1
00:00:03,022 --> 00:00:04,863
Você realmente deveria estar no lugar do Sheldon?
2
00:00:05,092 --> 00:00:06,257
(Gemidos)
3
00:00:06,259 --> 00:00:08,193
Ele está no Texas,
ele nunca saberá.
4
00:00:08,195 --> 00:00:09,961
Eu não teria tanta certeza
sobre isso.
5
00:00:09,963 --> 00:00:11,563
É, ele tem uma bunda muito sensível.
6
00:00:14,133 --> 00:00:15,433
Bem, isso é verdade.
7
00:00:15,435 --> 00:00:18,837
Uma vez eu vi ele sentar num lugar amassado, e desamassar sentando lá
8
00:00:20,306 --> 00:00:21,439
Você recebeu algo do Howard?
9
00:00:21,441 --> 00:00:23,675
Sim, a conversa com a NASA foi ótima.
10
00:00:23,677 --> 00:00:24,909
Sheldon não irritou ele?
11
00:00:24,911 --> 00:00:26,578
Não, aliás, ele se comportou tão bem
12
00:00:26,580 --> 00:00:28,279
que Howie comprou para ele
o boneco cabeçudo do Buzz Aldrin
13
00:00:28,281 --> 00:00:29,581
e sorvete de astronauta.
14
00:00:29,583 --> 00:00:30,815
(Batidas na porta)
15
00:00:30,817 --> 00:00:32,183
Olá, galera.
16
00:00:32,185 --> 00:00:33,485
-Ei, olá Stewart.
-Oi Stewart.
17
00:00:33,487 --> 00:00:35,353
-Como você está?
-Bem.
18
00:00:35,355 --> 00:00:37,989
Sheldon está fora da cidade, a gente pode fazer o que a gente quiser.
19
00:00:37,991 --> 00:00:40,125
A gente até pediu no restaurante Tailandês que ele não gosta.
20
00:00:40,127 --> 00:00:41,259
Ah, e como foi?
21
00:00:41,261 --> 00:00:43,294
Nojento, não fala pra ele.
22
00:00:44,296 --> 00:00:45,764
O que vocês querem fazer hoje a noite?
23
00:00:45,766 --> 00:00:46,831
Não sei.
24
00:00:46,833 --> 00:00:48,400
Bem, eu falei pro Howie se
eu não tivesse ocupada,
25
00:00:48,402 --> 00:00:50,001
Eu iria passar a noite na casa da mãe dele.
26
00:00:50,003 --> 00:00:52,270
Então pelo amor de Deus, pensa em algo.
27
00:00:52,272 --> 00:00:54,839
(Stuart tossindo)
28
00:00:54,841 --> 00:00:56,141
Stuart?
29
00:00:56,143 --> 00:00:57,175
Você está bem?
30
00:00:57,177 --> 00:00:59,544
Não, eu não me sinto...
31
00:00:59,546 --> 00:01:01,212
Ei, Stuart?
Stuart?
32
00:01:01,214 --> 00:01:03,114
O meu Deus, vocês precisam fazer algo!
33
00:01:03,116 --> 00:01:05,183
Stuart?
Ligando para emergência.
34
00:01:05,185 --> 00:01:07,318
Bem, é muito tarde.
O que você quer dizer com isso?
35
00:01:07,320 --> 00:01:10,555
Ele foi assassinado por alguém dessa sala.
36
00:01:10,557 --> 00:01:12,090
(Música dramática)
37
00:01:12,092 --> 00:01:14,459
-Ah, meu Deus.
-Ah, fala sério.
38
00:01:14,461 --> 00:01:15,994
Bem vindo a outra clássica,
39
00:01:15,996 --> 00:01:19,831
Mistério de um jantar assassino de Koothrappali.
40
00:01:19,833 --> 00:01:20,899
Eu estou indo.
41
00:01:20,901 --> 00:01:23,301
Você não pode ir.
42
00:01:23,303 --> 00:01:24,969
Você é suspeita no mistério do jantar assassino.
43
00:01:24,971 --> 00:01:27,005
do Stuart Bloom.
44
00:01:27,007 --> 00:01:29,174
(Música dramática)
45
00:01:29,176 --> 00:01:31,576
Eu nem sabia que o sobrenome dele era Bloom.
46
00:01:31,578 --> 00:01:33,945
Sim, é Bloom.
47
00:01:33,947 --> 00:01:35,180
Você realmente vai ficar deitado no chão
48
00:01:35,182 --> 00:01:36,548
e se fingir de morto, a noite inteira?
49
00:01:36,550 --> 00:01:38,750
O que você acha que eu iria fazer em casa?
50
00:01:40,119 --> 00:01:43,755
♪Todo nosso universo estava num estado quente e denso♪
51
00:01:43,757 --> 00:01:47,092
♪Até que há cerca de 14 bilhões de anos atrás a expansão começou. Espere...♪
52
00:01:47,094 --> 00:01:48,726
♪A Terra começou a esfriar,♪
53
00:01:48,728 --> 00:01:51,262
♪Os Autótrofos começaram a babar,
Neanderthais desenvolveram ferramentas,♪
54
00:01:51,264 --> 00:01:53,932
♪Construímos a muralha (Construímos as pirâmides),♪
55
00:01:53,934 --> 00:01:56,601
♪Matemática, ciência, história, revelando os mistérios,♪
56
00:01:56,603 --> 00:01:58,503
♪De que tudo começou com o Big Bang!♪
57
00:01:58,505 --> 00:02:00,472
♪Bang!♪
58
00:02:00,565 --> 00:02:04,565
♪ The Big Bang Theory 7x18 ♪
Foi ao ar no dia 13 de março de 2014.
59
00:02:04,591 --> 00:02:09,591
Sincronização e Correção - Elderman
== Tradução - digo, mHynn ==
60
00:02:09,617 --> 00:02:11,885
Você vai fazer a gente se fingir de um monte de personagens estranhos?
61
00:02:11,887 --> 00:02:13,587
com sotaques estranhos?
62
00:02:13,589 --> 00:02:16,556
"Personagens estranhos, sotaque..."
63
00:02:16,558 --> 00:02:19,259
Que tipo de atriz é você?
64
00:02:21,362 --> 00:02:22,629
Você está certo, desculpa.
65
00:02:22,631 --> 00:02:25,132
Parece ser divertido.
Obrigado.
66
00:02:25,134 --> 00:02:26,867
Esse tipo de atriz.
Que droga.
67
00:02:28,770 --> 00:02:29,937
Vamos lá, galera.
68
00:02:29,939 --> 00:02:31,104
Raj pôs muito esforço nisso.
69
00:02:31,106 --> 00:02:32,139
E isso é ótimo.
70
00:02:32,141 --> 00:02:35,442
E não triste, mas sim ótimo.
71
00:02:35,444 --> 00:02:37,377
Eu acho que seria legal ser outra pessoa hoje a noite.
72
00:02:37,379 --> 00:02:39,012
Na verdade, vocês serão simplesmente vocês.
73
00:02:39,014 --> 00:02:40,814
A...argh.
74
00:02:42,183 --> 00:02:43,617
Tudo bem, eu vou fazer isso.
75
00:02:43,619 --> 00:02:45,552
Mas eu estou jogando pra vencer, só pra deixar claro.
76
00:02:45,554 --> 00:02:47,955
Se somos nós mesmos, isso significa que um de nós matou o Stuart?
77
00:02:47,957 --> 00:02:49,056
Muito bom, Bernadette.
78
00:02:49,058 --> 00:02:51,591
Você é um "Byomkesh Bakshi" nato.
79
00:02:51,593 --> 00:02:54,795
Isso é tipo um Sherlock Holmes indiano?
80
00:02:54,797 --> 00:02:58,699
Ou o Sherlock Holmes é um Byomkesh Bakshi inglês?
81
00:02:59,968 --> 00:03:02,002
De acordo com o Wikipedia, o Sherlock Holmes veio antes.
82
00:03:02,004 --> 00:03:04,871
Ótimo, tudo mundo é o Byomkesh Bakshi agora.
83
00:03:04,873 --> 00:03:06,907
Agora, aqui estamos,
84
00:03:06,909 --> 00:03:09,309
alguns fatos secretos
85
00:03:09,311 --> 00:03:10,644
sobre cada um de vocês,
86
00:03:10,646 --> 00:03:13,580
incluindo se você é ou não o assassino.
87
00:03:13,582 --> 00:03:14,948
Pelo jogo, sinta se livre,
88
00:03:14,950 --> 00:03:17,384
para perguntar entre si, pergunta para pegar pistas.
89
00:03:17,386 --> 00:03:18,919
Entendi, ei...
90
00:03:18,921 --> 00:03:21,221
Quem é o assassino?
91
00:03:22,490 --> 00:03:25,225
Qualquer pergunta tirando isso.
92
00:03:25,227 --> 00:03:27,227
Desculpe. Ei...
93
00:03:27,229 --> 00:03:30,063
quem não é o assassino?
94
00:03:31,199 --> 00:03:34,735
Bernadette, pode não ficar
tão perto de mim?
95
00:03:34,737 --> 00:03:35,736
Por que se importa?
Você está morto.
96
00:03:35,738 --> 00:03:36,937
Fique à vontade.
97
00:03:36,939 --> 00:03:39,639
Mas eu meio que...
vejo a sua saia.
98
00:03:48,149 --> 00:03:50,550
Obrigado pelo boneco cabeçudo.
99
00:03:50,552 --> 00:03:53,787
Obrigado por não rir de mim
durante o meu discurso.
100
00:03:53,789 --> 00:03:55,956
Não foi facil, foi o Buzz?
101
00:03:59,327 --> 00:04:01,728
Nós não podemos ir até a sua
mãe de mãos vazias.
102
00:04:01,730 --> 00:04:03,363
Nós deveríamos levar algo.
103
00:04:03,365 --> 00:04:04,931
Já estou.
104
00:04:04,933 --> 00:04:06,867
Estou levando o presente
do conhecimento.
105
00:04:06,869 --> 00:04:08,735
Ai, cara.
106
00:04:08,737 --> 00:04:10,904
Apesar do que a Bíblia diz,
107
00:04:10,906 --> 00:04:12,839
estudos recentes de arqueologia
indicam que
108
00:04:12,841 --> 00:04:15,709
ainda que os camelos sejam
citados no Antigo Testamento,
109
00:04:15,711 --> 00:04:17,577
eles não existiram no
Oriente Médio
110
00:04:17,579 --> 00:04:19,980
até centenas de anos depois.
111
00:04:19,982 --> 00:04:22,783
Eu ia dizer pra gente levar
um bolo ou uma torta.
112
00:04:22,785 --> 00:04:25,352
Mas um insulto à fé dela
sempre é bom.
113
00:04:28,890 --> 00:04:30,557
Então, o que acontece depois?
114
00:04:30,559 --> 00:04:32,125
Não posso te dizer.
115
00:04:32,127 --> 00:04:33,460
Mas talvez o assassinou deixou
116
00:04:33,462 --> 00:04:35,128
uma pista divertida
e imaginativa
117
00:04:35,130 --> 00:04:36,830
em algum lugar do apartamento.
118
00:04:36,832 --> 00:04:37,964
Eu vou checar a geladeira,
119
00:04:37,966 --> 00:04:40,801
e ver se tem alguma pista
dentro da cerveja.
120
00:04:41,969 --> 00:04:43,437
Ei, eu descobri algo.
121
00:04:43,439 --> 00:04:45,372
Parece um homenzinho com uma maleta.
122
00:04:45,374 --> 00:04:47,541
Ah não, não.
Esse é o Clarence Darrow.
123
00:04:47,543 --> 00:04:50,944
É de um jogo que o Sheldon fez,
chamado "Advogados e encanamentos".
124
00:04:52,814 --> 00:04:54,581
Você desliza pelo cano, e depois trabalha até o seu caminho de volta,
125
00:04:54,583 --> 00:04:56,783
pelo sistema de apelo.
126
00:04:58,219 --> 00:05:01,822
Bem, ao contrário disso, os meus
jogos são muito mais divertidos.
127
00:05:01,824 --> 00:05:02,889
Certo, posso te perguntar uma coisa?
128
00:05:02,891 --> 00:05:04,291
Por que você gosta de fazer a gente jogar isso?
129
00:05:04,293 --> 00:05:06,626
Bem, acho que tem haver com
130
00:05:06,628 --> 00:05:08,995
quando eu era uma criança gorda na Índia
e não tinha nenhum amigo.
131
00:05:08,997 --> 00:05:10,297
Eu não sabia que você era gordo.
132
00:05:10,299 --> 00:05:11,631
Pois é, eu era...
133
00:05:11,633 --> 00:05:14,401
Eu tinha uns 100 killos na época do colégio.
134
00:05:14,403 --> 00:05:16,303
Crianças conseguem ser malvadas.
135
00:05:16,305 --> 00:05:17,504
Vacas podiam ser sagradas lá,
136
00:05:17,506 --> 00:05:19,706
mas não ajudava se você se parecia com uma.
137
00:05:21,542 --> 00:05:22,742
De qualquer jeito, eu era muito sozinho.
138
00:05:22,744 --> 00:05:24,611
Eu tinha que inventar minhas próprias histórias e jogos,
139
00:05:24,613 --> 00:05:25,912
e eu prometi a mim mesmo.
140
00:05:25,914 --> 00:05:28,081
Se algum dia eu tivesse algum amigo,
141
00:05:28,083 --> 00:05:30,517
eu jogaria esses jogos com eles.
142
00:05:30,519 --> 00:05:32,519
Isso é tão meigo.
143
00:05:32,521 --> 00:05:34,287
Eu já vi suas fotos antigas.
144
00:05:34,289 --> 00:05:36,056
Você nunca foi uma criança gorda.
145
00:05:36,058 --> 00:05:37,824
Não, eu era belo como uma gazela.
146
00:05:39,527 --> 00:05:42,429
Uma gazela abençoada com um faro de histórias.
147
00:05:42,431 --> 00:05:44,731
(Música dramática)
148
00:05:46,134 --> 00:05:48,869
Ei, o que acha disso?
Parece uma receita.
149
00:05:48,871 --> 00:05:49,803
Para?
150
00:05:49,805 --> 00:05:50,904
Para uma xícara de café.
151
00:05:50,906 --> 00:05:52,906
Mas está datada para
daqui a 20 anos.
152
00:05:52,908 --> 00:05:54,341
Do futuro?!
153
00:05:54,343 --> 00:05:56,510
Que divertido e imaginativo.
154
00:05:57,912 --> 00:06:00,447
Então um de nós voltou
do futuro
155
00:06:00,449 --> 00:06:02,215
para matar o Stuart?
Correto.
156
00:06:02,217 --> 00:06:04,117
E a gazela com o faro para histórias,
157
00:06:04,119 --> 00:06:06,653
sabe que ela está copiando o filme "O exterminador do futuro?"
158
00:06:06,655 --> 00:06:09,122
E o sabichão sabe que o Exterminador do Futuro foi na verdade
159
00:06:09,124 --> 00:06:10,857
uma cópia do Outer Limits do script chamado
160
00:06:10,859 --> 00:06:13,026
"Demon With a Glass Hand." com a Harlan Ellison.
161
00:06:13,028 --> 00:06:16,329
A, e a gazela sabe que de acordo com a Harlan Ellison,
162
00:06:16,331 --> 00:06:18,732
não foi copiado "Demon With a Glass Hand",
163
00:06:18,734 --> 00:06:21,334
mas sim copiado de outro filme do Outer Limits script,
164
00:06:21,336 --> 00:06:22,936
que eles escreveram chamado, The soldier?
165
00:06:22,938 --> 00:06:25,172
Vou precisar de outra pista.
166
00:06:28,609 --> 00:06:30,143
Ok...
167
00:06:30,145 --> 00:06:32,112
me dê as flores e torta.
168
00:06:32,114 --> 00:06:34,214
Mas se você aparecer
segurando elas,
169
00:06:34,216 --> 00:06:36,149
ela vai pensar que
são só suas.
170
00:06:36,151 --> 00:06:37,551
Elas são só minhas.
171
00:06:37,553 --> 00:06:40,520
Você disse que o seu presente
era suficiente.
172
00:06:40,522 --> 00:06:42,989
Sim... mas agora
173
00:06:42,991 --> 00:06:44,724
que eu vi como o meu presente
174
00:06:44,726 --> 00:06:46,126
com flores e torta se parece,
175
00:06:46,128 --> 00:06:47,661
não tem mais volta.
176
00:06:49,430 --> 00:06:52,999
Eu mal posso esperar para
ver a cara dela...
177
00:06:53,001 --> 00:06:54,201
Nós estamos indo agora.
178
00:06:54,203 --> 00:06:55,368
O que tem de errado?
Nada.
179
00:06:55,370 --> 00:06:57,771
O que? Sheldon, me fala, o que aconteceu?
180
00:06:57,773 --> 00:06:59,172
Eu vi a mamãe com um homem pelado.
181
00:06:59,174 --> 00:07:00,807
E ela estava tentando ser mamãe de novo.
182
00:07:13,551 --> 00:07:15,452
Você está pronto pra falar?
183
00:07:15,454 --> 00:07:17,587
Eu não estou bêbado o suficiente.
184
00:07:20,091 --> 00:07:23,193
Tudo bem.
185
00:07:25,165 --> 00:07:27,133
Você tem ideia de como é ver,
186
00:07:27,135 --> 00:07:29,068
sua mãe em cima de alguém?
187
00:07:29,070 --> 00:07:32,505
Uma costela conta?
188
00:07:35,375 --> 00:07:37,543
Desculpa amigo, isso foi rude.
189
00:07:37,545 --> 00:07:39,044
Mas ela não sabia que a gente estava indo?
190
00:07:39,046 --> 00:07:40,045
Não.
191
00:07:40,047 --> 00:07:41,914
Eu queria fazer uma surpresa pra ela.
192
00:07:41,916 --> 00:07:45,017
O que eu devo dizer à ela depois de algo assim?
193
00:07:45,019 --> 00:07:46,852
Bem, ela te viu na janela?
194
00:07:46,854 --> 00:07:47,953
Não.
195
00:07:47,955 --> 00:07:49,054
Então não diga nada.
196
00:07:49,056 --> 00:07:51,257
Eu tenho.
197
00:07:51,259 --> 00:07:54,026
Como nós podemos ter uma relação saudável,
198
00:07:54,028 --> 00:07:56,428
se eu não falar o quanto desapontado eu estou,
199
00:07:56,430 --> 00:07:58,797
e que eu nunca vou perdoar ela?
200
00:07:58,799 --> 00:08:01,867
Bom, não faça isso pelo telefone.
201
00:08:01,869 --> 00:08:03,369
Não, eu só vou falar que eu estou chegando.
202
00:08:03,371 --> 00:08:06,739
Para que ela possa dar o bom agrado ao Charlie.
203
00:08:06,741 --> 00:08:08,507
Essa é uma conversa difícil.
204
00:08:08,509 --> 00:08:10,142
Talvez eu tenha que te cortar.
205
00:08:11,178 --> 00:08:12,278
Sim, talvez seja melhor.
206
00:08:12,280 --> 00:08:14,480
Eu tomei um gole muito grande.
207
00:08:17,584 --> 00:08:20,186
Veja, ela é uma mulher crescida.
208
00:08:20,188 --> 00:08:23,856
E o seu pai se foi há
bastante tempo.
209
00:08:23,858 --> 00:08:26,792
Talvez isso não seja
da sua conta.
210
00:08:26,794 --> 00:08:28,761
Eu acho diferente.
211
00:08:28,763 --> 00:08:31,230
Eu costumava vier
naqueles genitais.
212
00:08:32,866 --> 00:08:34,667
E se alguém quiser se mudar
para o meu antigo quarto,
213
00:08:34,669 --> 00:08:36,101
eu deveria pelo menos
poder votar.
214
00:08:40,707 --> 00:08:42,908
Okey, suspeitos.
215
00:08:42,910 --> 00:08:45,911
Leonard encontrou a máquina do tempo
que o assassino deve ter utilizado.
216
00:08:45,913 --> 00:08:47,046
Vocês todos estão dentro dela,
217
00:08:47,048 --> 00:08:49,682
e nós nos chocamos com o tecido
do tempo.
218
00:08:49,684 --> 00:08:52,952
(Sons eletrônicos)
219
00:08:57,591 --> 00:09:01,093
E bem vindos a 20
anos no futuro.
220
00:09:02,829 --> 00:09:04,730
Ei, vocês acabaram de
viajar no tempo.
221
00:09:04,732 --> 00:09:07,333
Pare de parecer tão entediado.
222
00:09:07,335 --> 00:09:09,802
Bem, minha cerveja não tá ruim, minha barriga não está flácida.
223
00:09:09,804 --> 00:09:11,937
Até aqui, o futuro é ótimo.
224
00:09:13,106 --> 00:09:16,175
Ei, posso ir ao banheiro?
225
00:09:16,177 --> 00:09:18,344
Tudo bem, só tente não
parecer tão vivo.
226
00:09:18,346 --> 00:09:19,445
Esse é meu estilo.
227
00:09:22,249 --> 00:09:25,251
Então um de nós voltou no
tempo para matar o Stuart?
228
00:09:25,253 --> 00:09:26,352
Mas por quê?
229
00:09:26,354 --> 00:09:28,187
Talvez isso ajude.
230
00:09:28,189 --> 00:09:29,288
Aqui estão alguns fatos
231
00:09:29,290 --> 00:09:32,925
sobre vocês no futuro
232
00:09:32,927 --> 00:09:35,995
que podem conter uma dica.
233
00:09:35,997 --> 00:09:36,996
Ei, e-eu ganhei
234
00:09:36,998 --> 00:09:38,964
o prêmio Nobel em Fisiologia.
235
00:09:38,966 --> 00:09:41,700
Então eu usei o dinheiro para comprar
a loja de quadrinhos do Stuart,
236
00:09:41,702 --> 00:09:45,437
e então fechei para que o Sheldon
prestasse atenção em mim.
237
00:09:47,641 --> 00:09:50,409
Não foi uma má ideia.
238
00:09:51,578 --> 00:09:54,146
Ei, eu sou uma atriz famosa
morando em Londres.
239
00:09:54,148 --> 00:09:56,081
Hmm! E eu sou um professor de Stanford.
Hmm!
240
00:09:56,083 --> 00:09:57,983
Então eu acho que vocês estão fazendo
dar certo o namoro a distância.
241
00:09:57,985 --> 00:09:59,251
Ah não.
242
00:09:59,253 --> 00:10:01,520
Nesse jogo, assim que suas carreiras
decolaram,
243
00:10:01,522 --> 00:10:02,354
vocês se distanciaram.
244
00:10:02,356 --> 00:10:04,056
Tipo como o meu eu do futuro
245
00:10:04,058 --> 00:10:06,325
perdeu contato com vocês depois de eu virar um menino de brinquedo.
246
00:10:06,327 --> 00:10:09,962
para a enrugada,
mas ainda flexível, Madonna.
247
00:10:11,197 --> 00:10:13,532
O que o seu cartão diz, Bernadette?
248
00:10:13,534 --> 00:10:14,633
Ei espera ai.
249
00:10:14,635 --> 00:10:16,635
Você realmente acha que
iriamos nos afastar?
250
00:10:16,637 --> 00:10:18,203
se fossemos bem sucedidos?
251
00:10:18,205 --> 00:10:19,672
Claro que não.
252
00:10:19,674 --> 00:10:21,340
Se eu me tornasse uma atriz famosa
e tivesse que me mudar,
253
00:10:21,342 --> 00:10:22,775
você apenas viria comigo.
254
00:10:24,110 --> 00:10:26,378
Mas e se eu tiver a oportunidade de ser um professor bem sucedido?
255
00:10:26,380 --> 00:10:28,947
Eu talvez não possa ter muita escolha.
256
00:10:28,949 --> 00:10:30,783
Sim, mas se eu me tornasse
uma atriz bem sucedida,
257
00:10:30,785 --> 00:10:32,351
nós não precisaríamos
do dinheiro.
258
00:10:32,353 --> 00:10:35,387
Bom, você não vai pra ciência
por dinheiro.
259
00:10:35,389 --> 00:10:36,388
Fala por si mesmo.
260
00:10:36,390 --> 00:10:38,357
Mês passado,
minha companhia inventou
261
00:10:38,359 --> 00:10:41,360
e curou a "Síndrome do olho agitado."
262
00:10:43,697 --> 00:10:46,465
Haha, idiotas agitados.
263
00:10:48,001 --> 00:10:50,002
Então, espere, se a minha carreira
fosse para outro lugar,
264
00:10:50,004 --> 00:10:51,403
você não viria comigo?
265
00:10:51,405 --> 00:10:52,871
Bom...
266
00:10:55,842 --> 00:10:58,510
Ele começou.
267
00:10:58,512 --> 00:11:01,046
Tá bom, gente, nova história.
268
00:11:01,048 --> 00:11:04,183
Penny e Leonard, vocês
dois pombinhos são
269
00:11:04,185 --> 00:11:06,452
super bem sucedidos e vivem
em Nova York.
270
00:11:06,454 --> 00:11:08,253
Você é uma atriz,
você é um professor,
271
00:11:08,255 --> 00:11:09,755
e vocês tem três
lindas crianças.
272
00:11:09,757 --> 00:11:10,789
Ótimo.
273
00:11:10,791 --> 00:11:11,924
Sério? Você acha que eu vou por
274
00:11:11,926 --> 00:11:13,425
esse corpo para três crianças?
275
00:11:15,962 --> 00:11:17,863
Ok, vamos fazer isso.
276
00:11:17,865 --> 00:11:18,897
Boa sorte.
277
00:11:18,899 --> 00:11:20,032
Você...
278
00:11:20,034 --> 00:11:21,700
Não vem comigo?
279
00:11:21,702 --> 00:11:24,203
Enquanto está confrontando sua mãe
sobre a vida sexual dela?
280
00:11:24,205 --> 00:11:27,773
Eu preferia voltar para o bar
sem calças.
281
00:11:33,413 --> 00:11:35,481
Mãe?
282
00:11:35,483 --> 00:11:36,882
Mãe.
283
00:11:36,884 --> 00:11:38,350
Mãe?
284
00:11:38,352 --> 00:11:41,253
Shelly!
Eu estou tão feliz por você estar aqui.
285
00:11:41,255 --> 00:11:43,222
Eu vi você nua fazendo sexo.
286
00:11:46,059 --> 00:11:47,593
Do que você esta falando?
287
00:11:47,595 --> 00:11:49,795
Mais cedo, eu vim aqui para te fazer
uma surpresa.
288
00:11:49,797 --> 00:11:52,798
Eu olhei pela janela e vi você com um
homem.
289
00:11:52,800 --> 00:11:55,634
Oh, Shelly, me desculpe.
290
00:11:55,636 --> 00:11:57,269
Pode entrar.
291
00:11:59,572 --> 00:12:00,906
Hm.
292
00:12:00,908 --> 00:12:03,409
Talvez devêssemos nos sentar
293
00:12:03,411 --> 00:12:05,110
e conversar sobre isso.
294
00:12:05,112 --> 00:12:07,379
Você pode me indicar um local
295
00:12:07,381 --> 00:12:09,548
em que você não
realizou coito?
296
00:12:11,451 --> 00:12:13,952
Isso não é engraçado.
297
00:12:16,956 --> 00:12:19,558
Talvez nós devêssemos
sentar na mesa.
298
00:12:26,933 --> 00:12:29,134
Bom, eu tenho certeza que
299
00:12:29,136 --> 00:12:31,470
você...
300
00:12:31,472 --> 00:12:33,472
tem várias perguntas.
301
00:12:33,474 --> 00:12:35,574
Quem ele era?
302
00:12:35,576 --> 00:12:36,542
O nome dele é Ron.
303
00:12:36,544 --> 00:12:38,610
Eu o conheci no meu
grupo de oração.
304
00:12:39,612 --> 00:12:41,480
Há quanto tempo você está
envolvida com ele?
305
00:12:41,482 --> 00:12:42,681
Alguns meses.
306
00:12:42,683 --> 00:12:44,683
E desses alguns meses,
307
00:12:44,685 --> 00:12:48,120
há quanto tempo você tem sido
uma demente pervertida?
308
00:12:51,057 --> 00:12:53,592
Isso não é jeito de falar
com a sua mãe.
309
00:12:53,594 --> 00:12:55,160
Talvez não.
310
00:12:55,162 --> 00:12:57,996
Mas é uma maneira de falar com uma
mulher que citou a biblía
311
00:12:57,998 --> 00:13:00,065
a minha vida inteira e depois destruiu
312
00:13:00,067 --> 00:13:02,935
um dos melhores sofás de Ethan Allen.
313
00:13:02,937 --> 00:13:05,170
Eu vou te dar uma oportunidade,
314
00:13:05,172 --> 00:13:06,305
mocinho, para pedir desculpas.
315
00:13:06,307 --> 00:13:08,674
Ou o quê?
316
00:13:08,676 --> 00:13:09,908
Ou eu vou te mandar
para o seu quarto.
317
00:13:09,910 --> 00:13:12,177
Isso é ridículo.
318
00:13:12,179 --> 00:13:13,946
Eu sou um homem feito.
319
00:13:13,948 --> 00:13:15,781
Sou um cientista profissional.
320
00:13:15,783 --> 00:13:18,217
E atualmente eu ocupo um nível moral acima.
321
00:13:18,219 --> 00:13:19,251
Vá para o seu quarto.
322
00:13:20,787 --> 00:13:24,623
Mas eu ocupo um nível moral alto.
323
00:13:24,625 --> 00:13:25,824
Vá para o seu quarto.
324
00:13:25,826 --> 00:13:28,861
Mas eu sou um cientista
profissional.
325
00:13:28,863 --> 00:13:31,630
Vá... para o seu quarto!
326
00:13:36,035 --> 00:13:38,370
Eu sou um adulto.
327
00:13:40,807 --> 00:13:42,741
Por favor nós podemos voltar a jogar?
328
00:13:42,743 --> 00:13:43,842
Espera um minuto.
329
00:13:43,844 --> 00:13:45,310
Eu não entendo por que qualquer sucesso
330
00:13:45,312 --> 00:13:47,312
que você tivesse atuando seria
mais importante
331
00:13:47,314 --> 00:13:49,081
do que qualquer sucesso que
eu tivesse na ciência.
332
00:13:49,083 --> 00:13:51,116
Tudo bem, se você fizer algo
legal na ciência,
333
00:13:51,118 --> 00:13:52,384
você talvez mude o mundo.
334
00:13:52,386 --> 00:13:53,519
Se eu me tornar
335
00:13:53,521 --> 00:13:55,220
uma atriz famosa...
336
00:13:55,222 --> 00:13:57,523
Eu não vou te dizer por que estrelas
de cinema são melhores.
337
00:13:57,525 --> 00:13:59,157
Elas apenas são.
338
00:14:00,360 --> 00:14:02,961
Eu estou surpreso que vocês nunca
conversaram sobre isso.
339
00:14:02,963 --> 00:14:05,197
Esta me dizendo que você e Sheldon
tem tudo definido?
340
00:14:05,199 --> 00:14:06,298
Na verdade,
341
00:14:06,300 --> 00:14:07,266
o nosso acordo de relacionamento
342
00:14:07,268 --> 00:14:09,468
cobre uma vasta gama de cenários,
343
00:14:09,470 --> 00:14:12,037
incluindo mudanças de carreira,
instabilidade financeira,
344
00:14:12,039 --> 00:14:14,473
aumento na inteligência canina...
345
00:14:15,174 --> 00:14:16,942
Para a sua informação, nós
planejamos em vender
346
00:14:16,944 --> 00:14:19,111
a raça humana vem caro.
347
00:14:22,048 --> 00:14:25,017
Em 20 anos, quem é que sabe o que vai
acontecer com qualquer um de nós?
348
00:14:25,019 --> 00:14:27,486
Eu acho que você e o Leonard
vão estar juntos.
349
00:14:27,488 --> 00:14:29,054
Você acha?
Yeah!
350
00:14:29,056 --> 00:14:31,223
Eu acho que vocês são o melhor
casal que eu conheço.
351
00:14:31,225 --> 00:14:32,824
Aw, isso é muito gentil.
352
00:14:32,826 --> 00:14:35,227
Com licença, como assim?
353
00:14:35,229 --> 00:14:36,194
Ei, da-da-da-da!
354
00:14:36,196 --> 00:14:38,163
Deixa o homem morto falar.
355
00:14:39,265 --> 00:14:40,399
Então, por que você acha isso?
356
00:14:40,401 --> 00:14:42,200
Hm, bem, eu me sinto
357
00:14:42,202 --> 00:14:45,270
Vocês fazem o melhor um ao outro.
358
00:14:45,272 --> 00:14:47,105
Penny tirou o Leonard da sua concha.
359
00:14:47,107 --> 00:14:48,340
E parece que o Leonard
360
00:14:48,342 --> 00:14:50,442
fez a Penny pensar mais profundamente sobre o mundo.
361
00:14:50,444 --> 00:14:51,610
Eu não sei.
362
00:14:51,612 --> 00:14:54,680
Juntos, vocês dois fazem uma ótima pessoa.
363
00:14:54,682 --> 00:14:56,882
Own, Stuart.
364
00:14:56,884 --> 00:14:59,418
Agora eu me sinto mal por te assassinar.
365
00:14:59,420 --> 00:15:02,120
Ah, qual é!
366
00:15:02,122 --> 00:15:03,589
A Penny conseguiu! Eu venci!
367
00:15:03,591 --> 00:15:06,558
Tomem essa idiotas!
368
00:15:10,563 --> 00:15:12,197
(Batidas na porta)
369
00:15:12,199 --> 00:15:14,866
Ei, eu posso entrar?
370
00:15:14,868 --> 00:15:16,802
Aparentemente qualquer homem é bem
vindo nessa casa.
371
00:15:16,804 --> 00:15:18,937
Por que você não seria?
372
00:15:20,740 --> 00:15:22,374
Eu achei que você estava esperando no
carro.
373
00:15:22,376 --> 00:15:24,376
Isso foi a uma hora atrás Sheldon.
374
00:15:24,378 --> 00:15:26,979
Um judeu na frente de uma casa do texas todo esse tempo,
375
00:15:26,981 --> 00:15:29,114
placas de "a venda" vão começar a aparecer.
376
00:15:31,985 --> 00:15:35,420
Pelo jeito as coisas com sua mãe não
foram muito bem.
377
00:15:35,422 --> 00:15:37,789
Nâo.
378
00:15:37,791 --> 00:15:40,926
Eu não sei como nós vamos superar isso.
379
00:15:40,928 --> 00:15:42,127
Você sabe, eu...
380
00:15:42,129 --> 00:15:44,796
Eu meio que passei por algo
381
00:15:44,798 --> 00:15:46,598
parecido com isso.
382
00:15:46,600 --> 00:15:49,267
Howard, todos nós já vimos sua mãe nua.
383
00:15:51,571 --> 00:15:53,972
Aquela mulher precisa aprender a
amarrar o roupão.
384
00:15:53,974 --> 00:15:57,542
Eu estou falando de quando minha mãe
começou a sair com alguém
385
00:15:57,544 --> 00:15:59,845
alguns anos depois que meu pai foi
embora.
386
00:15:59,847 --> 00:16:02,681
Eu não sabia que ela fez isso.
387
00:16:02,683 --> 00:16:06,251
Pois é, ela estava namorando esse cara,
388
00:16:06,253 --> 00:16:10,188
e eu fui meio idiota com ela.
389
00:16:10,190 --> 00:16:12,457
O que você fez?
390
00:16:12,459 --> 00:16:14,526
Bem, vamos apenas dizer que foi o
discurso de bar mitzvah
391
00:16:14,528 --> 00:16:17,663
mais perverso na história do
Templo Beth El.
392
00:16:18,631 --> 00:16:21,833
Enfim, ela terminou com ele.
393
00:16:21,835 --> 00:16:23,802
E ela basicamente
394
00:16:23,804 --> 00:16:26,038
esta sozinha desde então.
395
00:16:27,173 --> 00:16:30,676
Ela nunca disse,
mas eu sempre senti
396
00:16:30,678 --> 00:16:33,879
que eu era o motivo.
397
00:16:33,881 --> 00:16:34,846
Me desculpe.
398
00:16:34,848 --> 00:16:36,314
Apesar de que baseado na sua história,
399
00:16:36,316 --> 00:16:40,252
você com certeza foi o motivo.
400
00:16:41,187 --> 00:16:43,355
Tudo que estou dizendo é que
você talvez não queira
401
00:16:43,357 --> 00:16:46,725
atrapalhar a felicidade da sua mãe.
402
00:16:48,327 --> 00:16:50,562
Você talvez esteja certa.
403
00:16:50,564 --> 00:16:53,398
Eu amo a minha mãe.
404
00:16:53,400 --> 00:16:57,536
Mesmo se ela fizer sexo como
uma doninha demoníaca.
405
00:17:01,507 --> 00:17:04,509
E a cura começa.
406
00:17:08,881 --> 00:17:09,915
Oi.
407
00:17:09,917 --> 00:17:10,949
Oi.
408
00:17:10,951 --> 00:17:12,284
Você esta pronta pra discutir isso
409
00:17:12,286 --> 00:17:14,019
calmamente como adultos?
410
00:17:14,021 --> 00:17:16,555
Estou.
411
00:17:28,835 --> 00:17:32,037
Shelly, me desculpe por você ter
visto o que você viu.
412
00:17:32,039 --> 00:17:34,372
Eu sei que isso é difícil para você.
413
00:17:34,374 --> 00:17:36,708
Eu acho que o que mais me chateia mãe,
414
00:17:36,710 --> 00:17:38,477
é a hipocrisia.
415
00:17:38,479 --> 00:17:40,445
Isso não contradiz
416
00:17:40,447 --> 00:17:43,648
todas as regras religiosas que você
vem seguindo a sua vida inteira?
417
00:17:43,650 --> 00:17:45,150
Você esta certo, contradiz, e é algo
418
00:17:45,152 --> 00:17:47,452
com que eu estou lutando.
419
00:17:47,454 --> 00:17:49,154
Então por que você está fazendo isso?
420
00:17:49,156 --> 00:17:51,990
Por que eu não sou perfeita Shelly.
421
00:17:51,992 --> 00:17:54,960
Mas o bumbum daquele homem é.
422
00:18:00,032 --> 00:18:03,869
Bem, isso é confuso para mim.
423
00:18:03,871 --> 00:18:06,371
Mas eu não quero atrapalhar a
sua felicidade.
424
00:18:06,373 --> 00:18:08,340
Então...
425
00:18:08,342 --> 00:18:11,009
Eu vou condenar você internamente
enquanto mantenho
426
00:18:11,011 --> 00:18:13,945
uma aparência de aceitação.
427
00:18:15,047 --> 00:18:18,517
Isso é muito cristão
da sua parte.
428
00:18:20,787 --> 00:18:22,721
Mãe se você vai levar a sua vida
429
00:18:22,723 --> 00:18:25,123
desse jeito, então eu devo te alertar.
430
00:18:25,125 --> 00:18:28,293
O mundo mudou desde que você era jovem.
431
00:18:28,295 --> 00:18:29,661
Você sabe,
não se usa mais meia alta,
432
00:18:29,663 --> 00:18:33,465
nem se mistura refrigerante com sorvete,
nem segregações.
433
00:18:33,467 --> 00:18:37,035
Quantos anos você acha que eu tenho?!
434
00:18:37,037 --> 00:18:40,705
Meu ponto, é que você precisa ter cuidado.
435
00:18:40,707 --> 00:18:42,040
Você era costumada a ser protegida,
436
00:18:42,042 --> 00:18:44,810
pela sua mitologia pré-iluminista,
437
00:18:44,812 --> 00:18:47,512
mas agora você vai precisar de um amigo mais forte,
438
00:18:47,514 --> 00:18:50,549
chamado latex.
439
00:18:51,751 --> 00:18:55,754
Você esta tendo a
"conversa do sexo" comigo?
440
00:18:55,756 --> 00:18:57,088
Alguém deveria ter.
441
00:18:57,090 --> 00:18:59,624
Meu Deus.
É, bem...
442
00:18:59,626 --> 00:19:02,194
Não, não olhe para ele.
Ele esta com raiva de você.
443
00:19:12,161 --> 00:19:13,762
Qual é, não fica choramingando.
444
00:19:13,764 --> 00:19:15,464
Me desculpe, eu destruí o seu jogo.
445
00:19:15,466 --> 00:19:17,632
Não estou choramingando, estou pensativo.
446
00:19:17,634 --> 00:19:20,836
É como homens sexys choramingam.
447
00:19:22,405 --> 00:19:24,172
Até que foi divertido.
448
00:19:24,174 --> 00:19:25,273
Você só esta dizendo isso da boca pra
fora.
449
00:19:25,275 --> 00:19:27,409
Sim.
450
00:19:30,013 --> 00:19:31,980
Gostei do elemento viagem no tempo.
451
00:19:31,982 --> 00:19:34,182
Obrigado. Achei que foi inspirador.
452
00:19:34,184 --> 00:19:35,951
E foi. Pelo Terminator.
453
00:19:37,253 --> 00:19:38,653
Bem, eu espero que daqui a 20 anos,
454
00:19:38,655 --> 00:19:39,855
nós ainda estejamos mesmo juntos
455
00:19:39,857 --> 00:19:40,856
e ainda sejamos amigos.
456
00:19:40,858 --> 00:19:42,290
Definitivamente.
É claro.
457
00:19:42,292 --> 00:19:43,625
Bem, ei, que tal isso?
458
00:19:43,627 --> 00:19:46,128
Mesmo se formos amigos ou não,
459
00:19:46,130 --> 00:19:47,796
estejamos em outro lugar do mundo,
não importa,
460
00:19:47,798 --> 00:19:49,931
vamos prometer de nos encontrarmos
na frente deste prédio
461
00:19:49,933 --> 00:19:52,234
exatamente daqui a 20 anos,
às 8 da noite
462
00:19:52,236 --> 00:19:53,902
e jantar como sempre fazemos.
463
00:19:53,904 --> 00:19:55,170
Oh, adorei!
464
00:19:55,172 --> 00:19:56,204
Tudo certo?
465
00:19:56,206 --> 00:19:57,272
Colocando no meu celular agora mesmo.
466
00:19:57,274 --> 00:19:58,473
É, eu também.
467
00:19:59,776 --> 00:20:02,077
Meu celular não tem calendário.
468
00:20:06,382 --> 00:20:08,617
Tudo bem, vou escrever na minha mão.
469
00:20:10,853 --> 00:20:12,954
E pronto!
470
00:20:12,956 --> 00:20:14,289
É, estamos certos.
471
00:20:14,291 --> 00:20:16,224
Tudo certo, vejo vocês pessoal,
em 20 anos.
472
00:20:24,284 --> 00:20:25,985
Sabia!
473
00:20:25,987 --> 00:20:30,987
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man