1
00:00:00,600 --> 00:00:03,474
Crianças, quando a tia
Robin era adolescente,

2
00:00:03,475 --> 00:00:06,709
ela era... bem, uma
popstar canadense.

3
00:00:07,591 --> 00:00:11,019
Mas em 2008, ela era uma
pessoa totalmente diferente.

4
00:00:15,060 --> 00:00:19,014
A seguir: o seu bebê
está tentando matar você?

5
00:00:19,419 --> 00:00:20,936
O que tornou os
acontecimentos daquela semana

6
00:00:20,937 --> 00:00:22,384
os mais surpreendentes.

7
00:00:22,400 --> 00:00:25,038
Então eu entro essa manhã
e... está congelando!

8
00:00:25,039 --> 00:00:27,450
Então eu vou até lá e não
sei porque eu continuo falando

9
00:00:27,451 --> 00:00:29,961
porque obviamente estamos
todos fazendo a mesma pergunta:

10
00:00:29,962 --> 00:00:32,800
O que em nome de Deus está
acontecendo com os peitos da Robin?

11
00:00:32,801 --> 00:00:37,498
Eu sei, não é incrível? Passei
meia hora para isso acontecer.

12
00:00:37,499 --> 00:00:39,207
Tem fita aqui, bolas de algodão,

13
00:00:39,208 --> 00:00:41,332
meia bola de futebol
americano, mas funciona, certo?

14
00:00:41,367 --> 00:00:43,240
Com certeza! Qual é a ocasião?

15
00:00:43,241 --> 00:00:46,716
Um velho amigo do Canadá está na
cidade e vou encontrá-lo para beber.

16
00:00:46,717 --> 00:00:49,101
Ah, alguém com quem
você foi para Degrassi?

17
00:00:49,102 --> 00:00:52,705
Não. Na verdade, ele foi
o meu primeiro namorado.

18
00:00:53,309 --> 00:00:57,137
Simon. Eu acho ele o
cara mais legal do mundo.

19
00:00:57,138 --> 00:01:00,508
Ele cheirava a Drakkar,
conseguia fazer manobras de skate

20
00:01:00,509 --> 00:01:05,409
e ele tinha a coleção mais incrível
de camisas do Hard Rock Cafe.

21
00:01:05,410 --> 00:01:08,969
Nós passamos o verão inteiro
totalmente apaixonados.

22
00:01:09,589 --> 00:01:14,015
Conte mais, conte mais. Ele
tinha carro?

23
00:01:14,250 --> 00:01:16,149
Então ele é o cara que...

24
00:01:16,150 --> 00:01:18,631
Como posso dizer isso
como cavalheiro...

25
00:01:18,632 --> 00:01:21,742
Robin, ele tirou a
folhinha da sua fruta?

26
00:01:21,777 --> 00:01:24,121
Não, não foi assim.

27
00:01:24,122 --> 00:01:28,146
Pra mim parece que tirou a sua
primeira cara de "Oh, Canadá".

28
00:01:28,447 --> 00:01:30,641
Isso continuou por bastante tempo.

29
00:01:30,642 --> 00:01:33,341
Algumas piadas eram
elegantes e bem boladas.

30
00:01:33,342 --> 00:01:37,930
Espera. Ele terminou com você e
disse que não era tão a fim assim?

31
00:01:39,741 --> 00:01:41,494
Outras eram cruéis
e mal formuladas.

32
00:01:41,495 --> 00:01:44,769
Hã... Alguma coisa
com pele de caça.

33
00:01:44,804 --> 00:01:47,627
E outras eram óbvias,
mas precisavam ser ditas.

34
00:01:47,628 --> 00:01:50,502
Você andou no Zamboni dele?

35
00:01:52,380 --> 00:01:54,795
Espera, espera, espera. Ele...

36
00:01:56,217 --> 00:01:57,729
Acho que acabei.

37
00:01:57,730 --> 00:02:00,384
É... Eu também me acabei.

38
00:02:01,244 --> 00:02:02,804
Ok, agora acabei de vez.

39
00:02:03,465 --> 00:02:05,370
Desculpe, pessoal, foi
tudo muito tranqüilo,

40
00:02:05,371 --> 00:02:07,257
só namoramos por uma semana e meia.

41
00:02:07,292 --> 00:02:09,835
Achei que você tinha dito que
ficaram juntos o verão inteiro.

44
00:02:20,911 --> 00:02:22,995
Ah, meu Deus, Simon.

45
00:02:22,996 --> 00:02:26,054
Esse foi um show tão legal!

46
00:02:26,089 --> 00:02:28,919
Vocês arrasaram totalmente.

47
00:02:28,920 --> 00:02:31,350
É. Eu sei.

48
00:02:31,351 --> 00:02:34,788
Acho que estamos a 4 ou 5
shows de explodir totalmente.

49
00:02:35,655 --> 00:02:39,327
Grandes como o
Crash-Test-Dummies.

50
00:02:40,994 --> 00:02:42,834
Então... Pegou tudo?

51
00:02:42,835 --> 00:02:44,378
Sim.

52
00:02:46,083 --> 00:02:47,703
Ouça, querida.

53
00:02:48,924 --> 00:02:50,431
Acabou.

54
00:02:51,663 --> 00:02:53,204
O quê?

55
00:02:53,205 --> 00:02:55,534
Vou voltar com Louise Marsh.

56
00:02:56,492 --> 00:03:00,885
Louise Marsh? Esse é o pior
nome de piranha que eu já ouvi.

57
00:03:00,886 --> 00:03:04,062
Por que ele iria querer
voltar com Louise Marsh?

58
00:03:04,063 --> 00:03:06,671
Bom, é que...

59
00:03:07,661 --> 00:03:09,905
os pais dela acabaram
de comprar uma piscina.

60
00:03:09,906 --> 00:03:12,743
- Então...
- Com certeza.

61
00:03:12,744 --> 00:03:17,189
Entendi. Piscinas são ótimas.
Nadar é maravilhoso.

62
00:03:18,436 --> 00:03:22,582
Nós temos um irrigador.
É quase a mesma coisa.

63
00:03:23,928 --> 00:03:25,670
Bom, eu tenho que ir.

64
00:03:28,708 --> 00:03:30,306
Querida, espera.

65
00:03:31,400 --> 00:03:32,788
Sim, Simon?

66
00:03:32,989 --> 00:03:35,127
Você esqueceu de
desmontar a bateria.

67
00:03:36,374 --> 00:03:37,343
Não!

68
00:03:37,344 --> 00:03:39,883
Diga que você não
desmontou a bateria!

69
00:03:40,505 --> 00:03:41,742
Desmontei.

70
00:03:42,996 --> 00:03:46,793
E agora ele está vindo aqui. Robin,
por que você quer ver esse cara?

71
00:03:46,794 --> 00:03:49,132
Ah, eu sei porquê.

72
00:03:49,167 --> 00:03:50,856
Você vai vencer, não vai?

73
00:03:50,857 --> 00:03:53,666
Não faço idéia do
que você está falando.

74
00:03:53,667 --> 00:03:55,707
Sabe sim! Sempre que a gente
não vê alguém por um longo tempo,

75
00:03:55,708 --> 00:03:57,095
não importa o quanto
você queira negar,

76
00:03:57,096 --> 00:03:59,728
sempre há um claro vencedor
e um claro perdedor.

77
00:03:59,763 --> 00:04:02,223
Ok, já que você tocou no
assunto, vamos ao que interessa.

78
00:04:02,224 --> 00:04:04,922
Começando com dois
bem grandes bem aí.

79
00:04:04,957 --> 00:04:08,396
Obrigada. Então, o Simon
ainda mora com a mãe...

80
00:04:08,397 --> 00:04:09,137
Ponto para a Robin.

81
00:04:09,138 --> 00:04:11,259
Ele nunca virou
uma estrela do rock.

82
00:04:11,260 --> 00:04:12,077
Ponto para a Robin.

83
00:04:12,078 --> 00:04:15,197
Agora ele trabalha num parque
aquático perto de Ottawa.

84
00:04:15,198 --> 00:04:17,171
- Ponto para o Simon.
- Espera.

85
00:04:17,172 --> 00:04:19,217
- Eles têm uma piscina com ondas?
- Não.

86
00:04:19,218 --> 00:04:22,676
Ponto para a Robin. É 5 a
zero, não tem como virar essa.

87
00:04:22,677 --> 00:04:23,771
Ele vai ser arrasado.

88
00:04:23,772 --> 00:04:26,486
A menos que de alguma forma
tenha ficado mais gostoso.

89
00:04:27,704 --> 00:04:29,325
Aí está ele.

90
00:04:29,326 --> 00:04:34,445
E era bem óbvio que havia um
claro vencedor e um claro perdedor.

91
00:04:37,921 --> 00:04:40,200
Só não estava claro para todos.

92
00:04:40,235 --> 00:04:41,903
Oi, querida.

93
00:04:42,785 --> 00:04:44,665
Ah, meu Deus.

94
00:04:47,002 --> 00:04:49,783
= How I Met Your Mother - SO3E16 =
- = Sandcastles in the Sand = -

95
00:04:49,818 --> 00:04:52,581
Tradução do Áudio: FláP e KÖe
Revisão: House

96
00:04:52,616 --> 00:04:54,899
Equipe InSUBs
Qualidade é insubstituível!

97
00:04:54,900 --> 00:04:56,831
www. insubs. com

98
00:05:00,407 --> 00:05:03,000
Ok. Que diabos foi isso?

99
00:05:03,001 --> 00:05:05,637
Ah, qual é, não foi tão ruim, foi?

100
00:05:06,938 --> 00:05:10,457
- Oi, Simon.
- Uau, olha só você.

101
00:05:11,484 --> 00:05:13,080
Você envelheceu.

102
00:05:14,186 --> 00:05:16,781
Sim. Você está ótimo.

103
00:05:16,782 --> 00:05:19,548
Ficou mais gostoso,
como se fosse possível.

104
00:05:19,983 --> 00:05:21,681
Então...

105
00:05:22,008 --> 00:05:26,731
Eu sei que não saiu como
planejado, mas eu não pude evitar.

106
00:05:26,766 --> 00:05:29,096
Quer dizer...
Ele ainda tem aquela coisa.

107
00:05:29,097 --> 00:05:32,737
Uau, 4 dólares por uma cerveja?

108
00:05:32,738 --> 00:05:36,067
Que assalto! Ainda bem
que eu trouxe junto.

109
00:05:38,972 --> 00:05:40,735
Ele não é esnobe.

110
00:05:40,736 --> 00:05:43,212
Ele é de uma parte
diferente do Canadá, sabe,

111
00:05:43,213 --> 00:05:46,496
A bandeira de folhinha
atrás da pickup?

112
00:05:46,497 --> 00:05:49,740
Ele é de Red Province.
Ele é do extremo norte.

113
00:05:49,775 --> 00:05:53,253
Além do mais, nós te
demos tantas oportunidades!

114
00:05:53,288 --> 00:05:57,259
Então, Simon, a Robin é meio que uma
celebridade local aqui em Nova lorque.

115
00:05:57,260 --> 00:06:00,765
Ela é a âncora do Metro News 1.
Conta pra ele, Robin.

116
00:06:00,800 --> 00:06:04,824
Não, é besteira. Não é legal
como a camiseta do Simon.

117
00:06:05,904 --> 00:06:09,750
Desculpe, Simon, estamos aqui
falando da nossa grande celebridade.

118
00:06:09,751 --> 00:06:11,503
O que você faz da vida?

119
00:06:11,504 --> 00:06:14,269
Eu trabalho no parque
aquático Splish Splash Ottawa.

120
00:06:14,304 --> 00:06:18,716
Ah, um parque aquático. Com certeza
é diferente do que a Robin faz.

121
00:06:18,717 --> 00:06:21,395
É sim. Porque eu salvo vidas.

122
00:06:22,307 --> 00:06:25,625
Se eu não fico sentando no
banquinho em cima do tobogã dizendo:

123
00:06:26,368 --> 00:06:28,849
Vai. Vai.

124
00:06:29,573 --> 00:06:32,379
Vai. As pessoas morrem.

125
00:06:33,312 --> 00:06:34,955
Você acha que é tão fácil?

126
00:06:34,956 --> 00:06:36,465
Tente.

127
00:06:36,500 --> 00:06:38,981
Hã... Ok.

128
00:06:38,982 --> 00:06:40,324
- Vai.
- Você não levantou a mão.

129
00:06:40,325 --> 00:06:41,335
A criança acabou de morrer.

130
00:06:41,336 --> 00:06:43,187
- Não, eu só...
- Outra criança se foi.

131
00:06:43,188 --> 00:06:44,194
Ela morreu também.

132
00:06:44,195 --> 00:06:46,076
Claro, eu estava na verdade...

133
00:06:46,077 --> 00:06:47,547
Mais uma se foi, agora
você tem uma pilha delas

134
00:06:47,582 --> 00:06:49,241
e a Robin tem algo
para noticiar no jornal:

135
00:06:49,242 --> 00:06:52,081
"Notícia de última hora: o meu amigo
Ted matou um bando de crianças hoje".

136
00:06:53,809 --> 00:06:56,113
Que legal, você tem que
pagar as contas de algum jeito

137
00:06:56,114 --> 00:06:59,122
já que o seu lance com a música
não deu muito certo, não é?

138
00:06:59,123 --> 00:07:01,494
Bom, ainda não decolamos,
mas a banda continua.

139
00:07:01,495 --> 00:07:04,877
Estamos a 4 ou 5 shows
de estourar totalmente.

140
00:07:04,878 --> 00:07:06,868
O "Foreskins" continua tocando?

141
00:07:07,669 --> 00:07:09,493
"Foreskins"?

142
00:07:09,728 --> 00:07:12,258
Como vocês inventaram esse nome?

143
00:07:12,293 --> 00:07:17,078
Bom, nós somos 4 e
tocamos sem camisa.

144
00:07:17,079 --> 00:07:20,469
Querida, sério...

145
00:07:20,470 --> 00:07:22,627
Eu sei. Desculpa.

146
00:07:23,676 --> 00:07:26,033
Eu sei, desculpa.

147
00:07:26,034 --> 00:07:28,364
Mas vocês não entendem,

148
00:07:28,365 --> 00:07:31,648
o fato de ele continuar com a
banda, isso é impressionante.

149
00:07:31,683 --> 00:07:34,106
Eu desisti do meu sonho musical.

150
00:07:34,107 --> 00:07:38,094
O que nos traz à informação
mais importante desta noite.

151
00:07:39,593 --> 00:07:42,211
Então, Simon, como
vocês se conheceram

152
00:07:42,212 --> 00:07:46,336
- Eu participei do vídeo dela.
- Está mais para "estrelou".

153
00:07:46,371 --> 00:07:48,340
Quando se vence o
Mr. Teen Winnipeg,

154
00:07:48,341 --> 00:07:51,535
todo mundo quer um pedaço
da máquina de dinheiro.

155
00:07:52,282 --> 00:07:55,501
Desculpe, eu vi "Vamos ao
Shopping Center" umas mil vezes,

156
00:07:55,502 --> 00:07:56,471
e não vi você lá.

157
00:07:56,472 --> 00:07:57,778
Eu estava no outro.

158
00:07:58,562 --> 00:08:00,267
Tem outro vídeo?

159
00:08:05,174 --> 00:08:06,863
Robin... Sério.

160
00:08:06,864 --> 00:08:09,970
Torne isso mais fácil
para você e nos dê a fita.

161
00:08:10,005 --> 00:08:11,422
Não.

162
00:08:11,457 --> 00:08:12,736
Tudo bem.

163
00:08:14,189 --> 00:08:15,319
Você não dá outra opção.

164
00:08:15,320 --> 00:08:17,245
A partir deste momento,

165
00:08:17,246 --> 00:08:22,851
vou passar cada minuto do
meu dia procurando essa fita.

166
00:08:22,852 --> 00:08:25,012
Não vou dormir, não vou comer.

167
00:08:25,013 --> 00:08:30,379
A minha vida vai ser um inferno na
terra de pesquisas e ligações DDD,

168
00:08:30,380 --> 00:08:34,111
procurando uma coisa que
possivelmente não possa ser encontrada.

169
00:08:34,949 --> 00:08:36,299
Ok.

170
00:08:37,817 --> 00:08:42,259
É que foi tão difícil de ver,
Robin, você geralmente é tão legal.

171
00:08:42,260 --> 00:08:44,007
Não sei qual o meu problema.

172
00:08:44,008 --> 00:08:47,891
Estou sentada ao lado do Simon, e
de repente tenho 16 anos de novo.

173
00:08:47,892 --> 00:08:50,462
Na verdade é uma coisa comum, quando
você está perto de alguém do passado,

174
00:08:50,463 --> 00:08:53,420
você volta a ser quem
era quando o conheceu.

175
00:08:53,421 --> 00:08:55,066
Não tem um nome
específico para isso.

176
00:08:55,067 --> 00:08:58,387
- Se chama "revertigo".
- É, eu não sei sobre "revertigo".

177
00:08:59,172 --> 00:09:02,518
Sabe quem tem um
"revertigo" bem ruim?

178
00:09:02,967 --> 00:09:05,837
Lily, quando está perto da
amiga do segundo grau, Michelle.

179
00:09:05,838 --> 00:09:07,073
Michelle?

180
00:09:07,074 --> 00:09:08,388
Parece ser gostosa.

181
00:09:08,389 --> 00:09:10,611
Você não sabe sobre
a Lily e Michelle?

182
00:09:10,612 --> 00:09:13,628
Não, o que tem a Lily e Michelle?

183
00:09:13,629 --> 00:09:16,066
Meu amigo, você vai
participar de uma brincadeira.

184
00:09:16,067 --> 00:09:18,510
- Ei, Lil.
- O que foi?

185
00:09:18,511 --> 00:09:20,842
Eu estava pensando, nós não vemos
a sua amiga Michelle a algum tempo.

186
00:09:20,843 --> 00:09:24,362
É, vou ligar para ela
e ver se ela quer sair.

187
00:09:24,363 --> 00:09:25,683
É...

188
00:09:28,237 --> 00:09:29,872
Ei, o que aconteceu?
Elas deram uns amassos?

189
00:09:29,907 --> 00:09:31,896
- Melhor.
- Comparável.

190
00:09:31,897 --> 00:09:32,897
Comparável.

191
00:09:32,898 --> 00:09:35,993
Bom, tanto faz. Acabou, eu perdi.

192
00:09:36,028 --> 00:09:38,999
Acho que não vou ter
uma segunda chance.

193
00:09:39,000 --> 00:09:40,614
Consegui uma segunda chance!

194
00:09:40,615 --> 00:09:41,626
O que aconteceu?

195
00:09:41,627 --> 00:09:43,761
Ele foi até a minha casa à noite...

196
00:09:44,602 --> 00:09:47,138
Simon, o que você
está fazendo aqui?

197
00:09:47,139 --> 00:09:50,584
Eu acho que há negócios
mal resolvidos entre nós.

198
00:09:50,887 --> 00:09:54,015
Ver você agora...

199
00:09:54,016 --> 00:09:55,650
Me fez ver que terminar com você

200
00:09:55,651 --> 00:09:58,270
foi o maior erro que eu
cometi na minha vida toda.

201
00:09:58,271 --> 00:10:00,183
Ah, eu gosto de onde
isso vai terminar.

202
00:10:01,598 --> 00:10:04,835
Eu sei que é maluquice e eu só vou
ficar na cidade por uns dias, mas...

203
00:10:04,836 --> 00:10:07,113
Você quer sair comigo?

204
00:10:07,114 --> 00:10:10,970
Ele te convidou para sair?
Oh, pise na minha teia, Simon.

205
00:10:11,070 --> 00:10:13,766
- O golpe de misericórdia.
- Acabe com ele!

206
00:10:14,884 --> 00:10:17,301
Eu adoraria!

207
00:10:24,579 --> 00:10:29,256
Espera, você vai sair com o Simon?
Aquele Simon que nós conhecemos?

208
00:10:29,257 --> 00:10:31,907
Robin, esse cara não
merece uma segunda chance,

209
00:10:31,908 --> 00:10:33,562
não depois do jeito
que ele te tratou.

210
00:10:33,563 --> 00:10:36,726
Isso foi há 10 anos,
as pessoas evoluem.

211
00:10:36,727 --> 00:10:40,413
Você é a mesma pessoa
que era no colegial?

212
00:10:40,448 --> 00:10:43,711
- Ah, pode crer que não.
- Acho que você vai gostar disso.

213
00:10:43,712 --> 00:10:47,411
- Não é a minha amiga Michelle?
- Garota, você sabe que sim!

214
00:10:47,412 --> 00:10:50,311
Ela vive da única
forma que sabe viver!

215
00:10:50,346 --> 00:10:51,540
Grande!

216
00:10:51,575 --> 00:10:54,361
Oh... Você tem que trazer
a sua bebida pra cá.

217
00:10:54,461 --> 00:10:57,309
Espero que o meu rabo agüente
uma vodca com Gatorade.

218
00:10:57,310 --> 00:10:58,928
Com certeza.

219
00:11:02,624 --> 00:11:05,593
Eu quero ela por
perto o tempo todo.

220
00:11:05,594 --> 00:11:09,007
Eu até consideraria não
transar com ela se for preciso.

221
00:11:10,004 --> 00:11:12,383
Pessoal, eu decidi
seduzir a Michelle.

222
00:11:22,908 --> 00:11:24,491
Isso foi ótimo,
vamos parar 5 minutos.

223
00:11:24,492 --> 00:11:25,637
Ei, querida.

224
00:11:25,672 --> 00:11:28,350
Você gostou do meu solo de baixo
quando eu joguei a palheta para você?

225
00:11:28,405 --> 00:11:29,727
Foi o máximo!

226
00:11:30,217 --> 00:11:33,118
Porque eu vou precisar
dessa palheta de volta.

227
00:11:33,218 --> 00:11:37,664
- Ah, claro. Acho que..
- Tudo bem, você encontra depois.

228
00:11:37,665 --> 00:11:40,023
Legal. Eu queria não ter
que trabalhar de manhã.

229
00:11:40,024 --> 00:11:41,792
Não, querida, você
tem que ir trabalhar.

230
00:11:41,793 --> 00:11:43,936
Você tem que tocar a
nossa demo no seu programa.

231
00:11:43,937 --> 00:11:46,968
Sabe, não é programa,
é um noticiário.

232
00:11:46,969 --> 00:11:50,017
Certo. Você pode fazer tipo:
"Ei, você ouviu a notícia?

233
00:11:50,018 --> 00:11:52,365
Tem uma banda radical
que vocês deviam ouvir".

234
00:11:52,366 --> 00:11:53,688
E aí tocar.

235
00:11:53,723 --> 00:11:55,637
Só as três primeiras músicas.

236
00:11:56,856 --> 00:12:01,910
Agora é hora do "Cantinho do Mascote",
uns anjinhos procurando um novo lar.

237
00:12:01,911 --> 00:12:04,883
Oferecimento do abrigo
de animais Midtown.

238
00:12:20,108 --> 00:12:23,138
Ei, vários filhotes foram adotados!

239
00:12:23,207 --> 00:12:26,779
Claro que muitas pessoas ligaram
achando que nós íamos matá-los.

240
00:12:26,929 --> 00:12:30,738
Robin, o seu "revertigo" está
começando a afetar o seu trabalho.

241
00:12:30,739 --> 00:12:31,806
O que é "revertigo"?

242
00:12:31,807 --> 00:12:33,412
Uma palavra inventada
idiota sem significado.

243
00:12:33,413 --> 00:12:37,063
Não, é um fenômeno que, quando você
está perto de pessoas do seu passado,

244
00:12:37,064 --> 00:12:38,870
você começa a agir assim.

245
00:12:38,871 --> 00:12:44,774
Ah, um exemplo disso me veio à
cabeça. Acho que todos sabemos qual é.

246
00:12:45,631 --> 00:12:48,357
- Sabemos?
- Sim. Ted.

247
00:12:48,456 --> 00:12:49,211
Eu?

248
00:12:49,212 --> 00:12:51,390
Quando o amigo do Ted,
Punchy, vem à cidade,

249
00:12:51,391 --> 00:12:54,468
é como se de repente o Ted
voltasse ao colegial de novo.

250
00:12:54,469 --> 00:12:58,369
Ok. Primeiro, o nome
dele é Adam Punciarello.

251
00:12:58,404 --> 00:12:59,948
E eu não faço isso.

252
00:13:03,090 --> 00:13:04,476
Deve ser o Adam.

253
00:13:07,535 --> 00:13:09,190
- Qual é, Punchy?
- Qual é, ShMosby?

254
00:13:09,191 --> 00:13:10,830
- Quer ir?
- Já estou lá!

255
00:13:10,831 --> 00:13:12,414
- Legal.
- É isso aí.

256
00:13:13,429 --> 00:13:16,013
Cara, sério, sinto
muito pelo seu pai.

257
00:13:16,048 --> 00:13:18,065
É, foi um verdadeiro choque.

258
00:13:19,317 --> 00:13:21,477
Não acredito que você, entre
todo mundo, está falando isso.

259
00:13:21,478 --> 00:13:22,472
Por quê?

260
00:13:22,507 --> 00:13:24,546
Por nada.

261
00:13:24,547 --> 00:13:29,627
Robin, a questão é... O que
você está fazendo? Esse cara é...

262
00:13:29,628 --> 00:13:31,335
Ok, quer saber a verdade?

263
00:13:31,975 --> 00:13:33,524
Eu gosto do Simon.

264
00:13:33,525 --> 00:13:35,577
Eu gosto. Nós nos
divertimos juntos.

265
00:13:35,578 --> 00:13:38,767
Eu sei que sim, querida, mas
estamos preocupados com você.

266
00:13:38,768 --> 00:13:41,563
Preocupados? Ok, espera.

267
00:13:41,564 --> 00:13:45,519
Tem alguma versão dessa conversa
onde vocês não soem como os meus pais?

268
00:13:45,520 --> 00:13:49,488
Não sei, tem alguma versão em que você
não pareça uma adolescente de 16 anos?

269
00:13:49,489 --> 00:13:52,284
É exatamente o que
a minha mãe diria.

270
00:13:52,285 --> 00:13:56,923
Não, se eu fosse a sua mãe eu diria:
"Nós te proibimos de ver esse garoto".

271
00:13:56,924 --> 00:13:57,996
Lily!

272
00:13:57,997 --> 00:14:00,186
Desculpe, mas é para
o seu próprio bem.

273
00:14:00,201 --> 00:14:01,459
Essa é a minha vida.

274
00:14:01,460 --> 00:14:04,608
Vocês não entendem, nunca
sentiram o que eu sinto.

275
00:14:04,689 --> 00:14:07,378
Não, não. Nós já fomos
jovens e apaixonados também.

276
00:14:07,379 --> 00:14:09,989
É, um bilhão de anos atrás.

277
00:14:10,645 --> 00:14:13,156
Você andou bebendo, não foi?

278
00:14:13,191 --> 00:14:15,813
É, nós todos bebemos,
você pagou a última rodada.

279
00:14:15,948 --> 00:14:19,032
- Você não vai a esse show essa noite.
- Vou, sim.

280
00:14:19,067 --> 00:14:19,898
E sabe o que mais?

281
00:14:19,899 --> 00:14:23,412
Essa noite, depois do show,
o Simon e eu vamos até o fim.

282
00:14:23,447 --> 00:14:25,321
Mocinha, volte aqui.

283
00:14:26,467 --> 00:14:28,565
Obrigada pela ajuda.

284
00:14:29,525 --> 00:14:32,491
- Então hoje, no trabalho...
- Agora não, Ted!

285
00:14:39,647 --> 00:14:42,251
Oi, Simon. Ótimo show.

286
00:14:42,252 --> 00:14:44,639
- Vocês continuam arrasando.
- É.

287
00:14:44,897 --> 00:14:47,068
Eu arrasei no meu solo de baixo.

288
00:14:47,587 --> 00:14:51,887
Cara, por que eu não posso me
sentir sempre assim tão vivo?

289
00:14:53,537 --> 00:14:56,811
Adoro ver você assim feliz.

290
00:14:58,032 --> 00:15:00,952
Por falar nisso... Ouça, querida.

291
00:15:01,187 --> 00:15:03,861
- Acabou.
- O quê?

292
00:15:03,938 --> 00:15:06,596
Eu vou voltar com a Louise Marsh.

293
00:15:06,942 --> 00:15:09,581
O quê? Você está brincando.

294
00:15:11,189 --> 00:15:12,553
Você está terminando comigo?

295
00:15:12,554 --> 00:15:17,500
De novo? Pela mesma ex-namorada,
na mesma van?

296
00:15:17,535 --> 00:15:21,050
O que foi, os pais dela compraram
uma piscina, ainda é esse o motivo?

297
00:15:22,106 --> 00:15:23,294
Bom...

298
00:15:23,595 --> 00:15:26,596
Os pais dela compraram
uma hidromassagem.

299
00:15:31,871 --> 00:15:34,602
- Sinto muito, Robin.
- Estou bem, sério.

300
00:15:34,603 --> 00:15:38,461
Ah, Robin, vou te dizer uma
coisa, o Simon é um cachorro.

301
00:15:38,462 --> 00:15:39,649
Não é, Michelle?

302
00:15:40,200 --> 00:15:43,205
De verdade. Ele é um idiota.

303
00:15:43,206 --> 00:15:47,033
Verdade. Vou pegar o meu
champanhe com refrigerante de uva.

304
00:15:48,847 --> 00:15:50,384
Então, como vai a Columbia?

305
00:15:50,385 --> 00:15:53,592
Ótima! Estou quase acabando
a minha dissertação.

306
00:15:53,627 --> 00:15:56,637
Estou fazendo doutorado em
Psicologia Comportamental.

307
00:15:57,762 --> 00:15:59,191
Posso fazer uma observação?

308
00:15:59,192 --> 00:16:03,990
Eu sei. Quando eu estou perto da
Lily, ela me traz esse meu lado.

309
00:16:04,025 --> 00:16:06,098
Tem um termo psicológico
para o fenômeno.

310
00:16:06,099 --> 00:16:07,331
- Revertigo?
- Não.

311
00:16:07,332 --> 00:16:11,655
Na verdade é Regressão Associativa.
Os neurônios que...

312
00:16:12,425 --> 00:16:17,205
Ah, não, você não
tocou a minha música!

313
00:16:22,394 --> 00:16:24,644
Um por um nós todos
tivemos que ir para casa.

314
00:16:27,642 --> 00:16:30,430
Logo era apenas a Robin.

315
00:16:38,108 --> 00:16:40,591
Tá bom, não consigo
achar o seu vídeo.

316
00:16:40,626 --> 00:16:42,979
Eu perdi três dias tent...

317
00:16:44,266 --> 00:16:45,500
Qual o problema?

318
00:16:48,874 --> 00:16:53,705
O Simon terminou comigo
na van dele depois do show.

319
00:16:53,906 --> 00:16:56,559
Sim. Robin, isso foi 10 anos atrás.

320
00:16:57,099 --> 00:17:00,615
- Não, essa noite.
- Ah, sério?

321
00:17:04,425 --> 00:17:06,086
Ah, vem cá.

322
00:17:07,735 --> 00:17:09,364
Vem cá.

323
00:17:10,919 --> 00:17:12,777
É que...

324
00:17:13,264 --> 00:17:15,583
Quando eu era mais
nova eu era tão...

325
00:17:15,584 --> 00:17:18,876
vulnerável e aberta
para as coisas, sabe?

326
00:17:20,382 --> 00:17:24,487
Acho que eu só queria
me sentir assim de novo.

327
00:17:25,864 --> 00:17:28,145
Eu queria ter 16 anos de novo.

328
00:17:28,622 --> 00:17:30,024
Robin...

329
00:17:30,025 --> 00:17:33,495
Essa foi a coisa mais idiota
que eu já ouvi sair da sua boca.

330
00:17:33,496 --> 00:17:35,894
Você queria ter 16 anos de novo?

331
00:17:35,895 --> 00:17:39,521
Eu assisti o seu primeiro vídeo
de Robin Sparkles uma mil vezes.

332
00:17:39,556 --> 00:17:42,214
E não é porque eu tenho
orgulho de você como amigo,

333
00:17:42,215 --> 00:17:45,925
é porque você era totalmente
brega naquela época.

334
00:17:46,543 --> 00:17:51,451
Mas agora, qual é, pa-cau, você é a
pessoa mais legal que eu já conheci.

335
00:17:51,452 --> 00:17:53,053
Bom, a segunda mais legal.

336
00:17:53,054 --> 00:17:55,799
Claro, a primeira é você.

337
00:17:55,800 --> 00:18:00,873
Não, não. O primeiro é esse cara
que vive num lugar chamado "espelho".

338
00:18:00,908 --> 00:18:02,754
E aí?

339
00:18:03,575 --> 00:18:05,292
Estou dizendo

340
00:18:05,293 --> 00:18:09,993
que você é muito mais incrível
do que o Simon jamais será.

341
00:18:14,009 --> 00:18:16,694
Barney, você quer
ir até a minha casa?

342
00:18:16,968 --> 00:18:19,286
Sua casa?

343
00:18:27,786 --> 00:18:31,435
- Tem certeza que quer fazer isso?
- Sim. Tenho.

344
00:18:31,436 --> 00:18:34,683
- Só não conte isso para ninguém, ok?
- Claro.

345
00:18:37,189 --> 00:18:39,540
Então eu devo só
colocar pra dentro?

346
00:18:40,450 --> 00:18:41,922
Sim, por que não?

347
00:18:59,348 --> 00:19:04,000
Esse foi o meu grande sucesso
depois de "Vamos ao Shopping Center".

348
00:19:05,069 --> 00:19:06,849
Meio que fracassou.

349
00:19:06,850 --> 00:19:12,093
♪ Minhas amigas dizem que sou boba.
"Você é uma boba" ♪

350
00:19:12,831 --> 00:19:14,315
Essa é a Tiffany?

351
00:19:14,580 --> 00:19:19,531
♪ Porque você era mais velho
e foi expulso da escola ♪

352
00:19:19,532 --> 00:19:24,394
♪ Juntos nós vamos viajar o mundo ♪

353
00:19:24,395 --> 00:19:30,190
♪ De Alberta a Ontário ♪

354
00:19:30,549 --> 00:19:33,312
É tudo o que eu queria ser e mais.

355
00:19:33,347 --> 00:19:34,799
Ah, fico contente.

356
00:19:34,901 --> 00:19:39,543
♪ E agora estou construindo
castelos na areia ♪

357
00:19:40,421 --> 00:19:45,295
♪ Achava que podia voar quando
você segurava a minha mão ♪

358
00:19:46,975 --> 00:19:51,086
♪ A eternidade ficou
em preto e branco ♪

359
00:19:51,087 --> 00:19:54,606
- Esse é o Alan Thicke?
- Sim.

360
00:19:54,607 --> 00:19:59,206
♪ Foi a melhor semana
e meia Da minha vida ♪

361
00:19:59,241 --> 00:20:02,406
♪ Nós íamos até a praia ♪

362
00:20:02,407 --> 00:20:05,657
Se você reeditar, tem um comercial
de absorvente aí em algum lugar.

363
00:20:05,692 --> 00:20:10,405
♪ No nosso banco favorito ♪

364
00:20:11,929 --> 00:20:17,787
♪ Ficávamos sentados e
você me ensinou a beijar ♪

365
00:20:19,368 --> 00:20:21,979
Você vê o quanto era
brega naquela época?

366
00:20:21,980 --> 00:20:25,801
- É, tem certeza, eu era brega.
- Totalmente brega.

367
00:20:30,814 --> 00:20:34,891
E é claro, o robô faz uma
aparição na balada triste de amor.

368
00:20:34,892 --> 00:20:37,126
Ele era o meu vidente,
tinha que aparecer.

369
00:20:37,127 --> 00:20:39,240
E então eles assistiram de novo.

370
00:20:56,313 --> 00:20:59,018
E de novo.

371
00:21:03,019 --> 00:21:05,018
E de novo.

372
00:21:06,569 --> 00:21:09,096
Eles assistiram várias vezes
aquela noite, até que finalmente...

373
00:21:09,097 --> 00:21:13,019
eles pararam de assistir.

374
00:21:13,020 --> 00:21:14,020
www. insubs. com

375
00:21:16,000 --> 00:21:19,500
Resync: Coringa

