos minha insônia

322
00:18:45,175 --> 00:18:46,772
pelas noite em frente a TV.

323
00:18:47,517 --> 00:18:50,190
Já viu o documentário
sobre The Who

324
00:18:50,191 --> 00:18:51,825
onde Keith Moon bate o tambor

325
00:18:51,826 --> 00:18:54,393
e parece que o brilho
vem saltando fora dele?

326
00:18:54,394 --> 00:18:55,888
-Não.
-Nesse documentário,

327
00:18:55,889 --> 00:18:59,211
colocam água na bateria,
e durante o solo,

328
00:18:59,212 --> 00:19:01,956
eles ligam o spray,
como se saltasse da bateria...

329
00:19:01,957 --> 00:19:03,630
Então, eu acho,
e espero...

330
00:19:03,631 --> 00:19:06,281
Que estou refazendo
o padrão de sangue da cena.

331
00:19:06,282 --> 00:19:07,582
O que você acha?

332
00:19:12,074 --> 00:19:13,417
Eu serei amaldiçoado.

333
00:19:13,418 --> 00:19:14,816
Tudo bem, me atualize.

334
00:19:14,817 --> 00:19:17,611
Como sabe que o sangue
veio da bateria?

335
00:19:17,612 --> 00:19:18,912
De Lex Young.

336
00:19:18,913 --> 00:19:21,563
Acho que com a combinação
entre álcool e drogas

337
00:19:21,564 --> 00:19:23,200
fez pensar que tinha
um contrato.

338
00:19:23,201 --> 00:19:26,238
Sem contar com a adrenalina
de estar no palco,

339
00:19:26,239 --> 00:19:28,798
ele pensou, em algum momento,
que era deus do rock.

340
00:19:29,281 --> 00:19:31,172
<i>Que deusas cairiam do céu.</i>

341
00:19:31,173 --> 00:19:32,473
Não, obrigada

342
00:19:33,379 --> 00:19:36,014
<i>Mas como não estavam a fim,
ele ficou furioso.</i>

343
00:19:41,169 --> 00:19:43,571
<i>E ele apenas voltou a tocar.</i>

344
00:19:49,935 --> 00:19:51,696
Ainda temos muito o que fazer.

345
00:19:51,697 --> 00:19:54,129
Não achamos
uma bateria com sangue lá.

346
00:19:55,156 --> 00:19:56,456
Alguma ideia?

347
00:19:57,077 --> 00:20:00,278
Acharemos a bateria
onde Tangerine estiver.

348
00:20:05,031 --> 00:20:08,347
-Esse lugar fede.
-Sério? Nem notei.

349
00:20:09,530 --> 00:20:11,763
Ao menos estamos
no lugar certo.

350
00:20:11,764 --> 00:20:14,728
O motorista disse
que a limusine estava ali.

351
00:20:14,729 --> 00:20:17,684
O estúdio é bem na esquina.

352
00:20:17,785 --> 00:20:19,285
Bem promissor.

353
00:20:34,667 --> 00:20:35,967
É uma baqueta.

354
00:20:36,669 --> 00:20:38,067
Com sangue.

355
00:20:41,134 --> 00:20:42,434
Viu aquilo?

356
00:20:44,554 --> 00:20:46,284
-Colocaremos ali?
-Isso.

357
00:21:05,125 --> 00:21:08,518
Tambor ensanguentado,
e um péssimo cheiro.

358
00:21:12,269 --> 00:21:14,108
Esse é Lex Young,
o baterista.

359
00:21:15,209 --> 00:21:17,248
Muito para ser
o suspeito principal.

360
00:21:17,249 --> 00:21:20,842
The Fame Experience está mais
para "Hotel Califórnia."

361
00:21:20,975 --> 00:21:24,719
<i>Pode entrar quando quiser,
mas nunca poderá sair.</i>

362
00:21:33,275 --> 00:21:38,054
Baterista, Sr. Lex Young,
levou oito facada.

363
00:21:38,055 --> 00:21:42,313
Ferimento consiste
com a faca encontrada.

364
00:21:42,994 --> 00:21:45,522
Henry processou o sangue
do tambor?

365
00:21:45,523 --> 00:21:47,746
Sim.
É do Sr. Young.

366
00:21:48,430 --> 00:21:49,927
Tenho uma carteira, Dr.

367
00:21:51,800 --> 00:21:53,100
Telefone também.

368
00:21:55,601 --> 00:21:58,038
Parece que fez alguns amigos
enquanto esteve aqui.

369
00:22:00,390 --> 00:22:02,028
Uma amiga em particular.

370
00:22:04,387 --> 00:22:06,848
Essa é Tangerine,
nossa garota desaparecida.

371
00:22:07,435 --> 00:22:09,244
Talvez tiveram
uma conexão amorosa.

372
00:22:09,514 --> 00:22:13,468
Embora estivesse trabalhando,
ela foi tomou partido.

373
00:22:14,186 --> 00:22:16,712
Tem pedaços de papel
na carteira.

374
00:22:17,091 --> 00:22:18,666
Deve significar algo
para ele.

375
00:22:21,825 --> 00:22:25,125
Parece letra de uma música,
escrita a mão.

376
00:22:26,530 --> 00:22:29,616
"'Long Road Home,'
por Lex Young."

377
00:22:29,617 --> 00:22:32,021
Ele colocou uma dedicatória.

378
00:22:32,155 --> 00:22:33,982
"Para Tangerine."

379
00:22:34,183 --> 00:22:37,264
Duvido que tenha rasgado
sua própria música.

380
00:22:37,442 --> 00:22:39,163
Ruim para ele,
bom para nós.

381
00:22:39,164 --> 00:22:43,271
Sim, porque se ela rasgou,
ela tocou nisso.

382
00:22:43,520 --> 00:22:45,886
A música pode ser um caminho
para encontra-la.

383
00:23:16,480 --> 00:23:18,601
Temos a identidade
de Tangerine.

384
00:23:18,602 --> 00:23:21,383
E a grande surpresa,
não é seu nome verdadeiro.

385
00:23:21,384 --> 00:23:24,697
Angela Glenn.
Presa por solicitação,

386
00:23:24,698 --> 00:23:26,742
favorecimento e fraude.

387
00:23:26,743 --> 00:23:29,268
No início pensávamos
que ela era a vítima.

388
00:23:29,269 --> 00:23:34,285
Mas ela pode estar envolvida
na morte de Marcy e Lex.

389
00:23:34,286 --> 00:23:35,954
Certo, diga o que conseguiu.

390
00:23:35,955 --> 00:23:38,680
Vamos começar
com o telefone de Lex Young

391
00:23:38,681 --> 00:23:41,320
e a quantidade de fotos
dele com Tangerine.

392
00:23:41,321 --> 00:23:44,287
E a foto indica
que se conheceram 6 dias atrás.

393
00:23:44,288 --> 00:23:46,271
Quando o The Fame Experience
começou.

394
00:23:46,272 --> 00:23:49,842
O sonho se torna realidade?
Lex Young conhece sua musa.

395
00:23:49,843 --> 00:23:54,034
Naquela noite escreve
uma música dedica a ela.

396
00:23:54,035 --> 00:23:56,005
E então, de repente
ele tem um contrato.

397
00:23:56,006 --> 00:23:59,250
-Quais as chances disso?
-Um de cada cem é golpe.

398
00:23:59,251 --> 00:24:01,452
E temos uma pista
de quem está por trás disso.

399
00:24:01,453 --> 00:24:06,574
2hrs atrás, uma transação
feita da conta pessoal de Lex.

400
00:24:06,575 --> 00:24:10,220
50 mil dólares para
Cogitator Music International.

401
00:24:10,221 --> 00:24:14,200
Feito para o próprio dono,
Alex Gradenko.

402
00:24:14,201 --> 00:24:16,306
Acredito que já verificaram
tudo sobre isso.

403
00:24:16,307 --> 00:24:19,699
-Sim, uma conta em Belize.
-Belize.

404
00:24:19,700 --> 00:24:22,808
O que nos leva
ao e-mail de Lex Young.

405
00:24:22,809 --> 00:24:26,776
Ele e Gradenko se comunicaram
pelos últimos 4 dias.

406
00:24:27,549 --> 00:24:30,312
"Sr. Young,
sua música é incrível."

407
00:24:30,550 --> 00:24:32,575
"Feliz em poder,
finalmente, te conhecer."

408
00:24:32,576 --> 00:24:35,585
"Entretanto estamos
com problemas de distribuição

409
00:24:35,586 --> 00:24:38,474
que resultou
em custos inesperados.

410
00:24:38,475 --> 00:24:41,185
Precisaremos de 50 mil

411
00:24:41,186 --> 00:24:45,213
para evitar atrasos da música."

412
00:24:45,214 --> 00:24:48,018
Isso é um e-mail clássico
de um golpe.

413
00:24:48,019 --> 00:24:50,264
Nos de um pouco agora,
que daremos mais depois.

414
00:24:50,265 --> 00:24:53,377
Sabe aqueles mil dólares
que ele recebeu da gravadora?

415
00:24:53,378 --> 00:24:56,921
-Era só que estava por vir.
-Como Tangerine.

416
00:24:56,922 --> 00:25:01,412
-Bajulando um roqueiro.
-Como isso vira assassinato?

417
00:25:01,615 --> 00:25:04,720
Acho que a letra de música
que encontramos

418
00:25:04,721 --> 00:25:07,270
diz que Tangerine,
em algum momento,

419
00:25:07,271 --> 00:25:09,250
ficou com nojo do golpe.

420
00:25:09,251 --> 00:25:12,200
E talvez sentiu pena do alvo.

421
00:25:12,201 --> 00:25:14,960
Então, Lex Young percebe
que está sendo enganado,

422
00:25:14,961 --> 00:25:17,580
volta ao estúdio e
confronta Gradenko.

423
00:25:17,581 --> 00:25:19,905
Gradenko o mata
para encobrir a fraude.

424
00:25:19,906 --> 00:25:22,305
E Marcy Cody
foi apenas dano colateral.

425
00:25:22,306 --> 00:25:24,800
-E Tangerine?
-Os vizinhos dizem

426
00:25:24,801 --> 00:25:26,170
que ela não aparece há dias.

427
00:25:26,171 --> 00:25:29,570
Temos um rastreador no carro
e vigiamos a casa.

428
00:25:30,200 --> 00:25:32,140
Se fosse ela, ficaria por aí.

429
00:25:32,700 --> 00:25:35,550
Se fosse Gradenko, também.

430
00:25:37,000 --> 00:25:38,300
Talvez não.

431
00:25:40,000 --> 00:25:43,300
Os e-mails rastreados
de Gradenko para Lex Young

432
00:25:43,301 --> 00:25:46,340
retornam a Las Vegas,
não Belize.

433
00:25:47,000 --> 00:25:49,510
E para um "O Gato",
que conhecemos bem.

434
00:25:50,600 --> 00:25:52,240
Marty "O Gato" Kirch.

435
00:25:52,241 --> 00:25:54,550
Prazer em conhecer.
Jim Brass. Como está?

436
00:25:54,551 --> 00:25:58,440
Ou talvez devesse dizer...
Como vai, camarada Gradenko?

437
00:25:59,600 --> 00:26:02,000
-Capitão, posso explicar...
-Não, não, não.

438
00:26:02,001 --> 00:26:04,140
Não precisa explicar, sério.

439
00:26:04,141 --> 00:26:06,550
Você tem um bom negócio aqui.

440
00:26:06,551 --> 00:26:08,430
A empresa fornece
o gostinho da fama.

441
00:26:08,431 --> 00:26:10,820
E você fornece
a aspirantes a roqueiros

442
00:26:10,821 --> 00:26:14,140
o sonho de Alex Gradenko,
produtor musical, certo?

443
00:26:14,141 --> 00:26:18,500
Um pobre coitado tem o
sonho de ser descoberto,

444
00:26:18,501 --> 00:26:21,280
ter um contrato e ficar famoso,

445
00:26:21,281 --> 00:26:22,700
-então é só uma isca.
-Exato.

446
00:26:22,701 --> 00:26:24,845
Por isso,
inventei Alexander Gradenko.

447
00:26:24,846 --> 00:26:27,135
O melhor produtor mundo, certo?

448
00:26:27,136 --> 00:26:29,675
Como você disse,
é como vender sonhos.

449
00:26:29,676 --> 00:26:31,725
Sim. Isso é fraude, Marty.

450
00:26:32,200 --> 00:26:34,100
-Não entendo.
-Bem, sabe,

451
00:26:34,101 --> 00:26:37,600
Lex Young entendeu
que você o enganou em 50 mil.

452
00:26:37,601 --> 00:26:39,730
-E agora está morto.
-Espere um minuto.

453
00:26:39,731 --> 00:26:42,090
Entendeu errado.
Está dizendo que matei Lex?

454
00:26:42,091 --> 00:26:44,360
Você matou?
E Marcy Cody?

455
00:26:44,361 --> 00:26:46,870
A pobre garota
ficou no caminho, aposto.

456
00:26:46,871 --> 00:26:50,580
-Era como uma filha para mim.
-Encontraremos a Tangerine.

457
00:26:50,581 --> 00:26:54,325
Encontraremos morta ou viva,
e ela vai contar uma história.

458
00:26:54,326 --> 00:26:58,080
Espero mesmo que a encontre,
pois o que ela vai te contar

459
00:26:58,081 --> 00:27:00,170
é que eu não a contratei.

460
00:27:00,171 --> 00:27:03,035
Lex Young contratou.

461
00:27:03,036 --> 00:27:05,892
Lex Young? Mesmo?
Achei que você as contratava.

462
00:27:05,893 --> 00:27:11,760
Quando um cliente quer algo
fora do menu, não impeço.

463
00:27:11,761 --> 00:27:15,150
Se quer saber
o que houve com Lex e Marcy,

464
00:27:16,003 --> 00:27:20,505
talvez precise ver Tangerine
e não eu.

465
00:27:20,506 --> 00:27:23,145
-Por quê?
-Porque ele estava com ela

466
00:27:23,146 --> 00:27:26,800
todo o fim de semana.
No último dia, brigaram feio.

467
00:27:26,801 --> 00:27:29,075
-Por isso.
-Mesmo? Sabe o motivo?

468
00:27:29,076 --> 00:27:30,376
Não faço ideia.

469
00:27:30,600 --> 00:27:31,975
Para mim...

470
00:27:33,100 --> 00:27:35,200
-É sempre sobre dinheiro.
-Sim.

471
00:27:35,700 --> 00:27:39,200
Para mim,
é sempre sobre crime.

472
00:27:39,500 --> 00:27:42,350
E está preso, Marty,
por fraude. Por enquanto.

473
00:27:47,000 --> 00:27:48,370
Acredita na história dele?

474
00:27:48,371 --> 00:27:50,215
Não acreditei em nada
do que disse.

475
00:27:50,216 --> 00:27:52,400
Não encontramos
evidências que o coloquem

476
00:27:52,401 --> 00:27:54,415
no local e na hora
dos assassinatos...

477
00:27:54,416 --> 00:27:59,040
E os únicos lá naquela noite
estão mortos, ou desaparecidos.

478
00:27:59,600 --> 00:28:02,680
Capitão? Você tem uma visita.
Disse que é importante.

479
00:28:02,681 --> 00:28:05,450
Na verdade, ele disse
que ele é importante.

480
00:28:06,400 --> 00:28:07,962
Capitão,
permissão para embarcar?

481
00:28:07,963 --> 00:28:09,800
Permissão concedida,
marinheiro.

482
00:28:10,000 --> 00:28:12,485
-Conheceu o oficial Mitchell?
-Sim, senhor.

483
00:28:12,486 --> 00:28:14,790
Este é CSI Russell.
Este é Gene Simmons.

484
00:28:14,791 --> 00:28:18,240
Desculpe.
Prazer em conhecê-lo.

485
00:28:18,241 --> 00:28:22,770
Minha esposa é uma grande fã
do seu... Reality show.

486
00:28:22,771 --> 00:28:24,270
E você?

487
00:28:24,271 --> 00:28:28,525
Sou o cara do canal natureza.

488
00:28:29,700 --> 00:28:31,650
-Natureza é legal.
-Então Gene,

489
00:28:31,651 --> 00:28:33,770
o que o traz aqui?
Pagando o estacionamento?

490
00:28:33,771 --> 00:28:35,171
Trouxe um tesouro.

491
00:28:35,800 --> 00:28:38,350
Mas, primeiro, um pouco de
DNA para o seu jogo.

492
00:28:38,351 --> 00:28:40,369
Vejo um monte
de programas policiais.

493
00:28:40,371 --> 00:28:45,105
-Qual a história por trás?
-O negócio é o seguinte.

494
00:28:45,700 --> 00:28:48,515
Essa garota
pegou meu número outra noite.

495
00:28:49,100 --> 00:28:52,550
Sou um cavalheiro.
Nunca digo não.

496
00:28:52,551 --> 00:28:55,080
O telefone tocou esta manhã,

497
00:28:55,081 --> 00:28:57,900
era ela, e disse:
"Oi. Lembra de mim."

498
00:28:58,500 --> 00:29:01,180
E eu disse,
"Honestamente, não."

499
00:29:01,181 --> 00:29:03,950
E ela disse: Como pode esquecer
um nome como Tangerine?

500
00:29:08,850 --> 00:29:11,280
-Onde ela está agora?
-Na minha limusine.

501
00:29:11,281 --> 00:29:13,220
Leve-a para baixo.
Eu te ligo.

502
00:29:13,500 --> 00:29:15,300
Muito obrigado, Gene.

503
00:29:18,000 --> 00:29:20,290
Sempre a serviço da lei.

504
00:29:24,900 --> 00:29:26,685
Não parece que ela faria isso.

505
00:29:27,400 --> 00:29:30,110
Então, ela o trocou
por Gene Simmons.

506
00:29:30,111 --> 00:29:32,650
Isso não é uma grande surpresa.
Ele a menosprezou.

507
00:29:33,215 --> 00:29:35,780
-Não a torna assassina.
-O dinheiro está ligado

508
00:29:35,781 --> 00:29:38,430
-a Marty "O gato"?
-Não sei.

509
00:29:38,800 --> 00:29:41,288
Acha mesmo que uma desavença
entre uma prostituta

510
00:29:41,289 --> 00:29:44,345
e um desconhecido pode virar
num homicídio tão brutal?

511
00:29:44,346 --> 00:29:45,949
Cometido pela prostituta?

512
00:29:46,000 --> 00:29:49,300
A garota
tem um acesso de raiva,

513
00:29:49,301 --> 00:29:51,810
e manda um desconhecido
para o outro lado?

514
00:29:51,811 --> 00:29:53,970
-Já vimos coisas mais loucas.
-Verdade.

515
00:29:54,300 --> 00:29:55,840
Precisamos de um porquê, DB.

516
00:29:57,500 --> 00:30:00,400
Acho que conseguimos.
Mensagem do Henry.

517
00:30:04,800 --> 00:30:06,750
Estou aqui há uma hora.

518
00:30:06,751 --> 00:30:09,726
Estou perdendo dinheiro.
Queria falar comigo?

519
00:30:09,728 --> 00:30:11,795
Então, fale.
Ou me prenda.

520
00:30:11,797 --> 00:30:13,740
Faça algo,
para eu sair logo daqui.

521
00:30:13,741 --> 00:30:15,295
Você não vai sair.

522
00:30:15,296 --> 00:30:17,010
Acha que está aqui
como convidada?

523
00:30:17,011 --> 00:30:19,320
Está aqui por isso, e por isso.

524
00:30:20,301 --> 00:30:23,330
Fizemos a lição de casa,
sabemos sua história.

525
00:30:23,331 --> 00:30:25,740
Sua mãe te deixou no orfanato.

526
00:30:25,741 --> 00:30:29,210
Cresceu sob a guarda do estado
em uma creche do governo.

527
00:30:29,211 --> 00:30:30,530
É um lugar difícil.

528
00:30:30,531 --> 00:30:34,245
Eu diria que se vê o pior
das pessoas em lugares assim.

529
00:30:34,246 --> 00:30:38,560
Também cresceu
com propensão à violência.

530
00:30:38,561 --> 00:30:42,110
-Concorda comigo?
-Tangerine, rodamos seu DNA.

531
00:30:42,111 --> 00:30:44,300
Você não tem o mesmo sobrenome
do Sr. Young,

532
00:30:44,301 --> 00:30:48,680
mas tem 13 alelos
em comum com ele.

533
00:30:50,600 --> 00:30:54,150
Ele é seu pai.
E vocês sabiam, certo?

534
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
O cara te contrata
por uma semana.

535
00:30:57,700 --> 00:31:00,750
E em algum momento
percebe que ele é seu pai.

536
00:31:00,751 --> 00:31:04,700
Como descobriu a verdade?
Está no hotel com Lex Young,

537
00:31:04,701 --> 00:31:07,435
ele conta como veio para Vegas,
conheceu uma mulher

538
00:31:07,436 --> 00:31:10,610
teve uma filha
e a abandonou?

539
00:31:10,611 --> 00:31:13,750
E de alguma forma,
percebeu que era você?

540
00:31:13,751 --> 00:31:17,320
-Nós entendemos.
-Um júri entenderia.

541
00:31:17,321 --> 00:31:19,650
Você meio que enlouqueceu
quando descobriu

542
00:31:19,651 --> 00:31:22,625
-que transou com seu pai.
-Isso não aconteceu!

543
00:31:22,626 --> 00:31:25,730
-Queremos te ajudar.
-Não dormi com meu pai.

544
00:31:26,600 --> 00:31:28,360
Eu não o matei.

545
00:31:28,900 --> 00:31:30,460
Nem ninguém.

546
00:31:32,500 --> 00:31:36,830
-Vocês não sabem nada.
-Então nos conte.

547
00:31:39,000 --> 00:31:40,970
Achei que era só um cara rico.

548
00:31:41,400 --> 00:31:43,760
Me contratou por uma semana,
outro encontro.

549
00:31:44,300 --> 00:31:45,600
Até que não era mais.

550
00:31:45,900 --> 00:31:49,185
-Tangerine. É um nome bonito.
-Gosto dele.

551
00:31:49,186 --> 00:31:52,550
-Quer saber como o ganhou?
-Minha mãe disse

552
00:31:52,551 --> 00:31:55,565
que meu pai me deu quando
era pequena, antes de partir.

553
00:31:56,200 --> 00:32:00,400
-Sinto muito por isso.
-Não... Não é sua culpa.

554
00:32:00,700 --> 00:32:02,790
-É sim.
-O quê?

555
00:32:02,791 --> 00:32:05,740
Vim a Vegas por você.

556
00:32:06,200 --> 00:32:11,550
Não há como consertar
o que fiz, mas... Quero tentar.

557
00:32:12,300 --> 00:32:16,550
-Do que está falando?
-Nunca fui bom com palavras.

558
00:32:16,551 --> 00:32:21,000
Só tem um jeito
que consigo me expressar.

559
00:32:21,001 --> 00:32:22,400
Que diabos é isso?

560
00:32:22,401 --> 00:32:24,800
Algo que escrevi para você.
Uma música.

561
00:32:27,550 --> 00:32:28,850
Quando foi isso?

562
00:32:29,190 --> 00:32:30,850
-Segunda à noite.
-Segunda à noite?

563
00:32:30,851 --> 00:32:32,490
Espere, não entendi.

564
00:32:32,491 --> 00:32:34,830
Terça, a noite seguinte,

565
00:32:34,831 --> 00:32:37,615
você foi vista
deixando o Brimstone Club

566
00:32:37,616 --> 00:32:40,800
com Marcy Cody e seu pai,
e estavam bem,

567
00:32:40,801 --> 00:32:43,300
e, uma hora depois,
ambos estavam mortos?

568
00:32:43,301 --> 00:32:46,540
-Me ajude a entender.
-Ele tinha voltado ao clube.

569
00:32:46,541 --> 00:32:50,090
Pediu desculpas.
Minha mãe morreu.

570
00:32:50,091 --> 00:32:52,000
Achou que eu não tinha
mais ninguém.

571
00:32:52,700 --> 00:32:55,880
É algo com que eu sonhava
desde pequena.

572
00:32:56,400 --> 00:32:58,220
Meu pai voltando para nós.

573
00:32:58,800 --> 00:33:00,445
Nunca achei
que demoraria tanto,

574
00:33:01,800 --> 00:33:04,270
mas ele só queria a chance
de tocar a música.

575
00:33:05,200 --> 00:33:07,960
E a Marcy,
só queria sair do clube.

576
00:33:07,961 --> 00:33:12,285
Então meu pai pegou as chaves
da limusine e fomos ao estúdio.

577
00:33:12,700 --> 00:33:14,015
Então o que aconteceu?

578
00:33:14,600 --> 00:33:16,415
Meu pai tocou a música.

579
00:33:17,600 --> 00:33:18,900
Era boa.

580
00:33:20,300 --> 00:33:22,200
Disse que um produtor
se interessou.

581
00:33:22,201 --> 00:33:25,235
Ouviu a demo e queria que
meu pai gravasse outra,

582
00:33:25,236 --> 00:33:26,650
com vocais de fundo.

583
00:33:27,300 --> 00:33:30,570
Meu pai disse
que iam ajudá-lo no estúdio.

584
00:33:32,000 --> 00:33:35,430
Desejei boa sorte,
e depois saí.

585
00:33:38,500 --> 00:33:44,420
Eu juro... Meu pai e Marcy
estavam vivos quando saí.

586
00:33:55,200 --> 00:33:59,060
Então, essas são gravações
do The Fame Experience?

587
00:33:59,300 --> 00:34:02,540
-Marty Kirch as entregou.
-Devem ser muito boas.

588
00:34:03,400 --> 00:34:06,880
-Coloco no seu iPod, se quiser.
-Não, obrigado.

589
00:34:07,300 --> 00:34:11,830
A música foi gravada
às 3:12 na noite da morte.

590
00:34:16,300 --> 00:34:20,000
-É Lex Young cantando.
-E tocando violão.

591
00:34:20,001 --> 00:34:22,260
Ele toca e canta
na mesma música, faixa 1.

592
00:34:22,261 --> 00:34:24,110
E os vocais de fundo?

593
00:34:24,111 --> 00:34:27,140
A filha disse
que outro vocalista ia ajudar.

594
00:34:27,141 --> 00:34:29,360
Parece que não existem
outras faixas.

595
00:34:29,361 --> 00:34:32,050
Olhe a forma das ondas aqui.

596
00:34:32,700 --> 00:34:35,500
Acho consigo isolar o ruído.

597
00:34:39,850 --> 00:34:42,825
-Parece outra voz.
-Parece estar cantando.

598
00:34:46,000 --> 00:34:47,407
O que está pensando?

599
00:34:47,998 --> 00:34:50,725
Um microfone omnidirecional

600
00:34:50,726 --> 00:34:53,480
pode captar
muito ruído indesejado.

601
00:34:54,123 --> 00:34:57,993
Então acha que alguém
estava lá gravando vocais.

602
00:34:57,994 --> 00:35:01,280
-Talvez nosso assassino.
-E apagaram a faixa deles.

603
00:35:01,311 --> 00:35:03,785
Mas os vocais ainda
aparecem na faixa um.

604
00:35:04,100 --> 00:35:07,802
Não acho que tenha o bastante
para identificar a voz.

605
00:35:07,984 --> 00:35:11,415
Temos o microfone.
Talvez não seja preciso.

606
00:35:53,729 --> 00:35:55,170
Sabemos que esteve lá,
Arnold.

607
00:35:55,798 --> 00:35:58,030
Aquela noite no palco,
fazendo segunda voz.

608
00:35:58,031 --> 00:35:59,820
Seu DNA está no microfone.

609
00:36:00,437 --> 00:36:03,404
Com todo respeito, não quero
dizer como fazer seu trabalho,

610
00:36:03,406 --> 00:36:06,441
mas meu DNA no microfone
não prova nada.

611
00:36:06,443 --> 00:36:08,376
Cantei naquele microfone
a semana toda.

612
00:36:08,378 --> 00:36:10,480
Sei disso.
Quer saber como?

613
00:36:13,000 --> 00:36:18,404
Chew Gumballs orgânicos.
A tinta verde diz que era você.

614
00:36:18,407 --> 00:36:19,745
É a cor que você gosta,
não?

615
00:36:20,400 --> 00:36:23,290
Li as exigências da banda.
Você é o cara do chiclete.

616
00:36:23,291 --> 00:36:26,600
Achei algumas partículas
no microfone.

617
00:36:26,601 --> 00:36:30,120
E já que você sabe
como devo fazer meu trabalho...

618
00:36:31,800 --> 00:36:33,810
Tenho certeza que sabe
o que é isso, não?

619
00:36:34,600 --> 00:36:37,145
Um relatório de evidência.
Sabe o que ele me diz?

620
00:36:37,440 --> 00:36:40,170
Me diz que o chiclete
contém xilitol.

621
00:36:40,171 --> 00:36:43,400
Sabe o que é xilitol?
Um adoçante orgânico.

622
00:36:43,401 --> 00:36:44,911
Vem do milho.

623
00:36:45,200 --> 00:36:48,596
O que é muito bom pra nós.
Nos diz muito, graças a você

624
00:36:48,597 --> 00:36:51,765
que deixou um monte disso
naquele microfone.

625
00:36:53,600 --> 00:36:57,500
<i>O xilitol se decompõe
de maneira muito previsível.</i>

626
00:36:57,501 --> 00:36:59,620
Quando medimos
seus níveis de concentração,

627
00:36:59,621 --> 00:37:02,470
tenho uma linha do tempo
muito precisa.

628
00:37:02,832 --> 00:37:04,445
Imagine que esse chiclete,

629
00:37:04,700 --> 00:37:08,745
ao ser cuspido, é como
um corpo em decomposição.

630
00:37:08,746 --> 00:37:12,625
Num certo ritmo, o oxigênio
se dissipa, músculos enrijecem.

631
00:37:12,626 --> 00:37:15,120
É o que nos dá a hora da morte.

632
00:37:15,950 --> 00:37:17,500
E no seu caso,

633
00:37:17,900 --> 00:37:22,090
isso nos deu, digamos...
A hora da música.

634
00:37:22,300 --> 00:37:25,115
As últimas partículas
que encontrei no microfone

635
00:37:25,116 --> 00:37:30,120
te colocam na cena do crime
na hora dos assassinatos.

636
00:37:30,700 --> 00:37:33,361
Então, aí vai
o que acho que aconteceu.

637
00:37:33,363 --> 00:37:37,256
Depois que Tangerine saiu,
você voltou,

638
00:37:37,258 --> 00:37:43,070
e Lex ficou feliz,
pela ajuda com a segunda voz.

639
00:37:43,071 --> 00:37:44,371
Estou certo?

640
00:37:46,200 --> 00:37:49,343
-É sempre segunda voz.
-Como se sente com isso?

641
00:37:49,345 --> 00:37:51,290
-Fico furioso.
-Te tira do sério, certo?

642
00:37:51,291 --> 00:37:54,170
-Sim.
-Mais furioso, a cada verso.

643
00:37:54,171 --> 00:37:57,850
E ele diz: "Pare, faça de novo.
Com mais emoção."

644
00:37:57,851 --> 00:38:00,570
Desgraçado! Ele achava
que era Phil Collins, sabe?

645
00:38:00,850 --> 00:38:02,600
Mas eu era melhor que ele.

646
00:38:02,601 --> 00:38:05,900
Eu era o coração e a alma
do Darwin's Monkey.

647
00:38:05,901 --> 00:38:09,030
Mas Lex sempre queria mandar.
Quando falimos,

648
00:38:09,031 --> 00:38:12,100
quando reunimos de novo,
mesmo durante toda essa...

649
00:38:12,101 --> 00:38:13,740
droga de The Fame Experience.

650
00:38:13,741 --> 00:38:16,430
Estava cansado, sabe?
E disse a ele.

651
00:38:18,800 --> 00:38:23,620
-Arnold, qual é o problema?
-Você! Você é o meu problema.

652
00:38:23,621 --> 00:38:29,400
Quer ficar na frente? Liderar?
Você só é a segunda voz.

653
00:38:29,700 --> 00:38:31,100
Vamos começar de novo.

654
00:38:37,300 --> 00:38:38,600
Não vou contar a ninguém!

655
00:38:47,800 --> 00:38:50,240
E depois de tudo,
jogou o corpo dela na limusine

656
00:38:50,241 --> 00:38:54,100
e colocou o corpo do Lex
onde não encontraríamos, certo?

657
00:38:54,400 --> 00:38:55,800
Funcionou.

658
00:38:56,800 --> 00:38:58,200
Por um tempo.

659
00:39:01,194 --> 00:39:03,950
Acharam que Lex tinha matado-a,
depois fugiu, certo?

660
00:39:04,800 --> 00:39:06,880
Mas então...
Vocês o encontraram.

661
00:39:09,000 --> 00:39:12,150
Mesmo na morte,
me faz parecer um pateta.

662
00:39:15,800 --> 00:39:17,250
Já esteve em uma banda, cara?

663
00:39:19,300 --> 00:39:20,600
Achou que eram bons?

664
00:39:21,900 --> 00:39:23,300
Lex estava certo.

665
00:39:24,000 --> 00:39:27,610
Só me sentia vivo
quando estávamos juntos.

666
00:39:28,650 --> 00:39:30,050
Tocando.

667
00:39:31,000 --> 00:39:32,570
E eu juro...

668
00:39:34,500 --> 00:39:35,950
Éramos realmente bons.

669
00:39:37,734 --> 00:39:41,200
Arnold,
infelizmente pra você,

670
00:39:42,200 --> 00:39:43,700
a música parou.

671
00:39:57,300 --> 00:40:00,000
Ângela, preciso falar com você.

672
00:40:04,000 --> 00:40:07,350
Seu pai tentou fazer o certo.

673
00:40:09,600 --> 00:40:11,500
Me sinto mal
pelo que houve com ele.

674
00:40:14,134 --> 00:40:19,468
Como um favor ao seu pai,
ou até a mim,

675
00:40:20,900 --> 00:40:22,500
você tem que parar.

676
00:40:23,200 --> 00:40:25,400
Sair da vida de rua.

677
00:40:25,700 --> 00:40:28,150
E enquanto é jovem, porque...

678
00:40:30,200 --> 00:40:31,960
Isso não acaba bem.

679
00:40:32,700 --> 00:40:34,050
Você não me conhece.

680
00:40:35,750 --> 00:40:37,050
Conheço sim.

681
00:40:40,350 --> 00:40:46,300
Desperdicei mais tempo
sendo policial que pai.

682
00:40:47,500 --> 00:40:49,000
Cometi um erro.

683
00:40:50,300 --> 00:40:52,570
E não quero que você
cometa o mesmo erro.

684
00:40:54,000 --> 00:40:56,418
Então, se tiver problemas,

685
00:40:56,420 --> 00:40:59,875
se meter em encrenca,
precisar de ajuda,

686
00:40:59,877 --> 00:41:03,650
ou se só precisar
tomar um café, me ligue.

687
00:41:05,000 --> 00:41:08,050
-Obrigada.
-Isso é do seu pai.

688
00:41:11,800 --> 00:41:15,680
Eu escutei e...
É uma música muito boa.

