1
00:00:03,810 --> 00:00:05,710
"Agora que a sua mão tá melhor, quem vai misturar

2
00:00:05,712 --> 00:00:07,712
todas essas tintas daqui"?

3
00:00:07,714 --> 00:00:09,648
Ok, isso é de gosto duvidoso.

4
00:00:10,851 --> 00:00:13,018
Foi um presente dos caras, por ter passado

5
00:00:13,020 --> 00:00:14,853
no meu exame de qualificação 
de armas. Pelo que sei,

6
00:00:14,855 --> 00:00:16,755
sob essas circustancias, eles 
podem zoar o quanto quiserem.

7
00:00:16,757 --> 00:00:19,357
Bem, você sabe que eu estou feliz por você tambem, não é?

8
00:00:19,359 --> 00:00:21,460
Prove. Um grupo vai se reunir

9
00:00:21,462 --> 00:00:23,161
depois do trabalho, sexta. Você devia vir.

10
00:00:23,163 --> 00:00:24,629
Seu parceiro tambem.

11
00:00:24,631 --> 00:00:25,797
Foi por isso que você me chamou aqui?

12
00:00:25,799 --> 00:00:27,265
Pra nos convidar pra uma festa?

13
00:00:27,267 --> 00:00:29,935
Na verdade, eu estava esperando 
encontrar você e o Holmes.

14
00:00:29,937 --> 00:00:33,705
Alguns meses atras, eu estava trabalhando 
em um homicidio, na parte leste da cidade

15
00:00:33,707 --> 00:00:36,174
Um traficante chamado Quame Martenz

16
00:00:36,176 --> 00:00:37,976
atirou e matou uma criança da vizinhança.

17
00:00:37,978 --> 00:00:40,111
Já estavamos atras de Martenz por outros tiroteios antes,

18
00:00:40,113 --> 00:00:42,647
mas essa era a primeira vez 
que uma testemunha queria falar.

19
00:00:42,649 --> 00:00:44,549
Pelo menos ela queria, no inicio.

20
00:00:44,551 --> 00:00:47,118
Seu nome é Nicole Watkins. Ela tem 18.

21
00:00:47,120 --> 00:00:49,888
O escritorio do promotor 
assistente me ligou essa manhã,

22
00:00:49,890 --> 00:00:50,922
disseram que ela sumiu.

23
00:00:50,924 --> 00:00:52,190
Disse para pararem de ligar

24
00:00:52,192 --> 00:00:54,125
e sumiu de vista.

25
00:00:54,127 --> 00:00:56,361
Você acha que Martenz está ameaçando ela?

26
00:00:56,363 --> 00:00:57,829
Pode ser.

27
00:00:57,831 --> 00:00:59,364
Gabinete do promotor emitiu uma 
ordem de testemunha material,

28
00:00:59,366 --> 00:01:00,799
mas ninguem consegue acha-la.

29
00:01:00,801 --> 00:01:02,834
Achei que talvez vocês poderiam dar uma olhada?

30
00:01:02,836 --> 00:01:06,371
Então se ela não testemunhar, Martenz fica livre.

31
00:01:06,373 --> 00:01:07,873
Provavelmente.

32
00:01:07,875 --> 00:01:09,875
Tudo bem, vou manter você informado

33
00:01:09,877 --> 00:01:11,743
se eu conseguir alguma coisa.

34
00:01:11,745 --> 00:01:14,379
Achamos ela, e você me faz

35
00:01:14,381 --> 00:01:16,848
um martini com essa coisa.

36
00:01:24,390 --> 00:01:26,224
Bom dia, Sherman.

37
00:01:26,226 --> 00:01:28,393
Sentiu minha falta?

38
00:02:02,461 --> 00:02:04,729
Quem está ai?

39
00:02:22,049 --> 00:02:24,783
Por favor... pare.

40
00:02:26,403 --> 00:02:27,959
Eu não quero morrer.

41
00:02:29,059 --> 00:02:33,059
Elementary 2x18
The Hound of the Cancer Cells

42
00:02:33,085 --> 00:02:38,085
Tradução, correção e sincronização: TheSherlockianKind
Original: Elderman

43
00:02:38,111 --> 00:02:41,002
Seu nome era Barry Granger. Doutor, Ph.D.

44
00:02:41,081 --> 00:02:42,246
Morto.

45
00:02:42,248 --> 00:02:43,848
Seu assistente de laboratório o encontrou assim

46
00:02:43,850 --> 00:02:47,785
essa manhã, com essa bilhete de suicidio em seu notebook.

47
00:02:47,787 --> 00:02:49,554
"Desculpe, é tudo verdade.

48
00:02:49,556 --> 00:02:51,222
Não posso viver mais com o que eu fiz.

49
00:02:51,224 --> 00:02:52,890
Barry."

50
00:02:52,892 --> 00:02:55,293
Helio é comum em laboratorios como esse.

51
00:02:55,295 --> 00:02:56,694
E por mais que soe morbido,

52
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
parece uma boa forma de partir.

53
00:02:58,598 --> 00:03:00,331
Seu corpo nem sabe

54
00:03:00,333 --> 00:03:01,899
que não está recebendo oxigênio.
Você apenas dorme,

55
00:03:01,901 --> 00:03:03,001
e nunca acorda.

56
00:03:03,003 --> 00:03:04,502
Em outras palavras,

57
00:03:04,504 --> 00:03:06,404
pelo que parece, esse homem 
usou o que estava disponivel

58
00:03:06,406 --> 00:03:09,273
em seu local de trabalho, para 
conseguir uma saida conveniente.

59
00:03:09,275 --> 00:03:10,675
Mas claro, você tem suas suspeitas.

60
00:03:10,677 --> 00:03:12,610
Ou não estariamos aqui.

61
00:03:12,612 --> 00:03:14,479
Granger foi o primeiro a chegar essa manhã.

62
00:03:14,481 --> 00:03:16,514
O assistente de laboratorio o encontrou sozinho.

63
00:03:16,516 --> 00:03:18,316
Roupas de corrida suadas.

64
00:03:18,318 --> 00:03:21,185
O box está molhado.

65
00:03:21,187 --> 00:03:23,354
Então o Dr. Granger correu para o trabalho.

66
00:03:23,356 --> 00:03:25,156
E então, se trocou aqui.

67
00:03:25,158 --> 00:03:27,125
Quem faz isso

68
00:03:27,127 --> 00:03:28,559
antes de se matar?

69
00:03:28,561 --> 00:03:29,961
O tipo de cara suicida

70
00:03:29,963 --> 00:03:32,430
não se preocupa em ficar em forma.

71
00:03:32,432 --> 00:03:34,132
Então, o que você acha?

72
00:03:34,134 --> 00:03:35,633
Alguem colocou uma arma na sua cabeça,

73
00:03:35,635 --> 00:03:37,402
e o forçou a fazer isso?

74
00:03:37,404 --> 00:03:38,536
Nada tão desajeitado.

75
00:03:38,538 --> 00:03:39,871
Dê uma olhada nisso.

76
00:03:42,241 --> 00:03:44,108
Resíduo pegajoso na parte inferior da porta.

77
00:03:44,110 --> 00:03:45,977
E no chão...

78
00:03:45,979 --> 00:03:48,646
Como se alguem tivesse lacrado a brecha.

79
00:03:48,648 --> 00:03:50,648
Eu preciso de algum pó que não vá nos matar.

80
00:03:50,650 --> 00:03:52,884
Me surpreenda.

81
00:04:09,368 --> 00:04:11,736
Se importa de nos dizer o que está fazendo?

82
00:04:11,738 --> 00:04:14,072
Um momento.

83
00:04:26,018 --> 00:04:27,351
Eu acho que você está certo.

84
00:04:27,353 --> 00:04:29,520
Dr. Granger foi morto.

85
00:04:29,522 --> 00:04:32,290
Ele foi asfixiado enquanto tomava banho.

86
00:04:32,292 --> 00:04:35,460
Mais provavelmente com helio, 
assim as descobertas da policia

87
00:04:35,462 --> 00:04:37,663
iria coincidir com a historia 
que fomos levados a acreditar.

88
00:04:37,664 --> 00:04:39,897
O assassino usou três mangueiras...

89
00:04:39,899 --> 00:04:42,500
une, deux, trois...

90
00:04:42,502 --> 00:04:43,868
sob a brecha da porta.

91
00:04:43,870 --> 00:04:46,003
Selou a brecha com uma fita.

92
00:04:46,005 --> 00:04:49,273
Uma vez que a vitima perdeu a consciência...

93
00:04:51,477 --> 00:04:53,277
...ele foi secado,

94
00:04:53,279 --> 00:04:56,247
vestido, e encenado.

95
00:04:56,249 --> 00:04:57,482
Algum video de segurança?

96
00:04:57,484 --> 00:04:59,317
Não tem nenhum no laboratorio.

97
00:04:59,319 --> 00:05:02,286
O pessoal diz que é porque 
o trabalho era confidencial.

98
00:05:02,288 --> 00:05:04,522
Eu notei algumas no caminho, mas...

99
00:05:04,524 --> 00:05:06,023
Dado o conhecimento do laboratorio e da vitima

100
00:05:06,025 --> 00:05:07,325
que esse assassino demonstra, é provavel

101
00:05:07,327 --> 00:05:09,026
que o assassinho sabia como evita-las.

102
00:05:09,028 --> 00:05:11,062
Eu vou conseguir o vídeo de segurança.

103
00:05:11,064 --> 00:05:12,930
Aviso se dermos alguma sorte.

104
00:05:16,301 --> 00:05:18,536
Licença...

105
00:05:20,072 --> 00:05:23,007
Alguma ideia do que "é tudo verdade" signifique?

106
00:05:24,743 --> 00:05:27,478
Algumas semanas atras, Dr. Granger publicou

107
00:05:27,480 --> 00:05:29,514
os resultados de um estudo que ele estava fazendo.

108
00:05:29,516 --> 00:05:32,884
Semana passada, um leitor enviou 
um email para esse jornal,

109
00:05:32,886 --> 00:05:33,885
e disse que os resultados eram falsos.

110
00:05:33,887 --> 00:05:35,186
E eles eram?

111
00:05:35,188 --> 00:05:36,387
Eu não sei.

112
00:05:36,389 --> 00:05:39,090
Mas, uh, mas ele estava bem nervoso com isso.

113
00:05:39,092 --> 00:05:42,026
Uma acusação como essa pode 
arruinar a carreira de um cara.

114
00:05:42,028 --> 00:05:43,561
O que vocês estavam estudando?

115
00:05:43,563 --> 00:05:46,330
Tem algum problema com essa pergunta?

116
00:05:46,332 --> 00:05:48,399
Não, eu quero ajudar.

117
00:05:48,401 --> 00:05:50,902
Eu...Eu só não sei se posso dizer. Eu 
assinei um acordo de confidencialidade.

118
00:05:50,904 --> 00:05:52,737
Com certeza você pode nos dizer sobre o conteudo

119
00:05:52,739 --> 00:05:55,006
do artigo do Dr. Granger... 
isso se tornou publico.

120
00:05:57,042 --> 00:05:59,010
Talvez você possa nos dizer
o nome da pessoa que te pediu

121
00:05:59,012 --> 00:06:01,445
pra assinar esse acordo de confidencialidade, 
e nós possamos fazer nossas perguntas a ela?

122
00:06:01,447 --> 00:06:05,283
Esse deve ser o dia mais louco da minha vida.

123
00:06:05,285 --> 00:06:09,187
Eu diria que Barry Granger teve um mais louco ainda.

124
00:06:09,189 --> 00:06:11,222
Barry era meu amigo.

125
00:06:11,224 --> 00:06:13,191
Estou devastado.

126
00:06:13,193 --> 00:06:15,960
Mas tambem estou ferrado com tudo isso.

127
00:06:15,962 --> 00:06:17,562
Então, desculpe-me se estou um 
pouco em estado de choque.

128
00:06:17,564 --> 00:06:19,530
Poderia ter a gentileza de nos 
explicar sua relação com

129
00:06:19,532 --> 00:06:21,232
o Dr. Granger e o trabalho que ele estava fazendo.

130
00:06:21,234 --> 00:06:24,135
Tenho certeza de que vamos nos sentir mal por você, momentaneamente.

131
00:06:24,137 --> 00:06:26,604
O dispositivo que você está segurando

132
00:06:26,606 --> 00:06:29,373
é um bafômetro que detecta câncer.

133
00:06:29,375 --> 00:06:32,143
Bem, eu li sobre isso ser possível, em teoria.

134
00:06:32,145 --> 00:06:35,046
Cães podendo cheirar que seus donos tem câncer.

135
00:06:35,048 --> 00:06:36,314
Aparentemente, as células cancerígenas emitem

136
00:06:36,316 --> 00:06:38,516
gases diferentes do que das saudáveis.

137
00:06:38,518 --> 00:06:41,786
E este dispositivo pretende 
detectar isso na sua respiração.

138
00:06:41,788 --> 00:06:43,921
Sua empresa tem a patente?

139
00:06:45,190 --> 00:06:47,858
A ligação com Dr. Granger?

140
00:06:47,860 --> 00:06:50,328
Ele estava realizando estudos clínicos.

141
00:06:50,330 --> 00:06:52,196
Cem volutarios com cancêr de pulmão,

142
00:06:52,198 --> 00:06:53,297
e cem que não tinham.

143
00:06:53,299 --> 00:06:54,498
Um estudo cego para ver

144
00:06:54,500 --> 00:06:56,033
se "O cão" acertava.

145
00:06:56,035 --> 00:06:58,202
"O cão?"

146
00:06:58,204 --> 00:07:00,271
Uh, é apenas um nome temporario.

147
00:07:00,273 --> 00:07:01,772
Temos que chama-lo de alguma coisa.

148
00:07:01,774 --> 00:07:04,075
Nós sabemos que uma denuncia anônima

149
00:07:04,077 --> 00:07:06,711
afirmou que o Dr. Granger 
falsificou os resultados.

150
00:07:06,713 --> 00:07:08,145
Funciona.

151
00:07:08,147 --> 00:07:11,349
Mas essa denuncia mudou tudo.

152
00:07:11,351 --> 00:07:13,851
Agora ninguem acredita no estudo.

153
00:07:13,853 --> 00:07:16,120
Um mês atrás, analistas estavam chamando

154
00:07:16,122 --> 00:07:17,788
de a invenção de um bilhão de dolares.

155
00:07:17,790 --> 00:07:21,759
E hoje, meus investidores estão caindo fora.

156
00:07:21,761 --> 00:07:23,728
Posso perguntar onde você estava

157
00:07:23,730 --> 00:07:26,464
essa manhã, perto das 6:00?

158
00:07:26,466 --> 00:07:29,133
Estou usando o seu ponto.

159
00:07:29,135 --> 00:07:31,636
O escândalo que você está se referindo
pode ter custado uma fortuna a você.

160
00:07:31,638 --> 00:07:33,838
Se o Dr. Granger falsificou seus resultados,

161
00:07:33,840 --> 00:07:36,440
talvez alguém o matou por raiva.

162
00:07:36,442 --> 00:07:39,176
Eu sou a última pessoa
que machucaria o Barry.

163
00:07:39,178 --> 00:07:41,846
Esse detector é o trabalho da minha vida.

164
00:07:41,848 --> 00:07:43,581
Barry não falsificou nada.

165
00:07:43,583 --> 00:07:45,049
Barry não fez nada ilegal.

166
00:07:45,051 --> 00:07:46,851
Ele era um bom rapaz.

167
00:07:46,853 --> 00:07:49,520
E, além disso, você pode imaginar
se a polícia não tivesse visto

168
00:07:49,522 --> 00:07:50,888
alem desse bilhete de suicídio?
Teria legitimado

169
00:07:50,890 --> 00:07:52,823
completamente a acusação.

170
00:07:52,825 --> 00:07:54,392
Desculpe, você ainda não
respondeu minha pergunta.

171
00:07:54,394 --> 00:07:56,227
Onde você estava hoje de manhã?

172
00:08:07,406 --> 00:08:09,240
Eu estava com a minha namorada.

173
00:08:09,242 --> 00:08:10,908
Passei a noite na casa dela.

174
00:08:10,910 --> 00:08:13,311
E todo esse segredo porque... ?

175
00:08:13,313 --> 00:08:16,314
Eu estou no meio de um divórcio.

176
00:08:16,316 --> 00:08:17,715
Seu caso vem acontecendo

177
00:08:17,717 --> 00:08:19,583
a mais do que a sua esposa sabe.

178
00:08:19,585 --> 00:08:21,819
Se ela descobrir, os advogados dela terão um grande dia.

179
00:08:21,821 --> 00:08:24,055
Eu nunca teria machucado Barry.

180
00:08:24,057 --> 00:08:25,389
Eu estava contando com ele para me ajudar...

181
00:08:25,391 --> 00:08:27,291
me ajudar a sair de tudo isso.

182
00:08:27,293 --> 00:08:29,894
E agora...

183
00:08:32,364 --> 00:08:34,498
O nome da minha namorada

184
00:08:34,500 --> 00:08:36,634
é Sloan Teller.

185
00:08:36,636 --> 00:08:39,070
Eu vou dar número dela para 
que possam falar com ela.

186
00:08:39,072 --> 00:08:42,773
Apenas peço que você não diga a minha ex.

187
00:08:45,243 --> 00:08:47,144
A namorada de Hank Prince confirmou seu alibi.

188
00:08:47,146 --> 00:08:48,479
Disse que estava com ele toda a manhã.

189
00:08:48,481 --> 00:08:50,147
Não é surpresa.

190
00:08:50,149 --> 00:08:52,116
Ele estava dizendo a verdade
quando ele disse que seria melhor

191
00:08:52,118 --> 00:08:54,018
que Barry Granger estivesse 
vivo, do que um morto.

192
00:08:54,020 --> 00:08:57,521
Bem, um ponto para os maridos infieis.

193
00:08:57,523 --> 00:08:59,357
Hank prince pode ser um menino muito travesso,

194
00:08:59,359 --> 00:09:00,825
mas ele também pode ser lembrado por dar ao mundo

195
00:09:00,827 --> 00:09:02,493
uma grande inovação.

196
00:09:02,495 --> 00:09:05,262
Baseado no estudo do Dr. Granger, "O Cão" surgiu

197
00:09:05,264 --> 00:09:06,864
como algo bastante promissor... 
ou pelo menos ele foi

198
00:09:06,866 --> 00:09:08,699
até que sua pesquisa foi posta em duvida

199
00:09:08,701 --> 00:09:09,734
por um informante anônimo.

200
00:09:09,736 --> 00:09:11,402
Correção. Pseudônimo.

201
00:09:11,404 --> 00:09:12,470
O informante atende pelo nome

202
00:09:12,472 --> 00:09:14,605
de Adam Peer... A. Peer.

203
00:09:14,607 --> 00:09:16,273
E pelo que eu vi,

204
00:09:16,275 --> 00:09:18,242
ele tem sido considerado bastante 
irritante pela comunidade de pesquisa.

205
00:09:18,244 --> 00:09:19,944
Ele lê revistas médicas e científica;

206
00:09:19,946 --> 00:09:22,279
ele acha os erros e fraudes do conforto

207
00:09:22,281 --> 00:09:24,048
de seu sofá não revelado,

208
00:09:24,050 --> 00:09:27,451
e, em seguida, manda emails com suas 
críticas, usando um servidor anônimo.

209
00:09:27,453 --> 00:09:29,487
Oh, parece com algo você faria.

210
00:09:29,489 --> 00:09:31,389
Comparação orgulhosamente aceita.

211
00:09:31,391 --> 00:09:33,758
Ele é, no fundo, um companheiro detetive.

212
00:09:33,760 --> 00:09:35,760
E um com um ótimo histórico.

213
00:09:35,762 --> 00:09:36,894
Ele causou um grande número

214
00:09:36,896 --> 00:09:38,195
de embaraçosas retrações.

215
00:09:38,197 --> 00:09:39,530
Hmm.

216
00:09:39,532 --> 00:09:40,564
Mas obviamente você o achou

217
00:09:40,566 --> 00:09:41,699
muito menos interessante do que eu achei.

218
00:09:41,701 --> 00:09:43,033
Estou à espera algumas informações

219
00:09:43,035 --> 00:09:45,035
sobre aquela garota que Bell procurando.

220
00:09:45,037 --> 00:09:46,971
Nicole Watkins. Sim, bem,

221
00:09:46,973 --> 00:09:48,973
Aparentemente, ela tinha um professor favorito.

222
00:09:48,975 --> 00:09:51,142
Uma espécie de pai substituto.
Ele está aposentado agora.

223
00:09:51,144 --> 00:09:53,177
Pensei que ela entraria em contato com ele.

224
00:09:53,179 --> 00:09:54,779
A escola deveria me enviar o endereço dele.

225
00:09:54,781 --> 00:09:57,114
Oh! e o Bell vai ter uma festa sexta.

226
00:09:57,116 --> 00:09:58,315
Eu pensei que nós poderíamos...

227
00:09:58,317 --> 00:10:00,050
O capitão está nos enviando um vídeo

228
00:10:00,052 --> 00:10:01,051
de segurança do laboratório.

229
00:10:01,053 --> 00:10:02,286
Sem sorte em pegar o assassino

230
00:10:02,288 --> 00:10:03,621
entrando ou saindo, mas as câmeras

231
00:10:03,623 --> 00:10:04,955
Pegaram o Dr. Granger discutindo

232
00:10:04,957 --> 00:10:06,824
com uma mulher não identificada duas noites atrás.

233
00:10:06,826 --> 00:10:08,025
Dê uma olhada.

234
00:10:12,831 --> 00:10:14,331
Hum, parece bem intensa.

235
00:10:14,333 --> 00:10:17,001
Dr. Granger...

236
00:10:17,003 --> 00:10:19,036
fez uma série de ligações

237
00:10:19,038 --> 00:10:20,471
do seu telefone

238
00:10:20,473 --> 00:10:22,306
para o mesmo número

239
00:10:22,308 --> 00:10:24,008
nos dias que antecederam sua morte.

240
00:10:24,010 --> 00:10:25,176
Uma mulher chamada Dalit Zirin.

241
00:10:25,178 --> 00:10:26,911
A última chamadas foi

242
00:10:26,913 --> 00:10:29,580
uma hora antes dessa discussão.

243
00:10:29,582 --> 00:10:31,315
Você acha que é a mulher no vídeo.

244
00:10:31,317 --> 00:10:33,951
Bem, podemos descobrir.

245
00:10:34,786 --> 00:10:37,021
Me desculpe, é só ...

246
00:10:37,023 --> 00:10:39,924
Eu não posso acreditar que Barry está morto.

247
00:10:39,926 --> 00:10:41,192
Posso perguntar

248
00:10:41,194 --> 00:10:43,661
como você e Dr. Granger se conheciam ?

249
00:10:43,663 --> 00:10:45,896
Nós faziamos faculdade juntos.

250
00:10:45,898 --> 00:10:48,666
Barry...

251
00:10:48,668 --> 00:10:50,668
ele sentia alguma coisa por mim.

252
00:10:50,670 --> 00:10:53,671
Mas o sentimento não era recíproco.

253
00:10:53,673 --> 00:10:55,906
Eu não me importava naquela época.

254
00:10:55,908 --> 00:10:57,374
Era fofo.

255
00:10:57,376 --> 00:11:00,945
Então no mês passado, eu acho
ele me procurou online.

256
00:11:00,947 --> 00:11:02,913
Eu tive que dizer a ele que 
ainda não estava interessada.

257
00:11:02,915 --> 00:11:05,082
Quero dizer, tiveram alguns gritos

258
00:11:05,084 --> 00:11:07,551
até ele entender mensagem.

259
00:11:07,553 --> 00:11:08,819
Algo errado?

260
00:11:08,821 --> 00:11:10,488
Não. Obrigado pelo seu tempo.

261
00:11:10,490 --> 00:11:12,056
Nossas condolências pela sua perda.

262
00:11:12,058 --> 00:11:13,624
Obrigado.

263
00:11:16,361 --> 00:11:18,496
Ok, câmeras em todos os lugares,
fechaduras de alta tecnologia;

264
00:11:18,498 --> 00:11:20,731
obviamente, não é uma agência de viagens.

265
00:11:20,733 --> 00:11:23,901
E eu acho que ela estava mentindo
sobre seu relacionamento com Granger.

266
00:11:23,903 --> 00:11:27,037
Concordo e concordo. Não 
posso dizer com certeza,

267
00:11:27,039 --> 00:11:28,572
mas dada o seu disfarce,

268
00:11:28,574 --> 00:11:29,974
Eu acho que é algum tipo de 
operação de contrabando.

269
00:11:29,976 --> 00:11:31,742
Pode-se imaginar qualquer número de cenários

270
00:11:31,744 --> 00:11:33,043
onde Granger viu algo que 
não deveria ter visto,

271
00:11:33,045 --> 00:11:34,645
e foi morto.

272
00:11:34,647 --> 00:11:37,014
Também estou muito confiante
de que haviam armas escondidas

273
00:11:37,016 --> 00:11:38,549
ao alcance qualquer um lá,

274
00:11:38,551 --> 00:11:40,417
exceções notáveis sendo nós.

275
00:11:40,419 --> 00:11:42,086
Explica a saída precipitada.

276
00:11:42,088 --> 00:11:43,654
Normalmente, prefiro confirmar se estou certo,

277
00:11:43,656 --> 00:11:45,322
mas eu acho que é melhor contactar

278
00:11:45,324 --> 00:11:47,458
o Capitão Gregson e deixá-lo trazer reforços.

279
00:11:47,460 --> 00:11:49,827
É escola de Nicole Watkins.

280
00:11:49,829 --> 00:11:51,695
Eles me mandaram o endereço do
professor aposentado... Manny Rose.

281
00:11:53,499 --> 00:11:56,267
Temos que ir. O capitão disse que 
vai conseguir um mandado de busca,

282
00:11:56,269 --> 00:11:58,969
mas pode levar algumas horas
para encontrar um juiz simpático.

283
00:11:58,971 --> 00:12:00,738
Entrarei em contato com você
quando souber dele.

284
00:12:00,740 --> 00:12:01,739
Ok.

285
00:12:01,741 --> 00:12:04,608
Eu sei que é um tiro no escuro, Mr. Rose,

286
00:12:04,610 --> 00:12:08,178
mas pareceu que Nicole era realmente proxima a você.

287
00:12:08,180 --> 00:12:10,648
Parece que varios de seus alunos eram.

288
00:12:10,650 --> 00:12:12,516
Eu tento ajudá-los como posso.

289
00:12:12,518 --> 00:12:15,986
Às vezes é apenas acreditar neles.

290
00:12:15,988 --> 00:12:18,155
Às vezes é ajudá-los a permanecer vivo.

291
00:12:18,157 --> 00:12:20,491
Tem alguma chance de você tê-la visto

292
00:12:20,493 --> 00:12:22,293
ou ter entrado em contato com ela?

293
00:12:23,628 --> 00:12:25,763
Ela está aqui?

294
00:12:26,998 --> 00:12:31,235
Eu evitaria usar as palavras "polícia" ou "testemunhar".

295
00:12:31,237 --> 00:12:33,070
Pelo menos no início.

296
00:12:37,909 --> 00:12:39,910
Nicole? Sou Joan Watson.

297
00:12:39,912 --> 00:12:41,312
Eu sou amiga de Marcus Bell.

298
00:12:41,314 --> 00:12:43,647
Esperava que pudéssemos conversar.

299
00:12:48,420 --> 00:12:49,887
Você prometeu.

300
00:12:49,889 --> 00:12:52,456
Eu prometi não contar a 
ninguém que você estava aqui,

301
00:12:52,458 --> 00:12:53,724
e eu não contei.

302
00:12:53,726 --> 00:12:55,893
Srta Watson descobriu sozinha.

303
00:12:57,429 --> 00:13:00,965
Eu disse a promotoria que 
eu não quero mais falar.

304
00:13:00,967 --> 00:13:02,766
Não foram eles que me enviaram. Foi o Marcus.

305
00:13:02,768 --> 00:13:04,568
Ele só queria se certificar de que está tudo bem.

306
00:13:04,570 --> 00:13:06,036
Eu não estou.

307
00:13:06,038 --> 00:13:08,339
Há pessoas lá fora que querem me matar.

308
00:13:08,341 --> 00:13:09,840
Se você está sendo ameaçada, existem medidas...

309
00:13:09,842 --> 00:13:12,843
...que o departamento pode tomar para protegê-la.

310
00:13:15,447 --> 00:13:18,682
As medidas não são boas o suficiente.

311
00:13:18,684 --> 00:13:20,618
Não mais.

312
00:13:25,457 --> 00:13:26,991
Você está grávida .

313
00:13:35,301 --> 00:13:36,634
Capitão.

314
00:13:36,636 --> 00:13:38,135
Tem certeza de que me enviou

315
00:13:38,137 --> 00:13:40,270
o endereço certo da agência de viagens?

316
00:13:40,272 --> 00:13:41,672
Bastante certeza.

317
00:13:41,674 --> 00:13:43,407
Este lugar está vazio.

318
00:13:43,409 --> 00:13:45,743
Não apenas desocupado. Quero dizer, esvaziado.

319
00:13:45,745 --> 00:13:47,578
Não posso dizer que estou surpreso.

320
00:13:47,580 --> 00:13:49,713
Continuei a minha própria pesquisa para 
obter informações sobre a Srta. Zirin.

321
00:13:49,715 --> 00:13:51,181
Ao longo dos últimos anos,

322
00:13:51,183 --> 00:13:52,850
ela fez um trabalho impressionante para não existir.

323
00:13:54,053 --> 00:13:55,653
Minhas desculpas pelo inconveniente.

324
00:13:55,655 --> 00:13:57,021
Pelo menos confirmamos

325
00:13:57,023 --> 00:13:58,689
que eles estavam no meio de algo desagradável.

326
00:13:58,691 --> 00:14:00,724
Eu vou descobrir quem é dono do edifício,

327
00:14:00,726 --> 00:14:01,925
obter o nome no contrato de aluguel.

328
00:14:01,927 --> 00:14:03,293
Se eu descobrir alguma coisa interessante,

329
00:14:03,295 --> 00:14:04,628
Te ligo.

330
00:14:04,630 --> 00:14:06,096
Obrigado.

331
00:14:14,005 --> 00:14:15,806
Srta. Zirin.

332
00:14:17,142 --> 00:14:19,610
Na minha casa.

333
00:14:19,612 --> 00:14:21,679
Posso entrar?

334
00:14:21,681 --> 00:14:23,647
Depende das suas intenções.

335
00:14:23,649 --> 00:14:27,317
Bem, obviamente, você percebeu que 
eu não sou um agente de viagens.

336
00:14:27,319 --> 00:14:29,553
Eu sou da Mossad .

337
00:14:31,156 --> 00:14:33,424
E qual é o interesse da comunidade 
de inteligência israelense

338
00:14:33,426 --> 00:14:34,792
em Barry Granger?

339
00:14:34,794 --> 00:14:36,860
Nenhum, na verdade.

340
00:14:36,862 --> 00:14:40,597
Mas deixe-me entrar e eu vou te 
dizer quem eu acho que o matou.

341
00:14:50,064 --> 00:14:53,032
A parte sobre eu e Barry termos 
no conhecido na faculdade era verdadeira.

342
00:14:53,234 --> 00:14:55,034
Columbia.

343
00:14:55,036 --> 00:14:57,403
Barry fazia pré-medicina,
Eu fazia ciência da computação.

344
00:14:57,405 --> 00:14:59,572
Sua cidadania?
Dupla.

345
00:14:59,574 --> 00:15:02,608
Fui criada aqui, a maior parte 
da vida, mas meus pais são de Israel.

346
00:15:02,610 --> 00:15:03,876
Hmm.

347
00:15:03,878 --> 00:15:06,212
Então, por que você está aqui?

348
00:15:06,214 --> 00:15:09,182
Eu estou aqui porque eu 
me  importo com o Barry.

349
00:15:09,184 --> 00:15:11,517
Ele é meu amigo.

350
00:15:11,519 --> 00:15:15,221
E porque você me deixou
muito pouca escolha.

351
00:15:15,223 --> 00:15:16,556
Oh?

352
00:15:16,558 --> 00:15:18,624
Eu sei que você ainda está curioso.

353
00:15:18,626 --> 00:15:20,393
Melhor do que eu acabei de te dizer

354
00:15:20,395 --> 00:15:23,162
é levá-lo a procurar pelo assassino 
de Barry no lugar certo.

355
00:15:23,164 --> 00:15:24,997
Bem, já que você está obviamente,
em um clima de compartilhar,

356
00:15:24,999 --> 00:15:26,866
Talvez você gostaria de me dizer
o que você e seus colegas

357
00:15:26,868 --> 00:15:28,367
faziam na agência de viagens.

358
00:15:28,369 --> 00:15:30,470
Nada do que o governo 
norte-americano que desaprovaria.

359
00:15:30,472 --> 00:15:33,039
Nada que eles estejam cientes, também.

360
00:15:33,041 --> 00:15:37,176
Então, se não fosse do seu carinho
que Barry estava atrás, do que era?

361
00:15:37,178 --> 00:15:40,580
Alguém enviou um email para uma revista médica

362
00:15:40,582 --> 00:15:41,814
acusando-o de fraude.

363
00:15:41,816 --> 00:15:44,250
Adam Peer. 
Esse era um pseudônimo.

364
00:15:44,252 --> 00:15:47,353
Barry queria que eu descobrisse 
quem realmente enviou o email.

365
00:15:47,355 --> 00:15:49,055
Ele sabia o que eu realmente fazia.

366
00:15:49,057 --> 00:15:52,525
Estávamos em um relacionamento 
quando fui recrutada pela primeira vez.

367
00:15:52,527 --> 00:15:54,026
Mas eu disse não.

368
00:15:54,028 --> 00:15:56,195
Ele estava me pedindo para quebrar várias leis.

369
00:15:56,197 --> 00:15:59,365
Então o Dr. Granger passou seus 
últimos dias à procura de Adam Peer,

370
00:15:59,367 --> 00:16:01,567
e você acha que Adam Peer o matou.

371
00:16:01,569 --> 00:16:02,969
Bem, seja lá quem Peer for,

372
00:16:02,971 --> 00:16:05,505
ele pode valorizar seu sigilo 
o suficiente para matar por isso.

373
00:16:07,207 --> 00:16:09,375
Quando eu ouvi o que aconteceu com Barry,

374
00:16:09,377 --> 00:16:12,011
Eu me senti péssima por tê-lo dispensado.

375
00:16:13,313 --> 00:16:16,616
Então eu quebrei algumas leis, finalmente.

376
00:16:16,618 --> 00:16:19,352
Eu não consegui identificar Peer, 
mas eu hackeei os servidores

377
00:16:19,354 --> 00:16:21,220
de algumas das revistas em que ele tinha escrito.

378
00:16:21,222 --> 00:16:24,557
Aqueles são todos e-mails que eu consegui encontrar.

379
00:16:24,559 --> 00:16:26,425
Você está dando para mim, porque... ?

380
00:16:26,427 --> 00:16:29,695
Bem, graças a você, minha unidade está sendo transferida.

381
00:16:29,697 --> 00:16:31,764
Assim, você pode assumir daqui.

382
00:16:31,766 --> 00:16:33,699
Você parece saber o que você está fazendo.

383
00:16:33,701 --> 00:16:34,867
Talvez você possa encontrar

384
00:16:34,869 --> 00:16:36,836
a pessoa que matou Barry...

385
00:16:36,838 --> 00:16:38,938
e fazer eles pagarem.

386
00:16:43,210 --> 00:16:45,444
Ela sabe quem é o pai?

387
00:16:45,446 --> 00:16:46,712
O namorado dela.

388
00:16:46,714 --> 00:16:48,247
Ele está trabalhando em dois empregos,

389
00:16:48,249 --> 00:16:49,882
ele quer apoiá-los...

390
00:16:49,884 --> 00:16:51,150
Bem, vai ser difícil.

391
00:16:51,152 --> 00:16:52,485
Você estava certo. Ela é uma boa garota.

392
00:16:52,487 --> 00:16:54,253
Mas quando ela prometeu testemunhar,

393
00:16:54,255 --> 00:16:56,088
ela não sabia no que estava se metendo.

394
00:16:56,090 --> 00:16:58,391
Agora que ela está grávida...

395
00:16:58,393 --> 00:17:00,793
Quero dizer, ela quer ter um
futuro e não apenas para si mesma.

396
00:17:00,795 --> 00:17:03,763
Você disse que ela estava recebendo 
a ajuda de algum velho professor?

397
00:17:03,765 --> 00:17:05,431
Sim. Seu nome é Manny Rose.

398
00:17:05,433 --> 00:17:07,333
Manny Rose?

399
00:17:07,335 --> 00:17:08,467
O que, você o conhece?

400
00:17:08,469 --> 00:17:10,069
Pessoalmente, não.

401
00:17:10,071 --> 00:17:11,604
Mas conheço a lenda.

402
00:17:12,973 --> 00:17:16,142
Quando eu tinha... Eu não sei, 10 ou 11,

403
00:17:16,144 --> 00:17:18,578
ele era um professor de 
história na escola Rooker.

404
00:17:18,580 --> 00:17:20,780
Um grupo de malandros apareceu
um dia, tentou arrastar

405
00:17:20,782 --> 00:17:22,915
um das suas crianças pra fora da classe.

406
00:17:22,917 --> 00:17:25,585
Eles não sabiam que o Sr. Rose também ajudou a treinar

407
00:17:25,587 --> 00:17:26,752
o time de beisebol.

408
00:17:26,754 --> 00:17:29,221
Correu atrás deles com um bastão.

409
00:17:29,223 --> 00:17:31,324
Ele parecia ser um bom homem.

410
00:17:31,326 --> 00:17:32,959
Sim, eu não sabia que Nicole o conhecia.

411
00:17:32,961 --> 00:17:34,827
Acho que tem muita coisa que eu não sabia sobre ela.

412
00:17:44,105 --> 00:17:46,339
Oh, você ainda nisso?

413
00:17:46,341 --> 00:17:49,709
Mm. Quando um alguem da inteligência israelense

414
00:17:49,711 --> 00:17:51,210
entrega varios emails obtidos ilegalmente,

415
00:17:51,212 --> 00:17:53,012
você não apenas descarta eles, Watson.

416
00:17:53,014 --> 00:17:54,380
Eu não entendo por que

417
00:17:54,382 --> 00:17:55,815
você está apenas aceitando a palavra dela.

418
00:17:55,817 --> 00:17:57,617
Não estou aceitando a palavra de ninguem.

419
00:17:57,619 --> 00:17:58,818
Mas Adam Peer foi bem longe

420
00:17:58,820 --> 00:18:00,252
para esconder sua verdadeira identidade.

421
00:18:00,254 --> 00:18:02,688
Um pequeno assassinato mal 
parece fora dos limites.

422
00:18:04,591 --> 00:18:07,159
Um Mulgrew ligou pra você.

423
00:18:07,161 --> 00:18:08,694
Suponho que você já assumiu

424
00:18:08,696 --> 00:18:10,262
outro projeto paralelo investigativo?

425
00:18:10,264 --> 00:18:11,597
Na verdade, não.

426
00:18:11,599 --> 00:18:13,065
Ele está me ajudando com um presente pro Marcus.

427
00:18:13,067 --> 00:18:14,767
O que me lembra: Nós nunca terminamos de falar...

428
00:18:14,769 --> 00:18:16,135
Zirin e sua equipe desapareceram 
de forma eficaz noite passada.

429
00:18:16,137 --> 00:18:17,503
Ela não tinha que ter vindo aqui.

430
00:18:17,505 --> 00:18:19,438
Ela poderia ter desaparecido tranquilamente.

431
00:18:19,440 --> 00:18:21,107
Por que você continua fazendo isso?

432
00:18:21,109 --> 00:18:22,608
Fazendo o quê?
Me cortando

433
00:18:22,610 --> 00:18:23,809
sempre que eu falo sobre a festa de Marcus.

434
00:18:23,811 --> 00:18:25,244
Você fez isso comigo ontem também.

435
00:18:25,246 --> 00:18:27,647
Porque eu não vou para a festa.

436
00:18:32,086 --> 00:18:34,086
Por que você não quer ir para a festa?

437
00:18:34,088 --> 00:18:35,821
Eu sinto muito, sinto muito, Já nos conhecemos?

438
00:18:35,823 --> 00:18:38,424
Oi, oi. Meu nome é Sherlock . Eu sou 
um viciado em drogas em recuperação.

439
00:18:38,426 --> 00:18:40,371
Sabe, você tem uma impressionante
semelhança com uma conselheira de

440
00:18:40,396 --> 00:18:41,628
sobriedade que eu conheci uma vez.

441
00:18:41,629 --> 00:18:45,097
O que é que você diz?
Varios gatilhos em bares? Hmm.

442
00:18:45,099 --> 00:18:47,500
Sinto muito. Eu não sabia que era em um bar.

443
00:18:47,502 --> 00:18:49,168
Mullane's... Ouvi o capitão dizendo.

444
00:18:50,771 --> 00:18:53,039
Esse é realmente o motivo de você não querer ir?

445
00:18:56,810 --> 00:18:59,078
Você sabe, há certos marcos...

446
00:18:59,080 --> 00:19:02,348
Um policial se tornando detetive,
uma aposentadoria, um velório,

447
00:19:02,350 --> 00:19:04,016
um homem ferido retornando
ao direito pleno...

448
00:19:04,018 --> 00:19:05,951
que pertencem a polícia, certo?

449
00:19:05,953 --> 00:19:07,420
É a noite dele.

450
00:19:07,422 --> 00:19:08,821
É a chance dele de levantar a taça

451
00:19:08,823 --> 00:19:10,856
cercado por seus irmãos.

452
00:19:10,858 --> 00:19:12,234
É uma fraternidade da qual...

453
00:19:12,259 --> 00:19:14,327
minhas inúmeras contribuições não obstantes...

454
00:19:14,328 --> 00:19:16,562
Eu sempre serei um forasteiro.

455
00:19:16,564 --> 00:19:19,465
E dado o meu papel na partida Detetive Bell,

456
00:19:19,467 --> 00:19:20,900
parece impróprio

457
00:19:20,902 --> 00:19:23,369
que eu seja parte do comemoração do seu retorno.

458
00:19:23,371 --> 00:19:25,271
Ok, eu entendi.

459
00:19:26,373 --> 00:19:29,742
Ok, então se Adam Peer é tão prolífico,

460
00:19:29,744 --> 00:19:32,511
porque eles ainda não foram capazes de
rastrear sua localização ainda?

461
00:19:32,513 --> 00:19:34,613
Ele emprega uma técnica chamada "roteamento cebola".

462
00:19:34,615 --> 00:19:36,916
A mensagem atravessa vários servidores,

463
00:19:36,918 --> 00:19:37,874
cada um com instruções

464
00:19:37,899 --> 00:19:39,653
encriptadas para a passa-lo 
para a próxima etapa.

465
00:19:39,654 --> 00:19:42,588
Agora, nenhuma camada conhece as outras,

466
00:19:42,590 --> 00:19:45,591
o que torna praticamente impossível 
rastrear a carta de volta a sua fonte.

467
00:19:45,593 --> 00:19:47,560
Este é o caso Toproxefin.

468
00:19:47,562 --> 00:19:49,328
Você está familiarizado com ele?

469
00:19:49,330 --> 00:19:50,396
É um analgésico que o FDA

470
00:19:50,398 --> 00:19:52,098
rejeitou cerca de quatro anos atrás,

471
00:19:52,100 --> 00:19:54,467
após a empresa farmacêutica 
investir milhões de dólares nele.

472
00:19:54,469 --> 00:19:56,001
Isso foi Adam Peer.

473
00:19:56,003 --> 00:19:57,837
Foi a sua primeira vez.
Agora você está impressionada.

474
00:19:57,839 --> 00:19:59,605
Não, foi um grande negócio.

475
00:19:59,607 --> 00:20:00,940
Quando saiu

476
00:20:00,942 --> 00:20:02,475
que os pesquisadores escolheram 
cuidadosamente seus dados,

477
00:20:02,477 --> 00:20:04,176
eles apenas divulgaram os resultados positivos,

478
00:20:04,178 --> 00:20:06,779
e esconderam o fato de que eles 
sabiam causavam danos aos nervos,

479
00:20:06,781 --> 00:20:09,482
esta empresa farmacêutica,
Merrill-Grand, acabou

480
00:20:09,484 --> 00:20:11,083
pagar uma multa enorme.

481
00:20:11,085 --> 00:20:13,886
Bem, havia um pesquisador que, que tentou

482
00:20:13,888 --> 00:20:15,254
para avisar a gerência superior

483
00:20:15,256 --> 00:20:16,822
sobre a má conduta, mas ...

484
00:20:16,824 --> 00:20:20,359
você disse essa foi a primeir vez de Adam Peer?

485
00:20:20,361 --> 00:20:23,963
Os seriais não começam perto de casa?

486
00:20:25,699 --> 00:20:29,335
Toproxefin foi um capítulo embaraçoso ...

487
00:20:29,337 --> 00:20:32,104
para mim e para toda a empresa.

488
00:20:32,106 --> 00:20:33,706
Mas nunca foi fraude intencional ,

489
00:20:33,708 --> 00:20:35,775
não no nível corporativo.

490
00:20:35,777 --> 00:20:38,544
Às vezes, quando há muito dinheiro em jogo,

491
00:20:38,546 --> 00:20:41,547
você desenvolve um tipo surdez de seletiva.

492
00:20:41,549 --> 00:20:43,883
Sim, bem , se você diz...

493
00:20:43,885 --> 00:20:45,584
Nós não estamos aqui para julgá-la.

494
00:20:45,586 --> 00:20:47,119
Srta Buckner, você estava no comando

495
00:20:47,121 --> 00:20:48,554
dos Novos Produtos no epoca?

496
00:20:48,556 --> 00:20:50,790
Nós pensamos que você poderia 
nos falar mais sobre o pesquisador

497
00:20:50,792 --> 00:20:52,958
que demonstrou primeiramente preocupações com a droga.

498
00:20:52,960 --> 00:20:55,528
Porque a polícia acha ele matou alguém.

499
00:20:55,530 --> 00:20:57,396
Nós só queremos fazer algumas perguntas.

500
00:20:57,398 --> 00:20:59,098
Ok.

501
00:20:59,100 --> 00:21:00,633
Seu nome é Lawrence Cranford.

502
00:21:00,635 --> 00:21:04,303
Ele era um neuroquimico em uma das equipes do estudo.

503
00:21:04,305 --> 00:21:06,572
Ele se demitiu depois que seus avisos foram ignorados.

504
00:21:06,574 --> 00:21:08,574
Você sabe como podemos encontrá-lo?

505
00:21:08,576 --> 00:21:11,043
Ele sumiu depois disso.

506
00:21:11,045 --> 00:21:12,845
Será que você ou qualquer outra pessoa da Merrill-Grand

507
00:21:12,847 --> 00:21:15,247
já considerou que ele pode ser Adam Peer?

508
00:21:15,249 --> 00:21:16,549
Claro que sim.

509
00:21:16,551 --> 00:21:17,917
Quando a coisa toda aconteceu,

510
00:21:17,919 --> 00:21:19,852
nossos investigadores tentaram encontrá-lo.

511
00:21:19,854 --> 00:21:21,187
Mas ele tinha se mudado.

512
00:21:21,189 --> 00:21:23,088
Era como se ele tivesse sumido da face da terra.

513
00:21:23,090 --> 00:21:25,090
E então, quando o FDA rejeitou-a

514
00:21:25,092 --> 00:21:26,358
e a droga estava morta de qualquer maneira,

515
00:21:26,360 --> 00:21:28,294
nós deixamos a coisa toda pra lá.

516
00:21:28,296 --> 00:21:30,996
Eu posso te dar o que temos sobre ele.

517
00:21:35,535 --> 00:21:37,436
Nicole está no médico.

518
00:21:37,438 --> 00:21:39,038
É apenas alguns quarteirões daqui.

519
00:21:39,040 --> 00:21:40,906
ela deve estar aqui em breve.

520
00:21:40,908 --> 00:21:42,775
Lembro-me desse parque quando eu era criança.

521
00:21:42,777 --> 00:21:44,443
Você não poderia nem mesmo atravessá-lo.

522
00:21:44,445 --> 00:21:46,312
Parece bom agora.

523
00:21:46,314 --> 00:21:48,614
Esse traficante, Martenz ...

524
00:21:48,616 --> 00:21:50,349
Quão mal?

525
00:21:50,351 --> 00:21:52,017
Ele é muito ruim.

526
00:21:52,019 --> 00:21:53,853
Trafica crack, heroína...

527
00:21:53,855 --> 00:21:55,321
trabalha no Cypress Hills.

528
00:21:55,323 --> 00:21:57,590
Ele usa crianças como intermediários,

529
00:21:57,592 --> 00:21:59,058
assim é mais dificil pega-lo.

530
00:21:59,060 --> 00:22:00,492
Desculpe, eu tenho perguntar...

531
00:22:00,494 --> 00:22:02,628
esse é "o" bastão?

532
00:22:02,630 --> 00:22:03,829
Não.

533
00:22:03,831 --> 00:22:05,331
Eu não sou tão orgulhoso.

534
00:22:05,333 --> 00:22:08,200
Isso é um presente de um garoto que eu costumava treinar.

535
00:22:08,202 --> 00:22:09,368
Ele está nos menores ligas agora.

536
00:22:09,370 --> 00:22:11,537
O braço é como um canhão.

537
00:22:12,739 --> 00:22:14,373
Nicole virá logo, detetive .

538
00:22:14,375 --> 00:22:16,876
Vou falar com ela.

539
00:22:16,878 --> 00:22:19,011
Na verdade, Sr. Rose ...

540
00:22:19,013 --> 00:22:20,946
não é por isso que eu vim. Eu, uh...

541
00:22:20,948 --> 00:22:23,215
Eu queria dizer a ela que está 
tudo bem. Eu entendo.

542
00:22:23,217 --> 00:22:25,217
Ela não tem que fazer nada que ela não queira fazer.

543
00:22:25,219 --> 00:22:26,819
A promotoria tem o cara,

544
00:22:26,821 --> 00:22:28,487
e não há outras provas.

545
00:22:28,489 --> 00:22:30,089
Eles só terá que fazer o melhor caso que puderem.

546
00:22:30,091 --> 00:22:31,824
E quem sabe, talvez Martenz faça um acordo,

547
00:22:31,826 --> 00:22:33,292
faça um pouco de tempo.

548
00:22:33,294 --> 00:22:35,060
Não parece certo

549
00:22:35,062 --> 00:22:37,029
tentar fazê-la testemunhar.

550
00:22:37,031 --> 00:22:39,665
Martenz matou um menino.

551
00:22:39,667 --> 00:22:41,267
Um bom rapaz.

552
00:22:41,269 --> 00:22:44,336
Ela pode explicar a um júri 
exatamente o que aconteceu.

553
00:22:47,074 --> 00:22:49,074
Sinto muito. Preciso ir.

554
00:22:49,076 --> 00:22:50,676
Mais um caso.

555
00:22:50,678 --> 00:22:52,444
Pode dizer a ela o que eu disse?

556
00:22:53,313 --> 00:22:55,848
Obrigado pela água.

557
00:23:01,588 --> 00:23:03,455
Sem sorte tentando encontrar Lawrence Cranford?

558
00:23:03,457 --> 00:23:05,858
Sorte pior ainda. Encontrei ele.

559
00:23:05,860 --> 00:23:08,027
Lawrence Cranford aparentemente ficou tão enojado

560
00:23:08,029 --> 00:23:10,195
com sua experiência com a industria farmaceutica...

561
00:23:10,197 --> 00:23:13,198
e eu cito sua carta a Merrill-Grand:

562
00:23:13,200 --> 00:23:15,134
"... uma empresa tão envenenada por lucros

563
00:23:15,136 --> 00:23:16,635
que mesmo as poucas boas almas que se lembram

564
00:23:16,637 --> 00:23:18,170
porque estão na area da saude, são silenciados"...

565
00:23:18,172 --> 00:23:20,639
ele dirigiu para o México,

566
00:23:20,641 --> 00:23:22,675
começou a surfar, e se estabeleceu em Baja,

567
00:23:22,677 --> 00:23:24,743
onde ele foi morto

568
00:23:24,745 --> 00:23:28,147
por um conjunto de ondas fortes, fora de epoca, em 2012...

569
00:23:28,149 --> 00:23:29,848
colocando meu nivel de certeza

570
00:23:29,850 --> 00:23:32,851
que ele não é Adam Peer em cerca de 100%.

571
00:23:34,054 --> 00:23:36,055
Homem baleado

572
00:23:36,057 --> 00:23:37,623
A decoração aqui não é americana o suficiente para você?

573
00:23:37,625 --> 00:23:39,024
Poderíamos conseguir alguns Rockwells,

574
00:23:39,026 --> 00:23:40,225
uma fritadeira ...

575
00:23:40,227 --> 00:23:41,493
Não, este é o presente

576
00:23:41,495 --> 00:23:43,062
que eu estava te falando, pro Marcus.

577
00:23:43,064 --> 00:23:45,097
É o alvo do seu teste de requalificação.

578
00:23:45,099 --> 00:23:46,432
Mulgrew é um instrutor de armas de fogo.

579
00:23:46,434 --> 00:23:47,866
Ele conseguiu pra mim.

580
00:23:51,371 --> 00:23:53,806
Boa mira.

581
00:23:54,641 --> 00:23:56,075
Hmm.

582
00:23:56,077 --> 00:23:58,577
Outro potencial Adam Peers? 

583
00:23:58,579 --> 00:24:00,346
Cada um deles, em algum momento hoje.

584
00:24:00,348 --> 00:24:02,948
Outros pesquisadores, executivos da Merrill-Grand

585
00:24:02,950 --> 00:24:05,384
envolvidos no desenvolvimento de Toproxefin.

586
00:24:05,386 --> 00:24:07,920
Então você acha que Adam Peer 
foi alguém dentro da empresa.

587
00:24:07,922 --> 00:24:10,656
Infelizmente, eu também já eliminei cada um deles,

588
00:24:10,658 --> 00:24:12,691
ou como co-conspirador na fraude

589
00:24:12,693 --> 00:24:14,793
ou por não saber dela até que o escândalo estourou.

590
00:24:14,795 --> 00:24:17,629
Lawrence Cranford é o único indivíduo

591
00:24:17,631 --> 00:24:19,865
que sabia que seus companheiros de 
equipe ocultavam os dados negativos,

592
00:24:19,867 --> 00:24:21,133
mas ele mesmo

593
00:24:21,135 --> 00:24:22,468
não era parte da fraude.

594
00:24:22,470 --> 00:24:24,636
Bem, ele tem que ser 
alguém pra quem ele contou.

595
00:24:25,638 --> 00:24:26,905
conforme seus próprios e-mails,

596
00:24:26,907 --> 00:24:28,774
ele só disse a alguns de seus superiores

597
00:24:28,776 --> 00:24:30,743
que rejeitaram suas advertências.

598
00:24:31,911 --> 00:24:35,247
A menos, é claro, que um deles não tenha.

599
00:24:37,217 --> 00:24:38,851
"... mesmo as poucas boas almas

600
00:24:38,853 --> 00:24:41,086
que se lembram porque estão na area da saude..."

601
00:24:41,088 --> 00:24:43,655
Ele não estava falando de si mesmo.

602
00:24:43,657 --> 00:24:45,858
Um dos superiores tentou fazer a coisa certa

603
00:24:45,860 --> 00:24:47,693
e Cranford sabia.

604
00:24:51,898 --> 00:24:53,732
Srta. Buckner!

605
00:24:53,734 --> 00:24:55,234
Oh, eu sinto muito ,

606
00:24:55,236 --> 00:24:56,769
Na verdade, estou atrasada
para um compromisso ...

607
00:24:56,771 --> 00:24:58,270
Não, não, eu tenho certeza que 
você pode nos dar alguns minutos.

608
00:24:58,272 --> 00:24:59,738
Ou poderíamos falar com seus superiores

609
00:24:59,740 --> 00:25:01,073
e compartilhar com eles nossas suspeitas

610
00:25:01,075 --> 00:25:02,274
de que você é Adam Peer.

611
00:25:02,276 --> 00:25:04,810
Em 2008, você dirigiu um painel

612
00:25:04,812 --> 00:25:06,445
para examinar o efeito corrosivo

613
00:25:06,447 --> 00:25:08,414
das margens de lucro no sistema de saude americano.

614
00:25:08,416 --> 00:25:09,648
E você devia saber que isso não iria soar bem

615
00:25:09,650 --> 00:25:10,983
para os seus chefes,

616
00:25:10,985 --> 00:25:12,518
Por isso você deixou de fora seu currículo

617
00:25:12,520 --> 00:25:15,087
quando você se candidatou aqui.
Como você...?

618
00:25:15,089 --> 00:25:16,855
Quando Lawrence Cranford compartilhou
suas preocupações sobre o Toproxefin,

619
00:25:16,857 --> 00:25:18,924
você queria parar a droga. Mas você não podia.

620
00:25:18,926 --> 00:25:20,492
Não sem perder o seu emprego. você criou

621
00:25:20,494 --> 00:25:22,694
Adam Peer como uma vazar tudo de anônima.

622
00:25:22,696 --> 00:25:23,962
E quando seus patrões ainda pensaram

623
00:25:23,964 --> 00:25:25,264
que era alguém de dentro da empresa,

624
00:25:25,266 --> 00:25:27,199
você desviou as suspeitas,

625
00:25:27,201 --> 00:25:29,068
porque foi o única encarregada de encontra-lo.

626
00:25:29,070 --> 00:25:30,769
De acordo com os arquivos que você nos deu,

627
00:25:30,771 --> 00:25:33,405
você enviou seus investigadores procurar por Cranford.

628
00:25:33,407 --> 00:25:36,041
Mas só o necessario pra fazer o tempo passar.

629
00:25:36,043 --> 00:25:37,576
Assim que o FDA rejeitou a droga,

630
00:25:37,578 --> 00:25:39,211
você também cancelou a busca.

631
00:25:39,213 --> 00:25:41,447
Tenho certeza de que uma 
varredura no seu computador

632
00:25:41,449 --> 00:25:43,549
revelaria alguns das pegadas de Adam Peer.

633
00:25:43,551 --> 00:25:45,717
Nós não temos um mandado, mas...

634
00:25:45,719 --> 00:25:47,186
estamos apostando que seus chefes

635
00:25:47,188 --> 00:25:48,954
cooperarão mesmo sem um.

636
00:25:50,957 --> 00:25:53,859
Você só está meio certo.

637
00:25:53,861 --> 00:25:56,562
Porque eu sou metade de "Adam Peer"

638
00:25:56,564 --> 00:25:57,963
Você tem um parceiro.

639
00:25:57,965 --> 00:25:59,198
Tinha.

640
00:25:59,200 --> 00:26:01,533
Barry.

641
00:26:01,535 --> 00:26:03,802
Nós dois eramos Adam Peer juntos.

642
00:26:03,804 --> 00:26:05,804
A vítima de assassinato Barry Granger.

643
00:26:05,806 --> 00:26:08,107
Eu nunca machucaria ele.

644
00:26:08,109 --> 00:26:10,843
E você já sabe ele não se machucou.

645
00:26:10,845 --> 00:26:12,544
Sinto muito, mas...

646
00:26:12,546 --> 00:26:14,513
se você pensou Adam Peer o matou ...

647
00:26:14,515 --> 00:26:16,415
você estava errado.

648
00:26:26,381 --> 00:26:28,516
Eu já disse a seus consultores

649
00:26:28,518 --> 00:26:29,817
este email não veio de nós.

650
00:26:29,819 --> 00:26:31,385
Eu não enviei,

651
00:26:31,387 --> 00:26:33,120
e Barry obviamente não se desacreditaria.

652
00:26:33,122 --> 00:26:35,056
Alguém roubou nosso pseudônimo

653
00:26:35,058 --> 00:26:37,692
e usou para atacar o estudo de Barry.

654
00:26:37,694 --> 00:26:41,195
Um belo passatempo que vocês tinham.

655
00:26:41,197 --> 00:26:43,130
Como isso começou?

656
00:26:44,967 --> 00:26:46,701
Barry e eu nos encontramos em uma conferência

657
00:26:46,703 --> 00:26:48,769
cerca de um ano antes do escândalo Toproxefin.

658
00:26:48,771 --> 00:26:51,205
Nós compartilhamos varias preocupações...

659
00:26:51,207 --> 00:26:54,575
incluindo a influência do dinheiro na boa ciência.

660
00:26:54,577 --> 00:26:56,343
Então vocês tiveram a ideia do Adam Peer juntos.

661
00:26:56,345 --> 00:26:59,580
No início, era apenas uma maneira de expor Toproxefin.

662
00:26:59,582 --> 00:27:02,016
E deu certo. Saimos impunes.

663
00:27:02,018 --> 00:27:03,751
E então, alguns meses depois,

664
00:27:03,753 --> 00:27:05,352
Barry estava lendo um artigo em outra revista

665
00:27:05,354 --> 00:27:07,755
e ele notou que algumas fotos

666
00:27:07,757 --> 00:27:09,924
de amostras de tecido foram duplicadas.

667
00:27:09,926 --> 00:27:11,692
Adam Peer já existia,

668
00:27:11,694 --> 00:27:14,228
por isso usamos ele novamente.

669
00:27:14,230 --> 00:27:16,530
E então começamos a procurar por essas coisas.

670
00:27:16,532 --> 00:27:18,065
Plágio,

671
00:27:18,067 --> 00:27:20,634
dados que estavam perfeitos demais...

672
00:27:20,636 --> 00:27:23,070
Antes nos darmos conta, Adam Peer havia se tornado

673
00:27:23,072 --> 00:27:24,805
algo maior que qualquer um de nós.

674
00:27:24,807 --> 00:27:26,173
Por que você não disse algo

675
00:27:26,175 --> 00:27:27,775
quando o Dr. Granger foi morto?

676
00:27:27,777 --> 00:27:29,477
porque teria significado

677
00:27:29,479 --> 00:27:31,011
desfazer todo o bem que Adam Peer tinha feito.

678
00:27:31,013 --> 00:27:33,380
Se vazasse que você era

679
00:27:33,382 --> 00:27:35,182
uma executiva de uma grande empresa farmaceutica,

680
00:27:35,184 --> 00:27:37,418
teria parecido que qualquer estudo 
rival você tivesse desmascarado

681
00:27:37,420 --> 00:27:39,520
foi motivado pela ganância.

682
00:27:40,622 --> 00:27:42,490
Barry e eu conversamos sobre revelar tudo

683
00:27:42,492 --> 00:27:44,458
depois que ele foi acusado de fraude.

684
00:27:44,460 --> 00:27:46,160
Ele recusou,

685
00:27:46,162 --> 00:27:48,095
até mesmo para limpar o seu próprio nome.

686
00:27:48,097 --> 00:27:49,897
Ele sabia que, eventualmente,

687
00:27:49,899 --> 00:27:51,699
seu trabalho seria se defender.

688
00:27:53,001 --> 00:27:56,103
Então, quando ele morreu, eu...

689
00:27:56,105 --> 00:27:58,038
Eu fiz o que eu pensei era o que ele queria.

690
00:27:58,040 --> 00:28:00,274
Que era nada.

691
00:28:00,276 --> 00:28:01,542
Você pode nos dizer onde você estava

692
00:28:01,544 --> 00:28:03,077
quarta-feira, cerca de 6:00?

693
00:28:03,079 --> 00:28:04,779
Uh, eu estava acabando de sair

694
00:28:04,781 --> 00:28:06,413
de um voo vindo de São Francisco

695
00:28:06,415 --> 00:28:08,115
com cerca de meia dúzia de dos meus colegas.

696
00:28:08,117 --> 00:28:09,383
seus números estão no meu telefone

697
00:28:09,385 --> 00:28:10,818
eles vão confirmar.

698
00:28:12,053 --> 00:28:14,021
Você vai contar, não é?

699
00:28:15,157 --> 00:28:16,624
Você vai dizer a todos

700
00:28:16,626 --> 00:28:18,425
a verdade sobre Adam Peer.

701
00:28:19,528 --> 00:28:21,362
O dispositivo que Dr. Granger estava testando

702
00:28:21,364 --> 00:28:24,165
poderia salvar inúmeras vidas.

703
00:28:24,167 --> 00:28:26,500
E a pessoa que tentou desacredita-lo

704
00:28:26,502 --> 00:28:29,270
era um impostor, então ...

705
00:28:29,272 --> 00:28:31,906
como não poderíamos?

706
00:28:33,675 --> 00:28:35,709
Então, porque desacreditar Barry Granger

707
00:28:35,711 --> 00:28:37,378
quando você iria matá-lo de qualquer maneira?

708
00:28:37,380 --> 00:28:39,113
Para explicar o suicídio?

709
00:28:39,115 --> 00:28:40,681
Talvez o alvo não tenha sido o Dr. Granger,

710
00:28:40,683 --> 00:28:42,116
mas o seu trabalho.

711
00:28:42,118 --> 00:28:43,384
Considere o efeito combinado

712
00:28:43,386 --> 00:28:45,152
do plano do assassino:

713
00:28:45,154 --> 00:28:47,021
Você soltar uma acusação de fraude

714
00:28:47,023 --> 00:28:48,422
e, em seguida, a encenação que foi feita

715
00:28:48,424 --> 00:28:50,391
Granger se matou de vergonha.

716
00:28:50,393 --> 00:28:52,226
Então você acha que isso é
espionagem corporativa?

717
00:28:52,228 --> 00:28:53,761
Por mais que eu deteste admitir,

718
00:28:53,763 --> 00:28:55,462
O benfeitor de Granger, Hank Prince

719
00:28:55,464 --> 00:28:56,797
pode estar certo quando ele se vê

720
00:28:56,799 --> 00:28:58,098
como vítima de tudo isso.

721
00:28:58,100 --> 00:29:00,100
Eu não posso acreditar nisso.

722
00:29:00,102 --> 00:29:02,436
Barry era Adam Peer.

723
00:29:02,438 --> 00:29:04,805
Só não o que colocou sua invenção em duvida.

724
00:29:04,807 --> 00:29:06,941
Nós notificamos a revista 
onde seu estudo foi publicado

725
00:29:06,943 --> 00:29:08,475
o email acusando a fraude

726
00:29:08,477 --> 00:29:09,944
era, de fato, uma fraude.

727
00:29:09,946 --> 00:29:11,579
Pode não ser o mesmo que

728
00:29:11,581 --> 00:29:13,314
ter o Dr. Granger de volta para limpar seu nome,

729
00:29:13,316 --> 00:29:15,382
mas deve tranquilizar seus investidores

730
00:29:15,384 --> 00:29:17,384
e acelerar a finalização do trabalho do bom doutor.

731
00:29:17,386 --> 00:29:19,119
Obrigado.

732
00:29:19,121 --> 00:29:21,722
Você não tem idéia de quanto 
tempo que você me poupou.

733
00:29:21,724 --> 00:29:23,591
Mas... e agora?

734
00:29:23,593 --> 00:29:28,229
Obviamente, "Adam peer" não 
matou Barry, então quem foi?

735
00:29:28,231 --> 00:29:29,897
Acreditamos que foi
alguém que teve motivo

736
00:29:29,899 --> 00:29:31,265
para atacar você e ao seu trabalho.

737
00:29:31,267 --> 00:29:32,433
É seguro assumir

738
00:29:32,435 --> 00:29:33,734
que "o cão" tem concorrência?

739
00:29:33,736 --> 00:29:34,935
Bem, é claro .

740
00:29:34,937 --> 00:29:37,071
Quaisquer rivais particulares vêm à mente ?

741
00:29:37,073 --> 00:29:39,273
Vou escrever uma lista.

742
00:29:40,842 --> 00:29:42,109
Sr. Rose.

743
00:29:42,111 --> 00:29:43,844
tudo bem ?

744
00:29:43,846 --> 00:29:47,014
Eu tive uma conversa com a Nicole esta manhã.

745
00:29:47,016 --> 00:29:48,415
Eu disse a ela que eu achava

746
00:29:48,417 --> 00:29:50,851
que testemunhar era a coisa certa a fazer.

747
00:29:50,853 --> 00:29:53,787
Ele não levou isso muito bem.

748
00:29:53,789 --> 00:29:55,256
Ela foi embora.

749
00:29:55,258 --> 00:29:58,893
Foi ficar com família dela no norte do Estado.

750
00:29:58,895 --> 00:30:00,694
Lamento ouvir isso.

751
00:30:00,696 --> 00:30:03,197
Mas, você sabe, como eu te disse no outro dia...

752
00:30:03,199 --> 00:30:05,132
ela precisa fazer o que ela precisa fazer.

753
00:30:05,134 --> 00:30:06,500
Eu quero ficar no lugar dela.

754
00:30:06,502 --> 00:30:07,601
Que?

755
00:30:07,603 --> 00:30:09,236
Eu quero testemunhar em seu lugar.

756
00:30:09,238 --> 00:30:12,573
Nicole e eu devemos ter falado umas mil vezes

757
00:30:12,575 --> 00:30:13,941
sobre o que ela viu naquela noite.

758
00:30:13,943 --> 00:30:16,710
Eu sei todos os detalhes, internos e externos.

759
00:30:16,712 --> 00:30:19,380
você entende que isso é falso testemunho, certo?

760
00:30:20,181 --> 00:30:21,415
Você poderia ir para a cadeia,

761
00:30:21,417 --> 00:30:23,017
Eu posso perder o meu distintivo...

762
00:30:23,019 --> 00:30:25,219
E você realmente acha que o advogado de Martenz

763
00:30:25,221 --> 00:30:26,754
não entenderia essa situação?

764
00:30:26,756 --> 00:30:29,256
Você se apresenta, meses após o tiroteio,

765
00:30:29,258 --> 00:30:31,125
assim que Nicole desiste?

766
00:30:31,127 --> 00:30:32,993
Eles te comeriam vivo no tribunal

767
00:30:32,995 --> 00:30:34,828
e Martenz ficaria em liberdade.

768
00:30:36,331 --> 00:30:37,765
Sr. Rose, estou confuso.

769
00:30:37,767 --> 00:30:38,933
Eu... Eu te conheço.

770
00:30:38,935 --> 00:30:40,200
Eu sei o quanto você fez

771
00:30:40,202 --> 00:30:42,303
pela sua escola, pela sua comunidade ...

772
00:30:42,305 --> 00:30:44,338
Quanto?

773
00:30:45,807 --> 00:30:47,975
Quanto que eu fiz?

774
00:30:49,377 --> 00:30:52,680
Você quer que seu filho vá a escola Rooker?

775
00:30:54,082 --> 00:30:56,517
Você gostaria de criá-los no meu bairro?

776
00:30:56,519 --> 00:30:58,953
Você realmente não acha que fez a diferença?

777
00:30:58,955 --> 00:31:01,922
Quame Martenz atirou naquele garoto

778
00:31:01,924 --> 00:31:03,424
bem na frente da Nicole.

779
00:31:03,426 --> 00:31:06,160
Não se importou se ele tinha uma família que o amava.

780
00:31:06,162 --> 00:31:08,028
Não se importou com o que isso faria para Nicole.

781
00:31:08,030 --> 00:31:10,831
Eu derramei sangue da minha vida

782
00:31:10,833 --> 00:31:13,901
neste bairro.

783
00:31:13,903 --> 00:31:17,538
Nunca fiz nada alem do que é certo.

784
00:31:17,540 --> 00:31:21,241
Você sabe, eu enfrentei malandros também, uma vez.

785
00:31:21,243 --> 00:31:23,077
Eu tinha 12 anos.

786
00:31:23,079 --> 00:31:25,913
Eles tentaram fazer eu me juntar.

787
00:31:25,915 --> 00:31:28,649
Quase me bateram até a morte.

788
00:31:28,651 --> 00:31:29,883
Mas quer saber?

789
00:31:29,885 --> 00:31:31,618
Eu não acabei em nenhuma gangue.

790
00:31:31,620 --> 00:31:34,288
E nem um monte de crianças.

791
00:31:34,290 --> 00:31:36,223
E por sua causa.

792
00:31:38,026 --> 00:31:40,194
Olha, vá para casa, ok?

793
00:31:40,196 --> 00:31:42,363
Eu me preocupo com Martenz.

794
00:31:42,365 --> 00:31:43,998
Não o pegamos agora,

795
00:31:44,000 --> 00:31:46,233
pegamos da proxima.

796
00:31:46,235 --> 00:31:48,502
Você tem a minha palavra.

797
00:31:55,844 --> 00:31:57,778
Bem, pelo que eu posso dizer,
a empresa mais próxima

798
00:31:57,780 --> 00:31:59,079
de conseguir outro dispositivo 
de detecção de cancer

799
00:31:59,081 --> 00:32:00,547
no mercado é chamada

800
00:32:00,549 --> 00:32:02,182
Radner Science. Eles são uma das maiores

801
00:32:02,184 --> 00:32:04,418
empresas de dispositivos médicos do mundo.

802
00:32:08,923 --> 00:32:10,524
Quem está ganhando?

803
00:32:10,526 --> 00:32:11,925
Estou em dúvida.

804
00:32:11,927 --> 00:32:14,028
Sobre?
Festividades de amanhã à noite.

805
00:32:14,030 --> 00:32:16,130
Estou feliz pelo Detetive Bell.

806
00:32:16,132 --> 00:32:18,432
Ele fez muito nesses últimos meses.

807
00:32:18,434 --> 00:32:20,734
Ele merece essa comemoração.

808
00:32:20,736 --> 00:32:22,369
Ok, primeiro o que vem primeiro.

809
00:32:22,371 --> 00:32:23,871
Você está preocupado sobre estar em um bar?

810
00:32:23,873 --> 00:32:25,072
Eu não estou preocupado com gatilhos.

811
00:32:25,074 --> 00:32:26,473
Estou preocupado em distrair.

812
00:32:26,475 --> 00:32:28,042
Como eu disse... Ele não teria convidado você

813
00:32:28,044 --> 00:32:29,777
se não quisesse você lá.

814
00:32:31,180 --> 00:32:34,281
Misantropia era tão fácil, Watson.

815
00:32:34,283 --> 00:32:35,616
Elegante.

816
00:32:35,618 --> 00:32:37,251
Eu sinto falta às vezes.

817
00:32:41,089 --> 00:32:42,222
Capitão?

818
00:32:42,224 --> 00:32:43,690
Achei que você gostaria de saber

819
00:32:43,692 --> 00:32:45,359
que  aquele cara que estava 
trabalhando com Barry Granger,

820
00:32:45,361 --> 00:32:48,195
Hank Prince, ele está na delegacia.

821
00:32:48,197 --> 00:32:49,363
Aconteceu alguma coisa?

822
00:32:49,365 --> 00:32:50,898
Você pode dizer dessa forma.

823
00:32:50,900 --> 00:32:53,233
Sua ex-mulher foi morta a tiros

824
00:32:53,235 --> 00:32:54,935
há poucas horas, em sua casa,

825
00:32:54,937 --> 00:32:57,538
com uma arma no nome dele.

826
00:32:57,540 --> 00:33:00,274
Ele é preso por assassinato.

827
00:33:10,069 --> 00:33:11,926
Eu não machuquei minha esposa, ok?

828
00:33:11,938 --> 00:33:13,241
Eu nunca machucaria a minha esposa.

829
00:33:13,242 --> 00:33:14,941
Por isso ela conseguiu uma ordem de restrição

830
00:33:14,943 --> 00:33:16,576
contra você há três meses?

831
00:33:17,116 --> 00:33:18,849
O advogado dela apareceu com isso.

832
00:33:18,851 --> 00:33:20,651
Tivemos uma discussão no telefone, ok?

833
00:33:20,653 --> 00:33:22,787
Foi isso.
Bem, de acordo com o seu depoimento,

834
00:33:22,789 --> 00:33:26,357
a discussão esquentou, vocês discutiram sobre o divórcio,

835
00:33:26,359 --> 00:33:29,794
e você disse que não iria deixa-la levar um centavo.

836
00:33:29,796 --> 00:33:31,729
Ela estava sendo irracional.

837
00:33:31,731 --> 00:33:33,231
Olha, pela última vez,

838
00:33:33,233 --> 00:33:35,099
Eu estava em um táxi com a minha namorada

839
00:33:35,101 --> 00:33:36,534
quando Andrea foi baleada.

840
00:33:36,536 --> 00:33:38,336
O nome dela é Sloan Teller.

841
00:33:38,338 --> 00:33:40,404
Nós estávamos indo da casa dela para a minha.

842
00:33:40,406 --> 00:33:42,506
Você tem o numero da placa, nome do motorista ,

843
00:33:42,508 --> 00:33:44,208
alguma coisa que possamos usar
para confirmar a sua história?

844
00:33:44,210 --> 00:33:46,477
Porque toda essa "minha namorada é o meu álibi"

845
00:33:46,479 --> 00:33:48,913
está começando a ficar um pouco cansativa.

846
00:33:48,915 --> 00:33:51,182
Eu tenho um recibo , eu acho.

847
00:33:51,184 --> 00:33:54,151
Eu... eu... eu devo ter deixado em
meu balcão quando cheguei em casa.

848
00:33:55,320 --> 00:33:56,954
Vocês dois realmente vão só ficar ai?

849
00:33:56,956 --> 00:33:58,389
Diga a ele o que

850
00:33:58,391 --> 00:34:00,658
você me disse hoje.
Nós fomos ver o Sr. Prince

851
00:34:00,660 --> 00:34:04,028
porque acreditamos que alguém 
estava mirando ele e seu trabalho.

852
00:34:04,030 --> 00:34:05,229
Você ouviu isso?

853
00:34:05,231 --> 00:34:06,497
Alguém está atrás de mim.

854
00:34:06,499 --> 00:34:08,432
Alguém que quer que meu dispositivo falhe.

855
00:34:08,434 --> 00:34:10,901
Primeiro eles escreveram esse carta
para desacreditar o estudo de Barry.

856
00:34:10,903 --> 00:34:13,070
Em seguida, eles o mataram.

857
00:34:13,072 --> 00:34:14,839
Mas o seu pessoal viu alem disso,

858
00:34:14,841 --> 00:34:17,108
então agora eles estão me encriminando 
pelo assassinato da Andrea.

859
00:34:17,110 --> 00:34:18,709
Ela foi morta com sua arma.

860
00:34:18,711 --> 00:34:19,910
que deve ter sido roubada

861
00:34:19,912 --> 00:34:22,613
da minha casa.

862
00:34:22,615 --> 00:34:24,048
Eles a acharam na mesa de café

863
00:34:24,050 --> 00:34:26,384
a poucos metros do corpo de Andrea, certo?

864
00:34:26,386 --> 00:34:30,488
Diga-me, que tipo de idiota eu teria que ser

865
00:34:30,490 --> 00:34:32,990
para matar minha esposa com a minha própria arma

866
00:34:32,992 --> 00:34:36,394
e depois deixá-la para trás?

867
00:34:36,396 --> 00:34:38,262
Quer saber?

868
00:34:38,264 --> 00:34:39,830
Cansei de falar.

869
00:34:39,832 --> 00:34:42,867
Eu... Eu quero o meu advogado.

870
00:34:42,869 --> 00:34:44,902
Ou esse cara fez o trabalho 
mais  estupido que eu já vi

871
00:34:44,904 --> 00:34:47,071
atirando na sua ex, ou alguém 
está fazendo um belo trabalho

872
00:34:47,073 --> 00:34:48,539
arruinando sua vida.
Mm.

873
00:34:48,541 --> 00:34:50,908
O homem desenvolveu uma máquina
para a detecção de câncer

874
00:34:50,910 --> 00:34:52,943
via exalações... Eu não acho que ele seja burro.

875
00:34:52,945 --> 00:34:54,211
Você acha que ele está dizendo a verdade?

876
00:34:54,213 --> 00:34:55,379
Alguém está armando pra ele?

877
00:34:55,381 --> 00:34:56,814
Ele tinha motivo para matar sua esposa,

878
00:34:56,816 --> 00:34:58,182
não havia sinais de entrada forçada,

879
00:34:58,184 --> 00:34:59,817
então ela provavelmente conhecia seu agressor,

880
00:34:59,819 --> 00:35:01,919
sua arma era a arma do crime.

881
00:35:01,921 --> 00:35:04,155
Mas não havia impressões nela, e ele tem um ponto.

882
00:35:04,157 --> 00:35:05,723
Ele teria que ser um idiota para matá-la desta forma.

883
00:35:05,725 --> 00:35:07,725
Bem, eu vou mandar uma equipe para a casa dele

884
00:35:07,727 --> 00:35:09,427
ao encontrar. Nós não encontramos,

885
00:35:09,429 --> 00:35:11,962
é melhor ele rezar vocês dois descobrirem

886
00:35:11,964 --> 00:35:13,898
quem está armando pra ele.

887
00:35:21,506 --> 00:35:23,908
Estou sonhando isso, certo?

888
00:35:23,910 --> 00:35:25,976
Vocês realmente não está me acordando de novo.

889
00:35:25,978 --> 00:35:27,678
Os detetives que revistaram a casa de Hank Prince

890
00:35:27,680 --> 00:35:29,580
encontrado o recibo do táxi, exatamente como ele disse.

891
00:35:29,582 --> 00:35:31,415
Eles identificaram o motorista de 
táxi, e mostraram a ele fotografias

892
00:35:31,417 --> 00:35:33,384
do Prince e sua namorada, Sloan Teller.

893
00:35:33,386 --> 00:35:34,952
Ele identificou ambos.

894
00:35:34,954 --> 00:35:36,887
Lembrou deles nitidamente, principalmente 
da Sra. Teller, nitidamente.

895
00:35:36,889 --> 00:35:40,658
Eu nem sequer a conheci,
e eu posso imaginá-la nitidamente.

896
00:35:40,660 --> 00:35:42,293
Mas e daí? O cara tem um álibi.

897
00:35:42,295 --> 00:35:44,028
Ele poderia ter contratado alguém
para atirar na sua esposa.

898
00:35:44,030 --> 00:35:45,996
Você contrataria alguém
de matar alguém para você,

899
00:35:45,998 --> 00:35:47,765
se daria ao trabalho de estabelecer um álibi,

900
00:35:47,767 --> 00:35:49,934
e, em seguida, entregaria a essa pessoa
a sua arma para cometer o crime?

901
00:35:49,936 --> 00:35:52,236
Por enquanto, o Sr. Prince foi posto em liberdade.

902
00:35:52,238 --> 00:35:53,871
E até uma teoria melhor aparecer,

903
00:35:53,873 --> 00:35:55,706
Eu acredito que nós devemos continuar operando

904
00:35:55,708 --> 00:35:57,875
sob nossa suposição anterior
que alguém é está mirando em Prince

905
00:35:57,877 --> 00:35:59,643
em um esforço destruir "O cão".

906
00:35:59,645 --> 00:36:01,912
Eu sei que encriminar o chefe 
de uma empresa por assassinato

907
00:36:01,914 --> 00:36:03,781
poderia acabar com seu plano de negócios,

908
00:36:03,783 --> 00:36:05,649
mas é um longo caminho até lá.

909
00:36:05,651 --> 00:36:07,318
Precisamente o porque de eu achar

910
00:36:07,320 --> 00:36:09,253
que temos de concentrar nossa atenção em um indivíduo

911
00:36:09,255 --> 00:36:10,721
disposto a ir a tais extremos.

912
00:36:10,723 --> 00:36:12,156
Ontem à noite, você mencionou

913
00:36:12,158 --> 00:36:13,391
um provavel sabotador corporativo,

914
00:36:13,393 --> 00:36:14,859
uma empresa chamada Radner Science.

915
00:36:14,861 --> 00:36:16,627
Eu não tinha certeza nem se você tinha ouvido.

916
00:36:16,629 --> 00:36:18,062
Bem, não só eu ouvi,

917
00:36:18,064 --> 00:36:19,663
Como passei a maior parte da 
noite considerando isso,

918
00:36:19,665 --> 00:36:21,999
e cheguei à conclusão de que concordo.

919
00:36:22,001 --> 00:36:23,734
Eu li a autobiografia de seu CEO,

920
00:36:23,736 --> 00:36:25,669
Charles "Me chame de Chuck" Hammond,

921
00:36:25,671 --> 00:36:27,471
e ele é exatamente o tipo, citando Sun Tzu,

922
00:36:27,473 --> 00:36:29,373
não fazer prisioneiros corporativos,

923
00:36:29,375 --> 00:36:32,376
que poderia se esperar ignorar 
todos os limites da decência moral.

924
00:36:32,378 --> 00:36:34,178
Além disso, a empresa está desenvolvendo um dispositivo

925
00:36:34,180 --> 00:36:36,514
concorrente direto do "O Cão".

926
00:36:36,516 --> 00:36:38,416
No entanto, pelo que eu posso deduzir da internet,

927
00:36:38,418 --> 00:36:40,951
eles podem estar um ano atrás na corrida.
Vamos!

928
00:36:40,953 --> 00:36:43,187
Você está bem? Você parece um pouco agitado.

929
00:36:43,189 --> 00:36:45,470
Eu posso ter tomado um café ou três
com o meu chá esta manhã.

930
00:36:48,460 --> 00:36:50,995
Você está brincando?

931
00:36:50,997 --> 00:36:52,329
Duas vidas foram tiradas,

932
00:36:52,331 --> 00:36:54,031
uma terceira está a beira da ruína.

933
00:36:54,033 --> 00:36:55,833
Não é realmente uma questão para se brincar.

934
00:36:55,835 --> 00:36:57,101
Você admite que sabe

935
00:36:57,103 --> 00:36:58,569
sobre Hank Prince e os dois assassinatos.

936
00:36:58,571 --> 00:37:00,438
Claro que sim. É o meu trabalho saber.

937
00:37:00,440 --> 00:37:03,174
Porque estamos competindo com 
seus produtos de detecção de câncer.

938
00:37:03,176 --> 00:37:05,509
Eu não sei que tipo de mundo bizarro

939
00:37:05,511 --> 00:37:07,311
você vive, mas no meu,

940
00:37:07,313 --> 00:37:09,413
não saimos por ai matando a concorrência.

941
00:37:09,415 --> 00:37:11,916
Nós não temos, porque existe e existiu

942
00:37:11,918 --> 00:37:14,185
uma alternativa bem efetiva.

943
00:37:14,187 --> 00:37:15,586
E que alternativa seria essa?

944
00:37:15,588 --> 00:37:17,188
Comprá-los.

945
00:37:17,190 --> 00:37:19,457
Eu tenho um andar inteiro cheio de analistas

946
00:37:19,459 --> 00:37:21,625
cujo trabalho é fazer nada alem de prestar atenção

947
00:37:21,627 --> 00:37:23,494
em start-ups como a de Hank Prince.

948
00:37:23,496 --> 00:37:25,362
Nós observamos, esperamos, preparamos uma oferta,

949
00:37:25,364 --> 00:37:27,431
e em seguida, quando toda a poeira baixar,

950
00:37:27,433 --> 00:37:28,899
se o seu dispositivo é bom,

951
00:37:28,901 --> 00:37:31,202
nós pagamos bem pela sua empresa.

952
00:37:31,204 --> 00:37:34,371
Nós colocamos as palavras Radner Science do lado do seu "Cão",

953
00:37:34,373 --> 00:37:36,173
e ninguém fica mais feliz do que eu.

954
00:37:36,175 --> 00:37:37,441
Faz sentido?

955
00:37:37,443 --> 00:37:39,109
Totalmente.

956
00:37:39,111 --> 00:37:41,545
Sim, desculpa interromper o seu café da manhã.

957
00:37:41,547 --> 00:37:42,980
Você foi muito útil.

958
00:37:47,386 --> 00:37:49,753
Você está bem? Parece que você está desabando.

959
00:37:49,755 --> 00:37:52,256
Não, estou me levantando, na verdade.

960
00:37:52,258 --> 00:37:54,358
Eu acredito ter descoberto quem mais tinha motivos

961
00:37:54,360 --> 00:37:56,393
para ferir Hank Prince.
Quem?

962
00:37:56,395 --> 00:37:59,196
Hank Prince.

963
00:38:02,969 --> 00:38:04,635
Capitão.

964
00:38:04,637 --> 00:38:06,136
Se importa de explicar o porque das fotos

965
00:38:06,138 --> 00:38:08,038
do meu cliente e sua namorada

966
00:38:08,040 --> 00:38:10,741
estarem coladas nessas cadeiras?

967
00:38:10,743 --> 00:38:12,643
O que é isso ?
Conhecemos Chuck Hammond

968
00:38:12,645 --> 00:38:14,445
esta manhã. Cara legal.

969
00:38:14,447 --> 00:38:15,913
Teve a gentileza para nos dar isso.

970
00:38:15,915 --> 00:38:18,382
Essa é a analise financeira

971
00:38:18,384 --> 00:38:23,287
da sua empresa, feita pela Radner Science,

972
00:38:23,289 --> 00:38:24,722
ao longo do tempo.

973
00:38:24,724 --> 00:38:27,291
Se "O cão" se provar um sucesso

974
00:38:27,293 --> 00:38:30,194
como a pesquisa de Barry Granger sugeriu que seria,

975
00:38:30,196 --> 00:38:32,763
você se tornaria um homem muito rico.

976
00:38:32,765 --> 00:38:35,199
Seu problema é que você estava no meio de um divórcio.

977
00:38:35,201 --> 00:38:37,067
Os advogados de sua esposa estavam 
ocupados tentando descobrir

978
00:38:37,069 --> 00:38:39,003
quanto você valeria no futuro

979
00:38:39,005 --> 00:38:41,438
para que eles soubessem o 
quanto você teria que dividir.

980
00:38:41,440 --> 00:38:43,040
Você queria que seu futuro desaparecesse,

981
00:38:43,042 --> 00:38:44,708
mas apenas temporariamente.

982
00:38:44,710 --> 00:38:46,377
Você apareceu com um belo plano.

983
00:38:46,379 --> 00:38:48,312
Representar Adam Peer para sugerir

984
00:38:48,314 --> 00:38:50,447
que o Dr. Granger teria falsificado seus resultados.

985
00:38:50,449 --> 00:38:52,516
Em seguida o matou, fez parecer um suicídio,

986
00:38:52,518 --> 00:38:55,019
simultaneamente eliminando o unico homem

987
00:38:55,021 --> 00:38:56,754
que poderia defender o seu trabalho

988
00:38:56,756 --> 00:38:59,123
e legitimando as acusações de fraude.

989
00:38:59,125 --> 00:39:00,558
Uma vez que o divórcio fosse finalizado

990
00:39:00,560 --> 00:39:02,893
e a empresa estivesse fora do alcance de sua esposa,

991
00:39:02,895 --> 00:39:04,461
bem, o trabalho de Barry seria legitimado.

992
00:39:04,463 --> 00:39:06,897
O valor da empresa dispararia,

993
00:39:06,899 --> 00:39:09,166
e você poderia manter seus milhões.

994
00:39:09,168 --> 00:39:11,468
Da sua empresa valor ia se recuperar

995
00:39:11,470 --> 00:39:12,736
muito rapidamente.

996
00:39:12,738 --> 00:39:14,438
E você ainda não queria dividir

997
00:39:14,440 --> 00:39:16,674
nada com a sua esposa,

998
00:39:16,676 --> 00:39:18,208
então você foi para o plano B...

999
00:39:18,210 --> 00:39:20,077
você a matou.

1000
00:39:20,079 --> 00:39:22,479
percebendo que como o ex-marido ,

1001
00:39:22,481 --> 00:39:24,582
você seria inevitavelmente o principal suspeito,

1002
00:39:24,584 --> 00:39:26,750
você tinha criado outro plano diabólico.

1003
00:39:26,752 --> 00:39:29,174
Você armou pra você por um assassinato 
que realmente tinha cometido.

1004
00:39:29,199 --> 00:39:29,788
No outro dia,

1005
00:39:29,789 --> 00:39:31,455
nós dissemos que pensávamos que alguém o mirava.

1006
00:39:31,457 --> 00:39:33,324
Você pegou essa ideia e a usou.

1007
00:39:33,326 --> 00:39:34,525
Você matou a sua esposa

1008
00:39:34,527 --> 00:39:35,893
porque você achou que se encaixaria

1009
00:39:35,895 --> 00:39:37,895
com a narrativa do nosso caso.

1010
00:39:37,897 --> 00:39:40,364
Alguem que queria te destruir, 
estava armando pra você.

1011
00:39:40,366 --> 00:39:43,300
Você está esquecendo que o meu cliente
tem um álibi para os dois assassinatos.

1012
00:39:43,302 --> 00:39:46,704
Você entrevistou Sloan Teller e taxista.

1013
00:39:46,706 --> 00:39:47,938
Srta. Teller não seria

1014
00:39:47,940 --> 00:39:49,873
a primeira namorada a ser um  álibi falso

1015
00:39:49,875 --> 00:39:51,208
para um cara pelo assassinato de sua esposa.

1016
00:39:51,210 --> 00:39:53,410
E quanto ao motorista de táxi...

1017
00:39:54,913 --> 00:39:57,081
Esta é a partição real do taxi em questão.

1018
00:39:57,083 --> 00:39:58,215
Dê uma olhada através dele.

1019
00:39:58,217 --> 00:39:59,550
Você se surpreenderia em saber que

1020
00:39:59,552 --> 00:40:01,185
ao ser reentrevistados, o motorista de táxi

1021
00:40:01,187 --> 00:40:02,419
admitiu que ele mal viu

1022
00:40:02,421 --> 00:40:03,621
o cavalheiro no banco traseiro.

1023
00:40:03,623 --> 00:40:05,022
Sua atenção foi muito mais focalizada

1024
00:40:05,024 --> 00:40:06,757
nas roupas provocantes da srta. Teller.

1025
00:40:06,759 --> 00:40:08,325
Como você vê.

1026
00:40:08,327 --> 00:40:10,995
Temos um mandado de para o apartamento da Srta. Teller.

1027
00:40:10,997 --> 00:40:12,930
Acontece que, ela passou a maior parte do dia de ontem

1028
00:40:12,932 --> 00:40:15,032
no TrueRomantix.com,

1029
00:40:15,034 --> 00:40:17,334
especificamente à procura de caras

1030
00:40:17,336 --> 00:40:19,136
com a sua altura, constituição e cor do cabelo

1031
00:40:19,138 --> 00:40:22,973
que poderia ir em um encontro com ela na noite passada.

1032
00:40:22,975 --> 00:40:24,775
Uma vez que descobrimos isso,

1033
00:40:24,777 --> 00:40:27,311
ela entregou você bem rápido.

1034
00:40:32,785 --> 00:40:35,052
Bell.

1035
00:40:35,054 --> 00:40:38,055
Ei, cara.

1036
00:40:38,057 --> 00:40:40,591
Sim, esse é meu.

1037
00:40:43,428 --> 00:40:45,429
Quando?

1038
00:40:46,498 --> 00:40:49,299
Da forma que foi descrito para mim,

1039
00:40:49,301 --> 00:40:51,035
Sr. Rose foi até o Sr. Martenz

1040
00:40:51,037 --> 00:40:52,903
na Euclid Avenue e...

1041
00:40:52,905 --> 00:40:55,139
sem nenhum aviso, apenas esvaziou sua arma.

1042
00:40:55,141 --> 00:40:57,007
Um bando de amigos de Martenz revidaram.

1043
00:40:57,009 --> 00:40:59,276
Ambos foram declarados mortos no local.

1044
00:41:03,982 --> 00:41:06,450
Você o conhece?

1045
00:41:07,485 --> 00:41:09,920
Apenas a lenda.

1046
00:41:28,606 --> 00:41:30,808
E eu estava pensando a festa seria lá dentro.

1047
00:41:30,810 --> 00:41:32,276
Hey.

1048
00:41:32,278 --> 00:41:33,811
Eu não tinha certeza se você viria.

1049
00:41:33,813 --> 00:41:35,946
Bem, nem eu.

1050
00:41:38,883 --> 00:41:40,884
Se eu soubesse que isso seria a extensão da festa,

1051
00:41:40,886 --> 00:41:42,286
Eu poderia ter aparecido muito mais cedo.

1052
00:41:45,523 --> 00:41:48,425
Você já teve uma daquelas noites?

1053
00:41:49,461 --> 00:41:51,562
Minha cota delas.

1054
00:41:51,564 --> 00:41:55,132
Eu trabalhei muito para voltar,

1055
00:41:55,134 --> 00:41:57,434
muito mesmo.

1056
00:41:57,436 --> 00:41:59,870
Mais do que trabalhei em algo a minha vida inteira.

1057
00:41:59,872 --> 00:42:02,172
Todo mundo lá dentro

1058
00:42:02,174 --> 00:42:04,875
está esperando que eu esteja feliz essa noite, mas ...

1059
00:42:04,877 --> 00:42:06,510
É.

1060
00:42:06,512 --> 00:42:08,879
O trabalho que fazemos ...

1061
00:42:08,881 --> 00:42:11,582
Muitas vezes tem um preço.

1062
00:42:11,584 --> 00:42:13,517
Eu não sei.

1063
00:42:13,519 --> 00:42:15,319
Eu acho que eu estou apenas ...

1064
00:42:15,321 --> 00:42:18,222
não está pronto para entrar ai ainda.

1065
00:42:18,224 --> 00:42:20,491
Bem, não.

1066
00:42:21,626 --> 00:42:24,428
Ainda não.

1067
00:42:24,430 --> 00:42:26,930
Há uma loja de café na esquina.

1068
00:42:26,932 --> 00:42:28,632
Isso é um convite?

1069
00:42:31,102 --> 00:42:33,837
Bem, eles ainda estarão aqui
quando estiver pronto.

