1
00:00:03,810 --> 00:00:06,222
"Agora que sua mão está melhor,
quem vai mexer

2
00:00:06,223 --> 00:00:08,097
a tinta por aqui?"

3
00:00:08,098 --> 00:00:10,116
Certo, esse é um
gosto questionável.

4
00:00:10,851 --> 00:00:14,324
Ganhei por passar na minha
requalificação de armas.

5
00:00:14,325 --> 00:00:17,737
Nessas circunstâncias,
podem brincar à vontade.

6
00:00:17,738 --> 00:00:20,082
Estou feliz por você.

7
00:00:20,083 --> 00:00:22,696
Prove. Nós vamos sair depois
do trabalho sexta-feira.

8
00:00:22,697 --> 00:00:24,736
Você deveria vir.
Seu parceiro também.

9
00:00:24,737 --> 00:00:27,566
Por isso que me chamou? Para nos
convidar para uma festa?

10
00:00:27,567 --> 00:00:30,480
Na verdade,
esperava pegar você e o Holmes.

11
00:00:30,481 --> 00:00:34,007
Meses atrás, trabalhei em um
homicídio em East New York.

12
00:00:34,008 --> 00:00:36,095
Um traficante chamado
Quame Martenz

13
00:00:36,096 --> 00:00:38,100
atirou e matou
um garoto da vizinhança.

14
00:00:38,101 --> 00:00:40,601
Pegamos Martenz
por outros tiroteios antes,

15
00:00:40,602 --> 00:00:43,134
mas pela primeira vez,
uma testemunha queria falar.

16
00:00:43,135 --> 00:00:44,650
Pelo menos
ela foi a primeira.

17
00:00:44,651 --> 00:00:47,405
O nome dela é Nicole Watkins.
Tem 18 anos.

18
00:00:47,406 --> 00:00:49,630
O escritório do promotor
me ligou de manhã,

19
00:00:49,631 --> 00:00:51,136
e disse que ela
ficou receosa.

20
00:00:51,137 --> 00:00:54,737
Disse para o escritório parar
de ligar e saiu de cena.

21
00:00:54,738 --> 00:00:56,362
Acha que Martenz
a ameaçou?

22
00:00:56,363 --> 00:00:57,663
É um bom chute.

23
00:00:57,664 --> 00:00:59,844
A procuradoria emitiu
um mandado,

24
00:00:59,845 --> 00:01:01,145
mas ninguém pôde achá-la.

25
00:01:01,146 --> 00:01:03,599
Pensei que talvez vocês
pudessem dar uma ajuda?

26
00:01:03,600 --> 00:01:06,372
Suponho que se ela não
testemunhar, Martenz sai livre.

27
00:01:06,373 --> 00:01:07,874
Provavelmente.

28
00:01:08,734 --> 00:01:11,526
Eu te aviso
se descobrirmos alguma coisa.

29
00:01:13,053 --> 00:01:16,287
Se acharmos ela, você me faz
um Martini com essa coisa.

30
00:01:25,200 --> 00:01:27,459
Bom dia, Sherman.
Sentiu minha falta?

31
00:02:03,041 --> 00:02:04,341
Quem está aí?

32
00:02:22,308 --> 00:02:23,773
Por favor, pare.

33
00:02:26,180 --> 00:02:27,607
Não quero morrer.

34
00:02:29,761 --> 00:02:31,961
Detetives: Sportano
Th3Cr0w | matheusmachado7

35
00:02:31,962 --> 00:02:33,512
Detetives: LariS
Nano | @jluizsd

36
00:02:33,513 --> 00:02:35,113
Consultores:
Nano | @jluizsd

37
00:02:35,114 --> 00:02:37,214
2x18 - 13/03/2014
The Hound of Cancer Cells

38
00:02:37,951 --> 00:02:42,098
Barry Granger, diploma em
medicina e doutorado em pesquisa.

39
00:02:42,099 --> 00:02:44,357
A assistente o encontrou assim
esta manhã

40
00:02:44,358 --> 00:02:46,523
com essa carta suicida
no colo.

41
00:02:47,919 --> 00:02:49,555
"Sinto muito,
mas é tudo verdade.

42
00:02:49,556 --> 00:02:52,891
Não posso mais viver
com o que fiz. Barry."

43
00:02:52,892 --> 00:02:55,446
Hélio é comum
em laboratórios como este.

44
00:02:55,447 --> 00:02:56,800
Por mais mórbido
que pareça,

45
00:02:56,801 --> 00:02:58,706
deveria ser
um bom jeito de "ir".

46
00:02:58,707 --> 00:03:01,219
Seu corpo nem sabe que
não está recebendo oxigênio.

47
00:03:01,220 --> 00:03:03,002
Você só dorme,
e nunca acorda.

48
00:03:03,003 --> 00:03:05,280
Em outras palavras,
ao que aparenta,

49
00:03:05,281 --> 00:03:07,280
esse homem usou
o que tinha no trabalho

50
00:03:07,281 --> 00:03:09,699
para arranjar
uma saída conveniente.

51
00:03:09,700 --> 00:03:12,610
Mas claro que você tem suas
suspeitas. Ou não estaria aqui.

52
00:03:12,611 --> 00:03:14,659
Granger foi o primeiro
a chegar hoje.

53
00:03:14,660 --> 00:03:16,515
A assistente
o encontrou sozinho.

54
00:03:16,516 --> 00:03:18,317
Roupas para exercícios
molhadas.

55
00:03:18,318 --> 00:03:21,246
O banheiro lá está molhado.

56
00:03:21,247 --> 00:03:23,592
Então o Dr. Granger correu
até o trabalho.

57
00:03:23,593 --> 00:03:25,156
E trocou de roupa aqui.

58
00:03:25,789 --> 00:03:28,246
Quem faz isso
antes de se matar?

59
00:03:28,247 --> 00:03:31,746
Não é como se um suicida ficasse
preocupado em ficar em forma.

60
00:03:33,310 --> 00:03:34,668
O que acha?

61
00:03:34,669 --> 00:03:37,250
Alguém o ameaçou com arma
e o forçou a fazer isso?

62
00:03:37,251 --> 00:03:39,695
Nada tão desajeitado.
Dê uma olhada nisso.

63
00:03:41,991 --> 00:03:44,109
Resíduo pegajoso
no fundo da porta.

64
00:03:44,110 --> 00:03:45,766
E no chão.

65
00:03:45,767 --> 00:03:48,100
Como se alguém tivesse
tampado a brecha.

66
00:03:48,746 --> 00:03:51,513
Algo em pó que não nos mate.
Surpreenda-me

67
00:04:09,971 --> 00:04:11,737
Pode dizer
o que está fazendo?

68
00:04:11,738 --> 00:04:13,136
Só um momento.

69
00:04:26,105 --> 00:04:29,521
Acho que você está certo.
O Dr. Granger foi assassinado.

70
00:04:29,522 --> 00:04:32,291
Ele foi asfixiado com gás
enquanto tomava banho.

71
00:04:32,292 --> 00:04:34,502
Provavelmente com hélio,

72
00:04:34,503 --> 00:04:37,840
assim o que o legista achou
concordaria com a encenação.

73
00:04:37,841 --> 00:04:40,401
O assassino colocou
três mangueiras...

74
00:04:40,402 --> 00:04:43,889
<i>Un, deux, trois,
sob a porta.</i>

75
00:04:43,890 --> 00:04:46,338
Selou a lacuna
com fita adesiva.

76
00:04:46,339 --> 00:04:48,499
Depois que a vítima perdeu
a consciência...

77
00:04:52,321 --> 00:04:55,499
Ele foi seco,
vestido, e encenado.

78
00:04:55,500 --> 00:04:59,318
-Alguma câmera de segurança?
-Nenhuma no laboratório.

79
00:04:59,319 --> 00:05:02,287
O pessoal diz ser assim,
pois o trabalho é confidencial.

80
00:05:02,288 --> 00:05:04,190
Não notei algumas
ao entrar, mas...

81
00:05:04,191 --> 00:05:07,050
Conhecendo o local e a vitima,
como o homicídio demonstra,

82
00:05:07,051 --> 00:05:09,027
o assassino
sabia como evitá-las.

83
00:05:09,028 --> 00:05:11,063
Vou puxar o vídeo
de segurança.

84
00:05:11,064 --> 00:05:12,690
Te aviso se tivermos sorte.

85
00:05:17,400 --> 00:05:18,700
Com licença...

86
00:05:20,205 --> 00:05:22,984
Sabe ao que
"É tudo verdade" se refere?

87
00:05:25,094 --> 00:05:27,479
Há algumas semanas,
o Dr. Granger publicou

88
00:05:27,480 --> 00:05:29,515
o resultado de um
estudo que fazíamos.

89
00:05:29,516 --> 00:05:32,521
Semana passada, um leitor
enviou um e-mail ao periódico

90
00:05:32,522 --> 00:05:35,187
-e disse que eram falsos.
-E eram?

91
00:05:35,188 --> 00:05:36,488
Eu não sei.

92
00:05:36,489 --> 00:05:39,091
Mas ele estava
preocupado sobre isso.

93
00:05:39,092 --> 00:05:42,027
Uma acusação dessas pode
acabar com a carreira de alguém.

94
00:05:42,028 --> 00:05:43,562
O que vocês estudavam?

95
00:05:45,017 --> 00:05:46,853
Algo preocupante
sobre essa questão?

96
00:05:46,854 --> 00:05:49,543
Não, eu quero ajudar.
Só não sei o que posso dizer.

97
00:05:49,544 --> 00:05:51,032
Assinei um acordo.

98
00:05:51,033 --> 00:05:52,737
Mas pode nos contar
do conteúdo

99
00:05:52,738 --> 00:05:55,040
do artigo do Dr. Granger,
já que foi divulgado.

100
00:05:57,042 --> 00:05:59,410
Diga o nome de quem pediu
para assinar o acordo

101
00:05:59,411 --> 00:06:01,574
e faremos nossas
perguntas a eles.

102
00:06:01,575 --> 00:06:04,442
Esse deve ser
o dia mais louco da minha vida.

103
00:06:05,124 --> 00:06:07,680
Eu diria que Barry Granger
teve um mais louco ainda.

104
00:06:09,132 --> 00:06:12,999
Barry era meu amigo.
Estou devastado.

105
00:06:13,000 --> 00:06:15,229
Mas também estou
ferrado com tudo isso.

106
00:06:15,230 --> 00:06:17,563
Então desculpe
se estou meio traumatizado.

107
00:06:17,564 --> 00:06:21,233
Poderia explicar sua relação
com Dr. Granger e seu trabalho?

108
00:06:21,234 --> 00:06:23,696
Vamos nos sentir mal por você
em breve.

109
00:06:24,602 --> 00:06:26,673
Esse dispositivo
na sua mão

110
00:06:26,674 --> 00:06:29,374
é um bafômetro
que detecta câncer.

111
00:06:29,375 --> 00:06:32,144
Li que isso é possível
em teoria.

112
00:06:32,145 --> 00:06:35,047
Cachorros sentem o cheiro
quando os seus donos têm câncer.

113
00:06:35,048 --> 00:06:38,339
Células com câncer liberam
gases diferentes das saudáveis.

114
00:06:38,340 --> 00:06:41,345
E ele foi destinado para
detectá-las em sua respiração.

115
00:06:42,124 --> 00:06:43,921
Sua empresa detém
a patente?

116
00:06:45,661 --> 00:06:47,521
A conexão do Dr. Granger?

117
00:06:47,522 --> 00:06:49,631
Ele fazia testes clínicos.

118
00:06:49,632 --> 00:06:52,097
Cem pessoas que sabiam
ter câncer de pulmão,

119
00:06:52,098 --> 00:06:53,398
e cem que não sabiam.

120
00:06:53,399 --> 00:06:56,377
Um estudo cego para saber
se "O Cão" acerta.

121
00:06:56,378 --> 00:06:57,730
"O Cão"?

122
00:06:57,731 --> 00:06:59,926
É apenas
um nome de trabalho.

123
00:06:59,927 --> 00:07:01,773
Temos que chamá-lo de algo.

124
00:07:01,774 --> 00:07:04,076
Nos sabemos
que um informante anônimo

125
00:07:04,077 --> 00:07:06,712
afirmou que o Dr. Granger
falsificou os resultados.

126
00:07:06,713 --> 00:07:08,146
Funcionou.

127
00:07:08,147 --> 00:07:11,350
Mas essa acusação
mudou tudo.

128
00:07:11,351 --> 00:07:13,852
Agora ninguém acredita
na pesquisa.

129
00:07:13,853 --> 00:07:16,121
Um mês atrás,
analistas chamavam isso

130
00:07:16,122 --> 00:07:17,822
de invenção
de bilhões de dólares.

131
00:07:17,823 --> 00:07:20,774
E hoje, meus investidores
estão caindo fora.

132
00:07:21,761 --> 00:07:23,729
Poderia me dizer
onde você estava

133
00:07:23,730 --> 00:07:25,890
às 6h dessa manhã?

134
00:07:27,193 --> 00:07:29,140
Estou vendo
do seu ponto de vista.

135
00:07:29,141 --> 00:07:31,637
Esse escândalo
pode ter-lhe custado uma fortuna.

136
00:07:31,638 --> 00:07:34,341
Se Dr. Granger falsificou
os resultados,

137
00:07:34,342 --> 00:07:36,441
talvez alguém o matou
por estar com raiva.

138
00:07:36,442 --> 00:07:39,177
Sou a última pessoa
que machucaria o Barry.

139
00:07:39,178 --> 00:07:41,662
Esse detector
é o trabalho da minha vida.

140
00:07:41,663 --> 00:07:44,838
Barry não falsificou nada.
Não burlou as regras.

141
00:07:44,839 --> 00:07:46,625
Ele era uma boa pessoa.

142
00:07:46,626 --> 00:07:49,584
Além disso, imagine se a policia
não tivesse percebido

143
00:07:49,585 --> 00:07:52,954
que a carta era falsa?
A acusação teria sido legitimada.

144
00:07:52,955 --> 00:07:56,069
Você não respondeu a pergunta.
Seu paradeiro essa manhã?

145
00:08:08,023 --> 00:08:10,909
Estava com a minha namorada.
Passei a noite na casa dela.

146
00:08:10,910 --> 00:08:13,312
E isso é segredo, porque...?

147
00:08:14,118 --> 00:08:16,315
Estou no meio
de um divorcio.

148
00:08:16,316 --> 00:08:19,205
Seu relacionamento
é de antes que sua esposa acha.

149
00:08:19,206 --> 00:08:22,118
Se ela descobrir,
os advogados ficarão felizes.

150
00:08:22,119 --> 00:08:23,846
Eu nunca machucaria o Barry.

151
00:08:23,847 --> 00:08:27,292
Eu estava contando ele
para me ajudar com isso.

152
00:08:27,293 --> 00:08:28,593
E agora...

153
00:08:32,785 --> 00:08:36,415
O nome dela é Sloan Teller.

154
00:08:36,416 --> 00:08:39,394
Eu lhes darei o número,
e vocês podem falar com ela.

155
00:08:39,395 --> 00:08:42,444
Só peço quem não contem
para minha ex.

156
00:08:45,571 --> 00:08:48,685
A namorada confirmou o álibi,
disse estar com ele a manhã toda.

157
00:08:48,686 --> 00:08:50,001
Não me surpreende.

158
00:08:50,002 --> 00:08:52,500
Ele disse a verdade
quando disse que Barry Granger

159
00:08:52,501 --> 00:08:54,275
vivo era mais
importante para ele.

160
00:08:55,069 --> 00:08:57,522
Bom, ponto
para maridos traidores.

161
00:08:57,523 --> 00:08:59,573
Hank Prince pode ser
um "menino travesso",

162
00:08:59,574 --> 00:09:02,356
mas também pode ser lembrado
por uma inovação.

163
00:09:02,357 --> 00:09:05,275
A pesquisa "O Cão"
do Dr. Granger me parece

164
00:09:05,276 --> 00:09:07,176
ser bem promissora,
ou ao menos pareceu

165
00:09:07,177 --> 00:09:09,735
até ser questionada
por um informante anônimo.

166
00:09:09,736 --> 00:09:11,403
Correção.
"Pseudo anônimo".

167
00:09:11,404 --> 00:09:15,277
Ele atende pelo nome
Adam Peer, A. Peer.

168
00:09:15,278 --> 00:09:18,218
Tem sido um incomodo
para comunidade de pesquisa.

169
00:09:18,219 --> 00:09:20,117
Ele lê publicações cientificas.

170
00:09:20,118 --> 00:09:23,919
Encontra erros e fraudes
do conforto do sofá dele,

171
00:09:23,920 --> 00:09:27,452
e manda e-mails com as criticas
de um servidor anônimo.

172
00:09:27,453 --> 00:09:29,488
Parece com algo
que você faria.

173
00:09:29,489 --> 00:09:31,390
Comparação
orgulhosamente aceita.

174
00:09:31,391 --> 00:09:33,759
Ele é, no fundo,
um detetive.

175
00:09:33,760 --> 00:09:35,761
E um com o histórico
muito bom.

176
00:09:35,762 --> 00:09:38,637
Ele incitou um número
embaraçoso de retratações.

177
00:09:39,344 --> 00:09:41,763
Claramente você o acha
menos interessante que eu.

178
00:09:41,764 --> 00:09:45,036
Estou esperando informações sobre
a moça que Bell está procurando.

179
00:09:45,037 --> 00:09:47,854
-Nicole Watkins.
-Sim, parece que ela tinha

180
00:09:47,855 --> 00:09:50,589
um professor favorito.
Uma espécie de pai substituto.

181
00:09:50,590 --> 00:09:53,123
Ele está aposentado,
ela pode ter falado com ele.

182
00:09:53,124 --> 00:09:55,074
A escola deveria
ter mandado o endereço.

183
00:09:55,075 --> 00:09:57,275
A propósito, Bell vai dar
uma festa na sexta.

184
00:09:57,276 --> 00:09:59,426
-Eu pensei...
-O Capitão nos enviou um vídeo

185
00:09:59,427 --> 00:10:00,777
da segurança
do laboratório.

186
00:10:00,778 --> 00:10:03,203
Elas não pegaram a entrada
ou saída do assassino,

187
00:10:03,204 --> 00:10:04,956
mas pegaram
Dr. Granger discutindo

188
00:10:04,957 --> 00:10:06,825
com uma mulher,
duas noites atrás.

189
00:10:06,826 --> 00:10:08,126
Dê uma olhada.

190
00:10:12,831 --> 00:10:14,851
Parece bem irritada.

191
00:10:14,852 --> 00:10:16,353
Dr. Granger...

192
00:10:17,148 --> 00:10:20,671
fez uma série de ligações,
do celular dele

193
00:10:20,672 --> 00:10:23,302
para o mesmo número
nos dias antes de morrer.

194
00:10:23,303 --> 00:10:25,177
Uma mulher chamada Dalit Zirin.

195
00:10:25,178 --> 00:10:26,912
As últimas ligações são

196
00:10:26,913 --> 00:10:29,500
de uma hora antes
dessa discussão.

197
00:10:29,501 --> 00:10:31,351
Você acha que ela
é a mulher do vídeo.

198
00:10:31,352 --> 00:10:32,733
Podemos descobrir.

199
00:10:34,495 --> 00:10:36,136
Desculpe, é que...

200
00:10:37,142 --> 00:10:39,289
Não consigo acreditar
que Barry está morto.

201
00:10:40,021 --> 00:10:43,505
Posso perguntar como você
e Dr. Granger se conheceram?

202
00:10:43,506 --> 00:10:45,897
Fizemos faculdade juntos.

203
00:10:45,898 --> 00:10:47,254
Barry...

204
00:10:48,967 --> 00:10:50,468
Tinha uma queda por mim.

205
00:10:51,275 --> 00:10:53,672
Mas o sentimento
não era recíproco.

206
00:10:53,673 --> 00:10:55,907
Eu não me importava
naquela época.

207
00:10:55,908 --> 00:10:57,703
Era fofo.

208
00:10:57,704 --> 00:11:00,619
Mês passado,
ele me procurou na internet.

209
00:11:00,620 --> 00:11:02,995
Repeti que ainda
não me interessava.

210
00:11:02,996 --> 00:11:06,359
Precisei levantar a voz
para ele entender o recado.

211
00:11:07,898 --> 00:11:10,489
-Alguma coisa errada?
-Não. Obrigado pelo seu tempo.

212
00:11:10,490 --> 00:11:12,530
Nossos sentimentos
pela sua perda.

213
00:11:12,531 --> 00:11:13,831
Obrigada.

214
00:11:15,832 --> 00:11:18,126
Câmeras por tudo,
travas de alta tecnologia.

215
00:11:18,127 --> 00:11:20,422
Obviamente não é uma
agência de viagens.

216
00:11:20,423 --> 00:11:23,252
E acho que ela mentiu
no relacionamento com Granger.

217
00:11:23,253 --> 00:11:26,408
Concordo e concordo.
Não posso ter certeza,

218
00:11:26,409 --> 00:11:30,330
mas pela fachada
chutaria algum contrabando.

219
00:11:30,331 --> 00:11:33,267
Há vários cenários em que Granger
veria algo que não devia,

220
00:11:33,268 --> 00:11:34,646
e acabou assassinado.

221
00:11:34,647 --> 00:11:38,386
Também acho que havia
armas escondidas à disposição,

222
00:11:38,387 --> 00:11:40,222
mas não disponíveis
para nós.

223
00:11:40,223 --> 00:11:41,947
Explica a saída apressada.

224
00:11:41,948 --> 00:11:44,317
Geralmente, gosto de confirmar
que estou certo,

225
00:11:44,318 --> 00:11:47,631
mas acho melhor pedir reforços
ao Capitão Gregson.

226
00:11:48,872 --> 00:11:51,117
É da escola de Nicole.
Me enviaram o endereço

227
00:11:51,118 --> 00:11:53,092
do professor aposentado.
Manny Rose.

228
00:11:53,911 --> 00:11:57,049
Devemos ir. O Capitão disse
que conseguirá um mandado,

229
00:11:57,050 --> 00:11:59,290
mas pode demorar
para achar um juiz amigável.

230
00:11:59,291 --> 00:12:01,476
Entro em contato
assim que souber de algo.

231
00:12:02,220 --> 00:12:04,808
Sei que é um tiro no escuro,
Sr. Rose,

232
00:12:04,809 --> 00:12:07,581
mas parece que você e Nicole
eram bem próximos.

233
00:12:08,400 --> 00:12:10,420
Parece que outros
alunos também.

234
00:12:10,421 --> 00:12:12,517
Tento ajudá-los
quando posso.

235
00:12:12,518 --> 00:12:15,520
Às vezes
é só acreditar neles.

236
00:12:15,521 --> 00:12:17,957
Às vezes é ajudá-los
a sobreviverem.

237
00:12:19,176 --> 00:12:22,293
Você a viu ou entrou
em contato com ela?

238
00:12:23,570 --> 00:12:24,870
Ela está aqui?

239
00:12:26,998 --> 00:12:31,236
Eu evitaria o uso das palavras
"policia" ou "testemunhar".

240
00:12:31,237 --> 00:12:32,921
Ao menos no início.

241
00:12:38,031 --> 00:12:41,313
Nicole? Sou Joan Watson.
Amiga de Marcus Bell.

242
00:12:41,314 --> 00:12:43,329
Esperava
que pudéssemos conversar.

243
00:12:48,420 --> 00:12:49,888
Você prometeu.

244
00:12:49,889 --> 00:12:52,457
Prometi não dizer
que você estava aqui,

245
00:12:52,458 --> 00:12:53,758
e não disse.

246
00:12:53,759 --> 00:12:56,270
Srt.ª Watson encontrou
você por conta própria.

247
00:12:57,857 --> 00:13:00,781
Eu disse à Promotoria
que não quero mais falar.

248
00:13:00,782 --> 00:13:03,056
Não foram eles que me enviaram
Foi o Marcus.

249
00:13:03,057 --> 00:13:05,034
Ele só queria ver
se você está bem.

250
00:13:05,035 --> 00:13:08,046
Não estou.
Há pessoas querendo me matar.

251
00:13:08,047 --> 00:13:09,920
Se você foi ameaçada,
existem medidas

252
00:13:09,921 --> 00:13:12,331
que o departamento pode
tomar para proteger você.

253
00:13:15,570 --> 00:13:17,233
Medidas não são o suficiente.

254
00:13:19,044 --> 00:13:20,360
Não mais.

255
00:13:25,765 --> 00:13:27,065
Você está grávida.

256
00:13:35,301 --> 00:13:36,635
Capitão.

257
00:13:36,636 --> 00:13:38,136
Tem certeza
que você enviou

258
00:13:38,137 --> 00:13:40,271
o endereço correto
da agência de viagens?

259
00:13:40,272 --> 00:13:43,408
<i>-Bastante certo.</i>
-Esse lugar está vazio.

260
00:13:43,409 --> 00:13:45,848
Não só desocupado.
Totalmente vazio.

261
00:13:45,849 --> 00:13:48,749
<i>Não estou surpreso. Continuarei
a procurar informações</i>

262
00:13:48,750 --> 00:13:50,982
sobre Srt.ª Zirin.
Nos últimos anos,

263
00:13:50,983 --> 00:13:53,852
ela fez um incrível trabalho
de não existir.

264
00:13:53,853 --> 00:13:55,803
Minhas desculpas
pelo inconveniente.

265
00:13:55,804 --> 00:13:58,690
Ao menos confirmamos
que eles estavam tramando algo.

266
00:13:58,691 --> 00:14:00,725
<i>Vou descobrir quem
é o dono do prédio,</i>

267
00:14:00,726 --> 00:14:02,226
<i>e pegar os nomes
do contrato.</i>

268
00:14:02,227 --> 00:14:04,629
<i>Se descobrir algo interessante,
eu te ligo.</i>

269
00:14:04,630 --> 00:14:05,930
Obrigado.

270
00:14:14,005 --> 00:14:15,529
Srt.ª Zirin.

271
00:14:17,676 --> 00:14:19,090
Na minha casa.

272
00:14:20,120 --> 00:14:23,648
-Posso entrar?
-Depende das suas intenções.

273
00:14:23,649 --> 00:14:26,860
Você já percebeu que não
sou uma agente de viagens.

274
00:14:26,861 --> 00:14:28,261
Sou agente do Mossad.

275
00:14:31,156 --> 00:14:33,425
E qual é o interesse
da Inteligência Israelita

276
00:14:33,426 --> 00:14:34,793
em Barry Granger?

277
00:14:34,794 --> 00:14:36,861
Nenhum, na verdade.

278
00:14:36,862 --> 00:14:39,965
Mas deixe-me entrar e te conto
quem eu acho que o matou.

279
00:14:49,839 --> 00:14:53,233
A parte em que conheci Barry
na faculdade era verdade.

280
00:14:53,234 --> 00:14:55,035
Columbia.

281
00:14:55,036 --> 00:14:57,404
Barry era da medicina,
eu da computação.

282
00:14:57,405 --> 00:14:59,573
-Sua cidadania?
-Dupla.

283
00:14:59,574 --> 00:15:02,608
Fui criada aqui,
mas meus pais são de Israel.

284
00:15:04,293 --> 00:15:06,213
Por que você
está aqui?

285
00:15:06,214 --> 00:15:08,732
Estou aqui porque
me preocupo com Barry.

286
00:15:09,849 --> 00:15:11,350
Ele era meu amigo.

287
00:15:12,740 --> 00:15:15,261
E porque você me deixou
com poucas escolhas.

288
00:15:16,574 --> 00:15:18,625
Sei que ainda está
bisbilhotando.

289
00:15:18,626 --> 00:15:20,394
Melhor que eu conte tudo

290
00:15:20,395 --> 00:15:23,163
e deixe você procurando
o assassino de Barry.

291
00:15:23,164 --> 00:15:25,453
Já que você está
afim de compartilhar,

292
00:15:25,454 --> 00:15:28,368
diga o que vocês queriam
na agência de viagens.

293
00:15:28,369 --> 00:15:30,471
Nada que o governo
teria desaprovado.

294
00:15:30,472 --> 00:15:32,908
Também não era
da ciência deles.

295
00:15:32,909 --> 00:15:36,493
Se Barry não queria seu carinho,
o que ele queria?

296
00:15:37,362 --> 00:15:40,481
Alguém enviou um e-mail
a um periódico de medicina

297
00:15:40,482 --> 00:15:41,815
o acusando
de fraude.

298
00:15:41,816 --> 00:15:44,251
-Adam Peer.
-Era um pseudônimo.

299
00:15:44,252 --> 00:15:47,497
Barry queria que eu descobrisse
quem foi que enviou.

300
00:15:47,498 --> 00:15:49,056
Ele sabia
no que eu trabalhava.

301
00:15:49,057 --> 00:15:52,327
Nós namorávamos
quando fui recrutada.

302
00:15:52,935 --> 00:15:56,196
Mas eu disse que não o faria.
Era quebrar muitas leis.

303
00:15:56,197 --> 00:15:59,366
O Dr. Granger perdeu
os últimos dias procurando Adam,

304
00:15:59,367 --> 00:16:01,568
e você acha que Adam
o matou por isso.

305
00:16:01,569 --> 00:16:02,970
Seja quem ele for,

306
00:16:02,971 --> 00:16:05,187
sua identidade pode valer
matar alguém.

307
00:16:07,780 --> 00:16:09,815
Quando descobri
o que houve com Barry,

308
00:16:09,816 --> 00:16:12,011
me senti muito mal
por não tê-lo ajudado.

309
00:16:14,018 --> 00:16:15,979
Então acabei quebrando
algumas leis.

310
00:16:16,983 --> 00:16:19,353
Não identifiquei Peer,
mas hackeei os servidores

311
00:16:19,354 --> 00:16:21,521
dos periódicos para os quais
havia escrito.

312
00:16:21,522 --> 00:16:23,625
Esses são todos os e-mails
que encontrei.

313
00:16:24,559 --> 00:16:26,426
E por que você
está dando-os para mim?

314
00:16:26,427 --> 00:16:29,345
Graças a você, minha unidade
está sendo transferida.

315
00:16:29,346 --> 00:16:31,614
Então você pode
assumir daqui.

316
00:16:31,615 --> 00:16:33,700
Você parece saber
o que está fazendo.

317
00:16:33,701 --> 00:16:36,975
Talvez consiga encontrar
a pessoa que matou Barry...

318
00:16:36,976 --> 00:16:38,626
e fazê-lo pagar.

319
00:16:43,825 --> 00:16:46,713
-Ela sabe quem é o pai?
-O namorado dela.

320
00:16:46,714 --> 00:16:50,079
Ele tem dois empregos,
quer dar apoio a ela.

321
00:16:50,080 --> 00:16:51,397
Vai ser difícil.

322
00:16:51,398 --> 00:16:54,254
Ela é uma boa garota, mas
quando ela prometeu testemunhar,

323
00:16:54,255 --> 00:16:56,089
não sabia onde
estava se metendo.

324
00:16:56,090 --> 00:16:58,392
Agora que
ela está grávida...

325
00:16:58,393 --> 00:17:01,295
Ela quer ter um futuro,
não só para ela.

326
00:17:01,296 --> 00:17:03,764
Você disse que ela estava
com um professor?

327
00:17:03,765 --> 00:17:05,875
Sim, ele se chama
Manny Rose.

328
00:17:05,876 --> 00:17:07,334
Manny Rose?

329
00:17:07,335 --> 00:17:10,070
-Você o conhece?
-Pessoalmente, não.

330
00:17:10,071 --> 00:17:11,522
Mas conheço a lenda.

331
00:17:13,247 --> 00:17:16,143
Quando eu tinha...
Uns 10 ou 11 anos,

332
00:17:16,144 --> 00:17:18,579
ele era professor de história
em Rooker High.

333
00:17:18,580 --> 00:17:20,925
Dois membros de gangue
tentaram tirar

334
00:17:20,926 --> 00:17:22,657
um de seus alunos
da aula.

335
00:17:22,658 --> 00:17:24,880
Eles não sabiam
que o Sr. Rose também

336
00:17:24,881 --> 00:17:26,753
ajudava no treinamento
do baseball.

337
00:17:26,754 --> 00:17:28,507
Ele os perseguiu
com um bastão.

338
00:17:29,115 --> 00:17:30,802
Parecia ser
um homem bom.

339
00:17:30,803 --> 00:17:32,738
Eu não sabia
que Nicole o conhecia.

340
00:17:32,739 --> 00:17:34,849
Parece que tem muito
que não sei sobre ela.

341
00:17:44,620 --> 00:17:46,340
Ainda está com isso?

342
00:17:46,341 --> 00:17:49,117
Quando alguém da
Inteligência Israelita

343
00:17:49,118 --> 00:17:51,211
te dá e-mails
ilegalmente coletados,

344
00:17:51,212 --> 00:17:53,013
não se pode deixar passar,
Watson.

345
00:17:53,014 --> 00:17:55,422
Não entendo por que
você está acreditando nela.

346
00:17:55,423 --> 00:17:56,779
Não acredito em ninguém.

347
00:17:56,780 --> 00:17:58,819
Mas Adam Peer
não mediu esforços

348
00:17:58,820 --> 00:18:00,253
para esconder
sua identidade.

349
00:18:00,254 --> 00:18:02,451
Assassinato não parece
tão absurdo assim.

350
00:18:04,622 --> 00:18:07,160
O Oficial Mulgrew
te ligou.

351
00:18:07,161 --> 00:18:08,695
Presumo que
você tenha assumido

352
00:18:08,696 --> 00:18:10,263
outra investigação
em paralelo?

353
00:18:10,264 --> 00:18:12,695
Não. Ele está ajudando
com o presente do Marcus.

354
00:18:12,696 --> 00:18:14,358
Aliás,
não terminamos de falar...

355
00:18:14,359 --> 00:18:16,336
Zirin e sua equipe
desapareceram ontem.

356
00:18:16,337 --> 00:18:19,781
Ela não precisava vir aqui.
Podia ter ido embora.

357
00:18:19,782 --> 00:18:21,108
Por que fica fazendo isso?

358
00:18:21,109 --> 00:18:22,462
-Fazendo o quê?
-Me cortando

359
00:18:22,463 --> 00:18:24,010
quando falo
da festa do Marcus.

360
00:18:24,011 --> 00:18:27,365
-Você também fez isso ontem.
-Porque eu não vou na festa.

361
00:18:31,915 --> 00:18:34,087
Por que você não quer
ir na festa?

362
00:18:34,088 --> 00:18:35,822
Me desculpe,
nos conhecemos?

363
00:18:35,823 --> 00:18:38,425
Meu nome é Sherlock.
Sou um viciado em recuperação.

364
00:18:38,426 --> 00:18:40,295
Você se parece
com uma conselheira

365
00:18:40,296 --> 00:18:41,628
de sobriedade
que conheci.

366
00:18:41,629 --> 00:18:44,423
O que disse?
Bares têm gatilhos?

367
00:18:45,099 --> 00:18:47,090
Desculpe, não percebi
que era um bar.

368
00:18:47,091 --> 00:18:49,168
Mullane's.
Ouvi o capitão falar.

369
00:18:51,215 --> 00:18:53,339
É mesmo por isso
que você não quer ir?

370
00:18:56,626 --> 00:18:59,079
Existem alguns marcos...

371
00:18:59,080 --> 00:19:02,049
Um policial virar detetive,
aposentadoria, velório,

372
00:19:02,050 --> 00:19:04,017
um homem lesionado
voltar ao trabalho...

373
00:19:04,018 --> 00:19:05,952
Que pertence à polícia,
certo?

374
00:19:05,953 --> 00:19:07,421
É a noite deles.

375
00:19:07,422 --> 00:19:08,821
A chance deles
de brindar

376
00:19:08,822 --> 00:19:10,857
cercados
de seus irmãos.

377
00:19:10,858 --> 00:19:12,258
É uma fraternidade
da qual...

378
00:19:12,259 --> 00:19:14,527
Apesar das minhas
inúmeras contribuições,

379
00:19:14,528 --> 00:19:16,563
eu vou ser sempre
um cara de fora.

380
00:19:16,564 --> 00:19:19,466
E dado o meu papel no desvio
no Detetive Bell,

381
00:19:19,467 --> 00:19:20,901
parece inapropriado

382
00:19:20,902 --> 00:19:23,370
que eu faça parte
da sua festa de retorno.

383
00:19:23,371 --> 00:19:24,920
Tá legal,
eu entendi.

384
00:19:26,918 --> 00:19:29,743
Se Adam Peer
é tão prolífico,

385
00:19:29,744 --> 00:19:32,512
por que ainda não rastrearam
sua localização?

386
00:19:32,513 --> 00:19:34,767
Ele usa uma técnica chamada
rede de anonimato.

387
00:19:34,768 --> 00:19:36,917
Uma mensagem passa
por vários servidores,

388
00:19:36,918 --> 00:19:39,653
cada um deles encriptado
com instruções para o próximo.

389
00:19:39,654 --> 00:19:42,589
Nenhum deles tem informação
sobre os anteriores,

390
00:19:42,590 --> 00:19:45,592
tornando seu rastreamento
até a fonte impossível.

391
00:19:45,593 --> 00:19:47,561
Este é o caso
Toproxefin.

392
00:19:47,562 --> 00:19:49,806
-Você conhece?
-Um analgésico que a FDA

393
00:19:49,807 --> 00:19:51,360
rejeitou
quatro anos atrás,

394
00:19:51,361 --> 00:19:54,468
depois da fábrica
ter investido milhões.

395
00:19:54,469 --> 00:19:55,802
Então era Adam Peer.

396
00:19:55,803 --> 00:19:57,838
Foi o primeiro dele.
Está impressionada.

397
00:19:57,839 --> 00:19:59,606
Não, foi algo grande.

398
00:19:59,607 --> 00:20:02,476
Quando veio à tona
os pesquisadores

399
00:20:02,477 --> 00:20:04,177
só divulgaram
resultados positivos

400
00:20:04,178 --> 00:20:06,780
e esconderam o fato de causar
dano nos nervos.

401
00:20:06,781 --> 00:20:08,430
Essa farmacêutica,
Merril-Grand,

402
00:20:08,431 --> 00:20:10,590
acabou pagando
uma grande multa.

403
00:20:11,855 --> 00:20:13,887
Havia um pesquisador,
que tentou

404
00:20:13,888 --> 00:20:16,823
avisar aos superiores
sobre a má conduta, mas...

405
00:20:17,834 --> 00:20:20,360
Você disse que este foi
o primeiro de Adam Peer?

406
00:20:20,361 --> 00:20:23,256
Assassinos em série não começam
perto de casa?

407
00:20:26,023 --> 00:20:29,336
Toproxefin foi
um capítulo embaraçoso...

408
00:20:29,337 --> 00:20:32,105
Para mim
e para toda companhia.

409
00:20:32,106 --> 00:20:33,907
Mas nunca foi
uma fraude geral,

410
00:20:33,908 --> 00:20:35,776
não no nível
de toda corporação.

411
00:20:35,777 --> 00:20:38,545
Quando há muito dinheiro
na pesquisa

412
00:20:38,546 --> 00:20:41,548
você desenvolve
um tipo de surdez seletiva.

413
00:20:41,549 --> 00:20:43,884
Bem, você diz tomate...

414
00:20:43,885 --> 00:20:46,134
Não estamos aqui
para te julgar.

415
00:20:46,135 --> 00:20:47,936
Sr.ª Buckner,
você estava no comando

416
00:20:47,937 --> 00:20:49,343
dos novos produtos
na época?

417
00:20:49,344 --> 00:20:51,422
Pode nos contar sobre
quem começou

418
00:20:51,423 --> 00:20:52,959
a ver problemas
na medicação?

419
00:20:52,960 --> 00:20:55,529
Porque a polícia acha
que ele matou alguém.

420
00:20:55,530 --> 00:20:57,619
Só queremos fazer
algumas perguntas a ele.

421
00:20:57,620 --> 00:20:59,099
Certo.

422
00:20:59,100 --> 00:21:00,900
Ele se chama
Lawrence Cranford.

423
00:21:00,901 --> 00:21:04,200
Ele era um neuroquímico
em um dos grupos de estudo.

424
00:21:04,201 --> 00:21:06,900
Ele se demitiu após seus alertas
serem ignorados.

425
00:21:06,901 --> 00:21:08,950
Você sabe
como podemos encontrá-lo?

426
00:21:08,951 --> 00:21:11,150
Ele sumiu depois disso.

427
00:21:11,151 --> 00:21:12,920
Você ou alguém mais
da Merrill-Grand

428
00:21:12,921 --> 00:21:15,480
chegaram a considerar
que ele poderia ser Adam Peer?

429
00:21:15,481 --> 00:21:17,750
É claro que sim.
Quando tudo aconteceu,

430
00:21:17,751 --> 00:21:20,000
nossos investigadores
tentaram encontrá-lo.

431
00:21:20,001 --> 00:21:23,100
Mas ele tinha se mudado.
Parecia ter sumido do mapa.

432
00:21:23,101 --> 00:21:25,800
Quando a FDA recusou
e a droga não tinha dado certo,

433
00:21:25,801 --> 00:21:27,600
largamos tudo.

434
00:21:28,400 --> 00:21:30,160
Posso te passar
o que sabemos dele.

435
00:21:35,500 --> 00:21:38,980
A Nicole está no médico.
É a poucos quarteirões daqui.

436
00:21:38,981 --> 00:21:40,531
Ela deve voltar logo.

437
00:21:40,532 --> 00:21:43,001
Lembro-me desse parque
de quando eu era criança.

438
00:21:43,002 --> 00:21:45,360
Você não podia nem andar lá.
Parece bom, agora.

439
00:21:46,250 --> 00:21:50,399
Esse traficante, Martenz...
É muito ruim?

440
00:21:50,400 --> 00:21:53,800
Muito ruim.
Trafica crack, heroína...

441
00:21:53,801 --> 00:21:55,320
Atua em Cypress Hills.

442
00:21:55,321 --> 00:21:57,500
Ele usa crianças
como intermediadores,

443
00:21:57,501 --> 00:21:59,500
então é bem difícil
pegá-lo.

444
00:21:59,501 --> 00:22:02,700
Desculpe, tenho que perguntar...
É esse o taco?

445
00:22:02,701 --> 00:22:05,700
Não.
Não sou tão orgulhoso assim.

446
00:22:05,701 --> 00:22:08,100
Esse foi presente
de um ex-aluno.

447
00:22:08,101 --> 00:22:11,000
Ele é da Liga Menor, agora.
Seus braços são como canhões.

448
00:22:12,700 --> 00:22:14,800
Nicole vai mudar de ideia,
Detetive.

449
00:22:14,801 --> 00:22:16,130
Tenho certeza.

450
00:22:17,000 --> 00:22:18,900
Na verdade, Sr. Rose...

451
00:22:18,901 --> 00:22:20,500
Eu não vim para isso.
Eu...

452
00:22:20,501 --> 00:22:22,320
Queria dizer a ela
que está tudo bem.

453
00:22:22,321 --> 00:22:24,200
Eu entendo.
Ela não tem que fazer nada

454
00:22:24,201 --> 00:22:25,510
que não queira fazer.

455
00:22:25,511 --> 00:22:28,050
A Promotoria já tem o cara
e agora tem outra prova.

456
00:22:28,051 --> 00:22:30,000
Terão que fazer
o melhor caso possível.

457
00:22:30,001 --> 00:22:33,300
E, quem sabe, Martenz confesse,
fique preso um tempo...

458
00:22:34,250 --> 00:22:36,200
Não parece certo
tentar convencê-la

459
00:22:36,201 --> 00:22:39,600
-a dar um depoimento.
-Martenz matou um menino.

460
00:22:39,601 --> 00:22:41,250
Um menino bom.

461
00:22:41,251 --> 00:22:44,500
Ela pode explicar ao júri
exatamente o que aconteceu.

462
00:22:47,100 --> 00:22:49,300
Sinto muito,
estou sendo chamado.

463
00:22:49,301 --> 00:22:50,800
É outro caso.

464
00:22:50,801 --> 00:22:52,650
Você diria a ela
o que eu falei?

465
00:22:53,700 --> 00:22:55,200
Obrigado pela água.

466
00:23:01,350 --> 00:23:03,500
Teve sucesso
em achar Lawrence Cranford?

467
00:23:03,501 --> 00:23:05,499
Um sucesso ruim.
Encontramos ele.

468
00:23:05,500 --> 00:23:08,050
Lawrence Cranford
parecia estar tão desgostoso

469
00:23:08,051 --> 00:23:09,900
de sua experiência
com a companhia.

470
00:23:09,901 --> 00:23:13,100
E cito um trecho de sua carta
de demissão para Merril-Grand:

471
00:23:13,101 --> 00:23:15,100
"Uma empresa
tão corrompida por lucros

472
00:23:15,101 --> 00:23:16,900
que até os poucos bons
que lembram

473
00:23:16,901 --> 00:23:19,450
por que entraram no ramo da saúde
são silenciadas",

474
00:23:19,451 --> 00:23:21,100
que ele dirigiu
até o México,

475
00:23:21,101 --> 00:23:23,799
começou a surfar
e se instalou em Baja,

476
00:23:23,800 --> 00:23:25,150
onde foi morto

477
00:23:25,151 --> 00:23:28,400
por uma temporada de ondas
difíceis excepcionais em 2012.

478
00:23:28,401 --> 00:23:29,810
Colocando meu grau
de certeza

479
00:23:29,811 --> 00:23:32,900
de que ele não é Adam Peer
em cerca de 100%.

480
00:23:34,462 --> 00:23:35,955
Um homem com marcas
de tiro.

481
00:23:35,956 --> 00:23:38,210
A decoração
não é muito americana para você?

482
00:23:38,211 --> 00:23:40,400
Poderíamos pegar Rockwells,
fritadeiras...

483
00:23:40,401 --> 00:23:43,100
Não, esse é o presente
que eu te falei, para o Marcus.

484
00:23:43,101 --> 00:23:45,550
É o alvo para a prova
de requalificação.

485
00:23:45,551 --> 00:23:48,460
O Policial Mulgrew é instrutor
de tiros e o pegou para mim.

486
00:23:51,400 --> 00:23:53,127
Combinará com o resto.

487
00:23:56,200 --> 00:23:58,350
Existe outro possível
Adam Peers?

488
00:23:58,351 --> 00:24:00,400
Hoje, todos eles,
em certo ponto.

489
00:24:00,401 --> 00:24:03,270
Outros pesquisadores,
executivos na Merrill-Grand,

490
00:24:03,271 --> 00:24:05,425
envolvidos no desenvolvimento
do Toproxefin.

491
00:24:05,426 --> 00:24:08,150
Você acha que Adam Peer
era outra pessoa da empresa.

492
00:24:08,151 --> 00:24:11,150
Infelizmente.
Também já eliminei cada um deles

493
00:24:11,151 --> 00:24:12,850
por cumplicidade na fraude

494
00:24:12,851 --> 00:24:15,310
ou por não saberem disso
até o assunto vir à tona.

495
00:24:15,311 --> 00:24:18,050
Lawrence Cranford
é o único indivíduo que sabia

496
00:24:18,051 --> 00:24:20,200
que seus colegas
escondiam dados negativos

497
00:24:20,201 --> 00:24:22,800
mas ele não era
parte do plano.

498
00:24:22,801 --> 00:24:25,449
Então deve ter mais alguém
para quem ele contou.

499
00:24:25,450 --> 00:24:27,150
Segundo os próprios
e-mails dele,

500
00:24:27,151 --> 00:24:28,900
ele só contou
aos superiores,

501
00:24:28,901 --> 00:24:30,750
que rejeitaram seus avisos.

502
00:24:31,800 --> 00:24:34,500
A menos que, claro,
um deles não tenha rejeitado.

503
00:24:37,017 --> 00:24:38,850
"... até os poucos bons

504
00:24:38,851 --> 00:24:41,350
que lembram por que entraram
no ramo da saúde..."

505
00:24:41,351 --> 00:24:43,550
Ele não estava falando dele.

506
00:24:43,551 --> 00:24:45,950
Um dos superiores
tentou fazer a coisa certa

507
00:24:45,951 --> 00:24:47,550
e Cranford soube.

508
00:24:52,800 --> 00:24:54,599
Sr.ª Buckner!

509
00:24:54,600 --> 00:24:57,100
Desculpem, estou atrasada
para um compromisso...

510
00:24:57,101 --> 00:25:00,110
Não, sei que pode falar conosco.
Ou podemos ir a seus chefes

511
00:25:00,111 --> 00:25:03,049
e dizer a eles que achamos
que você é Adam Peer.

512
00:25:03,050 --> 00:25:05,000
Em 2008,
você comandou uma discussão,

513
00:25:05,001 --> 00:25:07,460
examinando o efeito corrosivo
das margens de lucro

514
00:25:07,461 --> 00:25:08,770
no sistema de saúde.

515
00:25:08,771 --> 00:25:11,330
Deve ter percebido
que soaria ruim aos novos chefes

516
00:25:11,331 --> 00:25:13,635
pois não a incluiu no CV
ao se candidatar aqui.

517
00:25:13,636 --> 00:25:15,000
-Como...
-Quando Lawrence

518
00:25:15,001 --> 00:25:17,760
mostrou se preocupar
com a droga, você quis pará-la.

519
00:25:17,761 --> 00:25:20,000
Mas não podia.
Não sem perder seu emprego.

520
00:25:20,001 --> 00:25:23,000
Você criou Adam Peer
a fim de denunciar anonimamente.

521
00:25:23,001 --> 00:25:25,910
Quando seus chefes ainda achavam
que era alguém da empresa,

522
00:25:25,911 --> 00:25:29,350
você pode desviar as suspeitas,
pois era você quem o encontraria.

523
00:25:29,351 --> 00:25:31,160
Segundo os arquivos
que você nos deu,

524
00:25:31,161 --> 00:25:33,815
você mandou seus investigadores
a procura de Cranford.

525
00:25:33,816 --> 00:25:36,050
Ele procurou,
mas você só precisava de tempo.

526
00:25:36,051 --> 00:25:39,700
Assim que a FDA recusou a droga,
foi você quem cancelou a busca.

527
00:25:39,701 --> 00:25:41,650
Estou certo de que
uma busca em seu PC

528
00:25:41,651 --> 00:25:43,850
revelaria algumas pegadas
de Adam Peer.

529
00:25:43,851 --> 00:25:45,700
Não temos mandado, mas...

530
00:25:45,701 --> 00:25:48,700
Apostamos que seus chefes
cooperarão mesmo sem ele.

531
00:25:51,200 --> 00:25:52,609
Você só está metade certo.

532
00:25:54,100 --> 00:25:56,600
Porque sou só metade
de "Adam Peer".

533
00:25:56,601 --> 00:25:58,100
Você tem um parceiro.

534
00:25:58,101 --> 00:26:00,526
Tinha.
Barry.

535
00:26:01,594 --> 00:26:04,000
Nós dois éramos Adam Peer
juntos.

536
00:26:04,001 --> 00:26:06,000
A vítima de assassinato
Barry Granger.

537
00:26:06,001 --> 00:26:08,499
Eu nunca o machucaria.

538
00:26:08,500 --> 00:26:11,000
E você já sabe
que ele não se machucou.

539
00:26:11,001 --> 00:26:13,210
Sinto muito, mas...
Se pensaram que Adam Peer

540
00:26:13,211 --> 00:26:16,000
o matou...
Estavam errados.

541
00:26:26,500 --> 00:26:28,000
Já falei
aos seus consultores

542
00:26:28,001 --> 00:26:29,900
que esse e-mail
não partiu de nós.

543
00:26:29,901 --> 00:26:33,100
Eu não o enviei e Barry,
obviamente, não se pôs em dúvida.

544
00:26:33,101 --> 00:26:34,800
Alguém roubou
nosso pseudônimo

545
00:26:34,801 --> 00:26:37,500
e o usou para atacar
o estudo de Barry.

546
00:26:37,501 --> 00:26:40,300
É um hobby e tanto
que vocês tinham.

547
00:26:41,500 --> 00:26:43,250
Como isso começou?

548
00:26:44,200 --> 00:26:46,350
Barry e eu nos conhecemos
em uma conferência

549
00:26:46,351 --> 00:26:48,650
um ano antes do escândalo
da Toproxefin.

550
00:26:48,651 --> 00:26:50,700
Tínhamos muitas
preocupações parecidas,

551
00:26:50,701 --> 00:26:53,600
incluindo a influência
do dinheiro na boa ciência.

552
00:26:53,601 --> 00:26:56,350
Então vocês tiveram a ideia
de Adam Peer juntos?

553
00:26:56,351 --> 00:26:59,400
No início, era só uma maneira
de expor a Toproxefin.

554
00:26:59,401 --> 00:27:02,000
E funcionou.
Conseguimos expô-la.

555
00:27:02,001 --> 00:27:04,410
Alguns meses depois,
Barry estava lendo um artigo

556
00:27:04,411 --> 00:27:07,000
em outra revista
e percebeu que algumas imagens

557
00:27:07,001 --> 00:27:09,609
de amostras de tecido
foram copiadas.

558
00:27:09,610 --> 00:27:13,200
Adam Peer já existia,
então o usamos novamente.

559
00:27:13,950 --> 00:27:16,400
Então,
começamos a procurar coisas.

560
00:27:16,401 --> 00:27:20,749
Plágio,
dados que eram bons demais.

561
00:27:20,750 --> 00:27:22,950
Antes de sabermos,
Adam Peer se tornou algo

562
00:27:22,951 --> 00:27:24,400
muito maior do que nós dois.

563
00:27:24,401 --> 00:27:27,949
Por que não disseram nada
quando o Dr. Granger foi morto?

564
00:27:27,950 --> 00:27:29,800
Porque seria como desfazer
tudo de bom

565
00:27:29,801 --> 00:27:31,400
que Adam Peer havia feito.

566
00:27:31,401 --> 00:27:33,400
Se soubessem que você era
uma executiva

567
00:27:33,401 --> 00:27:36,005
em uma grande farmacêutica,
pareceria que algum rival

568
00:27:36,006 --> 00:27:40,149
de estudos que você desbancou
foi motivado por ganância.

569
00:27:40,150 --> 00:27:42,150
Barry e eu conversamos
sobre revelar tudo

570
00:27:42,151 --> 00:27:44,350
quando ele foi acusado
de fraude.

571
00:27:44,351 --> 00:27:45,900
Ele recusou,

572
00:27:45,901 --> 00:27:48,200
mesmo para limpar
seu próprio nome.

573
00:27:48,201 --> 00:27:51,350
Ele sabia que, eventualmente,
seu trabalho o defenderia.

574
00:27:52,400 --> 00:27:54,300
Quando ele morreu, eu...

575
00:27:55,550 --> 00:27:57,700
Fiz o que achei
que ele teria desejado.

576
00:27:57,701 --> 00:27:59,100
Ou seja, nada.

577
00:27:59,101 --> 00:28:03,493
Pode confirmar onde estava
quarta-feira às 6h?

578
00:28:03,494 --> 00:28:06,063
Estava voltando em um voo
de São Francisco

579
00:28:06,064 --> 00:28:07,899
com alguns
dos meus colegas.

580
00:28:07,900 --> 00:28:10,146
Podem ligar
que eles confirmam.

581
00:28:11,826 --> 00:28:13,613
Vai contar para eles,
não vai?

582
00:28:14,867 --> 00:28:17,609
Vai contar a verdade
sobre Adam Peer?

583
00:28:19,011 --> 00:28:21,033
O dispositivo
que o Dr. Granger testava

584
00:28:21,034 --> 00:28:22,941
poderia salvar
inúmeras vidas.

585
00:28:23,909 --> 00:28:27,682
E quem tentou desacreditá-lo
era um impostor, então...

586
00:28:29,059 --> 00:28:30,412
Como poderíamos
não falar?

587
00:28:32,629 --> 00:28:35,470
Por que ter o trabalho
de desacreditar Barry Granger

588
00:28:35,471 --> 00:28:37,083
se vai matá-lo
mesmo assim?

589
00:28:37,084 --> 00:28:38,659
Para explicar o suicídio?

590
00:28:38,660 --> 00:28:41,747
Talvez, Dr. Granger não fosse
o alvo, mas o trabalho dele.

591
00:28:41,748 --> 00:28:45,153
Considere o efeito combinado
do plano do assassino:

592
00:28:45,154 --> 00:28:47,423
Você inicia uma acusação
de fraude e a encena

593
00:28:47,424 --> 00:28:49,709
para parecer que Granger
se matou de vergonha.

594
00:28:49,710 --> 00:28:51,706
Acha que isso
é espionagem corporativa?

595
00:28:51,707 --> 00:28:55,020
Por mais que eu deteste admitir,
Hank Price, benfeitor de Granger,

596
00:28:55,021 --> 00:28:58,372
pode estar certo por se ver
de vítima disso tudo.

597
00:28:58,373 --> 00:29:02,132
Não consigo acreditar.
Barry era Adam Peer.

598
00:29:02,133 --> 00:29:04,378
Só não quem colocou
em dúvida a sua invenção.

599
00:29:04,379 --> 00:29:06,629
Notificamos o periódico
que publicou o estudo

600
00:29:06,630 --> 00:29:10,092
que o próprio e-mail que
acusava fraude era uma fraude.

601
00:29:10,093 --> 00:29:13,070
Pode não ser igual ter o Doutor
para limpar o próprio nome,

602
00:29:13,071 --> 00:29:14,882
mas deve reassegurar
os investidores

603
00:29:14,883 --> 00:29:17,083
e acabar com a crítica
ao trabalho do doutor.

604
00:29:17,084 --> 00:29:18,428
Obrigado.

605
00:29:18,429 --> 00:29:21,245
Não faz ideia
de quanto tempo me poupou.

606
00:29:21,246 --> 00:29:23,938
Mas... E agora?

607
00:29:23,939 --> 00:29:27,946
Adam Peer não matou Barry,
então quem foi?

608
00:29:27,947 --> 00:29:31,146
Alguém com motivos para atacar
você e seu trabalho.

609
00:29:31,147 --> 00:29:33,442
É seguro assumir
que "O Cão" tem competidores?

610
00:29:33,443 --> 00:29:34,844
Mas é claro.

611
00:29:34,845 --> 00:29:38,294
Algum rival em particular?
Posso fazer uma lista.

612
00:29:40,761 --> 00:29:42,981
Sr. Rose.
Está tudo bem?

613
00:29:42,982 --> 00:29:45,774
Conversei com Nicole
hoje de manhã.

614
00:29:46,457 --> 00:29:48,695
Disse que eu achava

615
00:29:48,696 --> 00:29:50,653
que testemunhar
era o certo a fazer.

616
00:29:51,426 --> 00:29:55,257
Não correu bem.
Ela foi embora.

617
00:29:55,258 --> 00:29:58,768
Foi ficar com a família
dela ao norte.

618
00:29:58,769 --> 00:30:00,695
Sinto muito
em ouvir isso.

619
00:30:00,696 --> 00:30:03,198
Mas, como eu disse
outro dia...

620
00:30:03,199 --> 00:30:04,768
Ela precisa fazer
o que precisa.

621
00:30:04,769 --> 00:30:06,501
Quero pegar o lugar dela.

622
00:30:06,502 --> 00:30:09,326
-O quê?
-Testemunhar no lugar dela.

623
00:30:09,327 --> 00:30:13,476
Nicole e eu falamos muitas vezes
do que ela viu naquela noite.

624
00:30:13,477 --> 00:30:16,711
Sei todos os detalhes.

625
00:30:16,712 --> 00:30:19,714
Entende que isso
é perjúrio?

626
00:30:19,715 --> 00:30:22,681
Você pode ir preso,
eu perder meu distintivo...

627
00:30:22,682 --> 00:30:26,374
Acha que o advogado
de Martenz não perceberia?

628
00:30:26,375 --> 00:30:28,905
Você se apresentar
meses depois do acidente

629
00:30:28,906 --> 00:30:30,876
justo quando Nicole
desiste?

630
00:30:30,877 --> 00:30:34,575
Ele acabaria com você no tribunal
e Martenz ficaria livre.

631
00:30:35,529 --> 00:30:38,934
Sr. Rose, estou confuso.
Conheço você.

632
00:30:38,935 --> 00:30:41,907
Sei quanto fez por sua escola,
sua comunidade.

633
00:30:42,645 --> 00:30:44,010
Quanto?

634
00:30:45,487 --> 00:30:47,199
Quanto eu fiz?

635
00:30:49,173 --> 00:30:52,238
Queria que seus filhos estudassem
em Rooker High?

636
00:30:53,628 --> 00:30:56,655
Gostaria de criar eles
no meu bairro?

637
00:30:56,656 --> 00:30:58,954
Acha mesmo
que não fez diferença?

638
00:30:58,955 --> 00:31:03,170
Quame Martenz atirou nele
na frente de Nicole.

639
00:31:03,171 --> 00:31:05,613
Não ligou para ele ter
uma família que o amava.

640
00:31:05,614 --> 00:31:08,207
Não ligou para o que
isso faria à Nicole.

641
00:31:08,208 --> 00:31:12,661
Fiz tudo o que podia
por este bairro.

642
00:31:13,505 --> 00:31:16,867
Nunca fiz nada
além da coisa certa.

643
00:31:17,624 --> 00:31:19,860
Enfrentei uma gangue
uma vez.

644
00:31:21,027 --> 00:31:23,024
Tinha 12 anos.

645
00:31:23,025 --> 00:31:25,529
Queriam que eu
me juntasse a eles.

646
00:31:25,530 --> 00:31:27,627
Quase me mataram
de porrada.

647
00:31:28,273 --> 00:31:31,303
Mas sabe do quê?
Não fui parar em nenhuma gangue.

648
00:31:31,304 --> 00:31:33,314
Nem muitas crianças.

649
00:31:33,922 --> 00:31:35,401
E foi por sua causa.

650
00:31:38,026 --> 00:31:41,912
Vá para casa.
Deixe Martenz comigo.

651
00:31:41,913 --> 00:31:45,271
Se não o pegarmos agora,
pegamos na próxima.

652
00:31:45,990 --> 00:31:47,343
Eu prometo.

653
00:31:55,626 --> 00:31:59,080
A empresa mais próxima a ter
outro detector de câncer

654
00:31:59,081 --> 00:32:01,209
no mercado
chama-se Radner Science.

655
00:32:01,210 --> 00:32:03,838
São uma das maiores
companhias médicas do mundo.

656
00:32:09,013 --> 00:32:10,365
Quem está vencendo?

657
00:32:10,366 --> 00:32:12,239
-Estou com dúvidas.
-Sobre?

658
00:32:12,240 --> 00:32:13,830
As festividades de amanhã.

659
00:32:14,628 --> 00:32:18,027
Estou feliz pelo Detetive Bell.
Evoluiu muito ao longo dos meses.

660
00:32:18,028 --> 00:32:19,641
Ele merece a festa.

661
00:32:20,807 --> 00:32:22,107
Uma coisa de cada vez.

662
00:32:22,108 --> 00:32:23,872
Está preocupado
em estar em um bar?

663
00:32:23,873 --> 00:32:26,954
Não me preocupo com gatilhos.
Preocupo-me em me distrair.

664
00:32:26,955 --> 00:32:29,538
Ele não teria te convidado
se não quisesse você lá.

665
00:32:31,671 --> 00:32:35,209
Misantropia era tão fácil,
Watson. Elegante.

666
00:32:35,210 --> 00:32:36,823
Sinto falta às vezes.

667
00:32:41,377 --> 00:32:43,362
-Capitão?
-Achei que gostaria de saber

668
00:32:43,363 --> 00:32:45,360
que o cara que estava
com Barry Granger,

669
00:32:45,361 --> 00:32:47,959
Hank Prince,
está na delegacia.

670
00:32:47,960 --> 00:32:50,652
-Algo aconteceu?
-Pode-se dizer que sim.

671
00:32:50,653 --> 00:32:54,698
Sua ex-mulher foi morta em casa
a tiros há algumas horas

672
00:32:54,699 --> 00:32:57,316
com uma arma
registrada no nome dele.

673
00:32:57,317 --> 00:32:59,360
Ele está preso
por assassinato.

674
00:33:09,998 --> 00:33:13,087
Não machuquei minha esposa.
Jamais faria isso.

675
00:33:13,088 --> 00:33:15,507
Por isso entrou
com uma ordem restritiva

676
00:33:15,508 --> 00:33:17,232
contra você
há 3 meses?

677
00:33:17,233 --> 00:33:18,850
O advogado
a convenceu disso.

678
00:33:18,851 --> 00:33:21,299
Nós discutimos ao telefone.
Foi só isso.

679
00:33:21,300 --> 00:33:23,049
Segundo o depoimento dela,

680
00:33:23,050 --> 00:33:26,176
a discussão aumentou,
vocês falaram do divórcio

681
00:33:26,177 --> 00:33:29,795
e você disse que ela
não levaria um centavo.

682
00:33:29,796 --> 00:33:31,730
Ela estava sendo irracional.

683
00:33:31,731 --> 00:33:33,232
Pela última vez,

684
00:33:33,233 --> 00:33:36,535
estava com minha namorada
quando Andrea morreu.

685
00:33:36,536 --> 00:33:38,137
O nome dela é Sloan Teller.

686
00:33:38,138 --> 00:33:40,238
Estávamos indo da casa dela
para a minha.

687
00:33:40,239 --> 00:33:42,389
Tem número de registro,
nome do motorista,

688
00:33:42,390 --> 00:33:44,209
algo que possamos usar?

689
00:33:44,210 --> 00:33:46,478
Porque isso de a namorada
ser o álibi

690
00:33:46,479 --> 00:33:48,914
já está ficando cansativo.

691
00:33:48,915 --> 00:33:51,051
Tenho um recibo,
eu acho.

692
00:33:51,052 --> 00:33:53,844
Deixei na minha mesa
quando cheguei em casa.

693
00:33:55,184 --> 00:33:57,417
Vocês dois vão ficar
aí olhando?

694
00:33:57,418 --> 00:33:59,725
Diga a ele
o que me disse hoje.

695
00:33:59,726 --> 00:34:01,085
Fomos ver o Sr. Prince

696
00:34:01,086 --> 00:34:04,029
porque acreditamos
que o alvo era o trabalho dele.

697
00:34:04,030 --> 00:34:06,498
Ouviu isso?
Alguém está atrás de mim.

698
00:34:06,499 --> 00:34:08,233
Querem que meu dispositivo
falhe.

699
00:34:08,234 --> 00:34:11,034
Primeiro, a carta para
desacreditar o estudo de Barry.

700
00:34:11,035 --> 00:34:12,695
Depois, o mataram.

701
00:34:12,696 --> 00:34:14,669
Mas sua equipe
percebeu a armação,

702
00:34:14,670 --> 00:34:17,109
e agora estão me acusando
de matar Andrea.

703
00:34:17,110 --> 00:34:18,710
Ela foi morta
com a sua arma.

704
00:34:18,711 --> 00:34:21,450
Que deve ter sido roubada
da minha casa.

705
00:34:22,616 --> 00:34:26,241
Encontraram na mesa
a alguns metros de Andrea.

706
00:34:26,898 --> 00:34:30,489
Que tipo de idiota eu seria

707
00:34:30,490 --> 00:34:32,991
para matar minha esposa
com minha arma

708
00:34:32,992 --> 00:34:34,771
e deixar a arma lá?

709
00:34:36,396 --> 00:34:37,696
Sabe do quê?

710
00:34:38,680 --> 00:34:41,361
Cansei de falar.
Quero meu advogado.

711
00:34:42,453 --> 00:34:45,494
Ou ele foi muito burro
matando a ex

712
00:34:45,495 --> 00:34:48,540
ou alguém foi muito esperto
em acabar com a vida dele.

713
00:34:48,541 --> 00:34:50,909
Ele desenvolveu uma máquina
detectora de câncer

714
00:34:50,910 --> 00:34:52,944
via exalações,
não acho que seja burro.

715
00:34:52,945 --> 00:34:55,621
Acha que está falando a verdade?
Alguém está armando?

716
00:34:55,622 --> 00:34:58,183
Ele tinha motivos,
não há sinais de entrada forçada,

717
00:34:58,184 --> 00:34:59,818
então ela conhecia
quem a matou,

718
00:34:59,819 --> 00:35:01,520
a arma dele
é a arma do crime.

719
00:35:01,521 --> 00:35:03,556
Mas não tem impressões
e ele tem razão.

720
00:35:03,557 --> 00:35:05,924
Ele teria que ser um idiota
para matá-la assim.

721
00:35:05,925 --> 00:35:07,726
Mandarei uma equipe
na casa dele

722
00:35:07,727 --> 00:35:09,728
para achar o recibo.
Se não acharmos,

723
00:35:09,729 --> 00:35:11,813
é bom ele rezar para
vocês descobrirem

724
00:35:11,814 --> 00:35:13,498
quem está armando para ele.

725
00:35:22,436 --> 00:35:23,819
Estou sonhando, não é?

726
00:35:23,820 --> 00:35:25,603
Você não está me
acordando de novo.

727
00:35:25,604 --> 00:35:27,879
Os detetives que vasculharam
a casa do Hank

728
00:35:27,880 --> 00:35:29,581
acharam o recibo,
como ele disse.

729
00:35:29,582 --> 00:35:31,416
Acharam o motorista
e mostraram fotos

730
00:35:31,417 --> 00:35:33,385
de Prince e a namorada,
Sloan Teller.

731
00:35:33,386 --> 00:35:34,853
E ele identificou os dois.

732
00:35:34,854 --> 00:35:37,280
Lembrava bem dos dois,
mais ainda da Sr. Teller.

733
00:35:37,281 --> 00:35:40,359
Não a conheço
e já consigo visualizá-la bem.

734
00:35:40,360 --> 00:35:41,994
Mas e daí?
O cara tem um álibi.

735
00:35:41,995 --> 00:35:44,229
Poderia contratar alguém
para matar a esposa.

736
00:35:44,230 --> 00:35:47,166
Contrataria alguém para matar,
depois criaria um álibi,

737
00:35:47,167 --> 00:35:50,035
e então daria a essa pessoa
sua arma para cometer o crime?

738
00:35:50,036 --> 00:35:52,237
A essa hora o Sr. Prince
já deve estar livre.

739
00:35:52,238 --> 00:35:53,872
E até termos
uma teoria melhor,

740
00:35:53,873 --> 00:35:55,407
acredito que
devemos continuar

741
00:35:55,408 --> 00:35:57,776
com a teoria de que
alguém armou para Prince

742
00:35:57,777 --> 00:35:59,144
para destruir O Cão.

743
00:35:59,145 --> 00:36:01,913
Entendo que indiciar o cabeça
da empresa por assassinato

744
00:36:01,914 --> 00:36:05,350
seria um desastre nos negócios,
mas é algo difícil de aceitar.

745
00:36:05,351 --> 00:36:08,754
Exatamente por isso acho que
precisamos focar no indivíduo

746
00:36:08,755 --> 00:36:10,522
disposto a ir a este extremo.

747
00:36:10,523 --> 00:36:12,892
Ontem você mencionou
um provável sabotador

748
00:36:12,893 --> 00:36:14,960
uma companhia chamada
Radner Science.

749
00:36:14,961 --> 00:36:16,628
Não pensei
que tivesse ouvido.

750
00:36:16,629 --> 00:36:19,664
Não só ouvi, como investi
a maior parte da noite nisso,

751
00:36:19,665 --> 00:36:21,500
e conclui que concordo.

752
00:36:21,501 --> 00:36:23,335
Li a autobiografia
do seu Diretor,

753
00:36:23,336 --> 00:36:25,170
Charles "Me chame de Chuck"
Hammond,

754
00:36:25,171 --> 00:36:27,272
e é do tipo de usar
Sun Tzu no dia a dia,

755
00:36:27,273 --> 00:36:29,174
um executivo
que não faz prisioneiros

756
00:36:29,175 --> 00:36:32,177
e que se espera ignorar todos
os limites da decência moral.

757
00:36:32,178 --> 00:36:34,379
E ainda, a empresa
desenvolve um aparelho

758
00:36:34,380 --> 00:36:36,215
que bate de frente
com O Cão.

759
00:36:36,216 --> 00:36:37,917
E pelo que consegui
na internet,

760
00:36:37,918 --> 00:36:40,752
eles devem estar ao menos
um ano atrasados. Vamos.

761
00:36:40,753 --> 00:36:42,688
Está bem?
Parece um tanto eufórico.

762
00:36:42,689 --> 00:36:45,470
Posso ter tomado um ou
três cafés com meu chá hoje.

763
00:36:48,460 --> 00:36:50,220
Está brincando?

764
00:36:50,221 --> 00:36:53,688
Duas vidas se foram,
a terceira está quase arruinada.

765
00:36:53,689 --> 00:36:55,534
Não se trata
de uma brincadeira.

766
00:36:55,535 --> 00:36:58,270
Admite que sabe sobre Hank Prince
e os assassinatos?

767
00:36:58,271 --> 00:37:00,139
Claro que sei.
É meu trabalho saber.

768
00:37:00,140 --> 00:37:03,075
Porque seus produtos para
detecção de câncer competem?

769
00:37:03,076 --> 00:37:05,410
Não sei que mundo
de manto ou adaga esquisita

770
00:37:05,411 --> 00:37:07,312
vocês vivem,
mas no meu mundo,

771
00:37:07,313 --> 00:37:09,414
não saímos matando
os adversários.

772
00:37:09,415 --> 00:37:13,886
Não precisamos pois sempre há uma
alternativa bem mais efetiva.

773
00:37:13,887 --> 00:37:15,587
E qual seria?

774
00:37:15,588 --> 00:37:16,989
Comprando ela.

775
00:37:16,990 --> 00:37:19,458
Eu tenho um andar inteiro
cheio de analistas

776
00:37:19,459 --> 00:37:23,148
que só prestam atenção
em projetos como do Hank Prince.

777
00:37:23,149 --> 00:37:25,363
Observamos, esperamos
e preparamos a oferta.

778
00:37:25,364 --> 00:37:28,866
e quando a poeira baixa,
se o projeto for bom,

779
00:37:28,867 --> 00:37:31,003
pagamos generosamente
por sua empresa.

780
00:37:31,004 --> 00:37:34,038
E colocamos "Radner Science"
ao lado de "Cão",

781
00:37:34,039 --> 00:37:36,174
e ninguém fica
mais feliz do que eu.

782
00:37:36,175 --> 00:37:38,817
-Faz sentido?
-Totalmente.

783
00:37:38,818 --> 00:37:41,546
Pedimos desculpas
por interromper seu café.

784
00:37:41,547 --> 00:37:42,980
Foi de muita ajuda.

785
00:37:47,386 --> 00:37:49,554
Está frustrado?
Parece um pouco frustrado.

786
00:37:49,555 --> 00:37:51,557
Não.
Na verdade estou feliz.

787
00:37:51,558 --> 00:37:54,333
Acredito ter determinado
quem tem mais motivos

788
00:37:54,334 --> 00:37:56,323
-para derrubar Hank Prince.
-Quem?

789
00:37:56,324 --> 00:37:57,995
Hank Prince.

790
00:38:02,969 --> 00:38:04,436
Capitão.

791
00:38:04,437 --> 00:38:08,039
Se importa em explicar por que as
fotos do meu cliente e a namorada

792
00:38:08,040 --> 00:38:10,342
foram coladas nas cadeiras?

793
00:38:10,343 --> 00:38:11,652
O que é isso?

794
00:38:11,653 --> 00:38:14,085
Encontramos Chuck Hammond
hoje. Muito divertido.

795
00:38:14,086 --> 00:38:16,314
E foi muito gentil
em nos dar isso.

796
00:38:16,315 --> 00:38:20,493
É a análise financeira deles
sobre a sua companhia,

797
00:38:20,494 --> 00:38:24,723
com gráficos de projeções
do valor futuro de sua companhia.

798
00:38:24,724 --> 00:38:27,292
Se O Cão
for um sucesso

799
00:38:27,293 --> 00:38:30,195
como a pesquisa
de Barry Granger sugere,

800
00:38:30,196 --> 00:38:32,164
você se tornaria
um homem muito rico.

801
00:38:32,165 --> 00:38:34,800
O problema é que você está
no meio de um divórcio.

802
00:38:34,801 --> 00:38:37,175
Os advogados dela estão ocupados
tentando saber

803
00:38:37,176 --> 00:38:38,704
quanto você valerá no futuro

804
00:38:38,705 --> 00:38:40,849
para determinarem
quanto deveria pagar.

805
00:38:40,850 --> 00:38:43,064
Você queria que
seu futuro desaparecesse.

806
00:38:43,065 --> 00:38:44,709
Mas apenas temporariamente.

807
00:38:44,710 --> 00:38:46,378
Então bolou
um plano ousado.

808
00:38:46,379 --> 00:38:48,113
Fingir ser Adam Peer
para sugerir

809
00:38:48,114 --> 00:38:50,448
que o Dr. Granger
falsificou os resultados.

810
00:38:50,449 --> 00:38:53,078
<i>Então o matou
e encenou um suicídio,</i>

811
00:38:53,079 --> 00:38:55,020
<i>simultaneamente
removendo o único homem</i>

812
00:38:55,021 --> 00:38:56,755
<i>que poderia defender
seu trabalho</i>

813
00:38:56,756 --> 00:38:58,624
e legitimar
as acusações de fraude.

814
00:38:58,625 --> 00:39:00,559
Quando o divórcio
fosse finalizado,

815
00:39:00,560 --> 00:39:02,894
e a companhia estivesse
fora do alcance dela,

816
00:39:02,895 --> 00:39:04,762
o trabalho do Barry
seria validado.

817
00:39:04,763 --> 00:39:06,898
O valor da companhia
iria para as nuvens,

818
00:39:06,899 --> 00:39:09,167
e você manteria
seus milhões.

819
00:39:09,168 --> 00:39:12,137
Só que o valor da empresa
subiu muito rápido,

820
00:39:12,138 --> 00:39:15,847
e ainda não queria dar
nada para sua esposa,

821
00:39:15,848 --> 00:39:18,039
então recorreu ao plano "B".

822
00:39:18,040 --> 00:39:19,778
Matá-la.

823
00:39:19,779 --> 00:39:22,180
Percebendo que
como ex-marido,

824
00:39:22,181 --> 00:39:24,584
seria inevitavelmente
o suspeito número um,

825
00:39:24,585 --> 00:39:26,251
bolou outro plano diabólico.

826
00:39:26,252 --> 00:39:28,894
Você se incriminou pelo
assassinato que cometeu.

827
00:39:28,895 --> 00:39:32,308
Dissemos que achávamos que alguém
estava tentando incriminar você.

828
00:39:32,309 --> 00:39:33,614
Você usou a ideia.

829
00:39:33,615 --> 00:39:35,894
E matou sua esposa
pois achou que caberia

830
00:39:35,895 --> 00:39:37,896
na narrativa do nosso caso.

831
00:39:37,897 --> 00:39:40,365
Foi incriminado por alguém
que queria destruí-lo.

832
00:39:40,366 --> 00:39:43,501
Esquecem que meu cliente tem
álibi para os dois assassinatos?

833
00:39:43,502 --> 00:39:46,405
Vocês interrogaram Sloan Teller
e o motorista do taxi.

834
00:39:46,406 --> 00:39:48,689
A Srt.ª Teller não
seria a primeira namorada

835
00:39:48,690 --> 00:39:51,409
a dar álibi falso a alguém
pelo assassinato da esposa.

836
00:39:51,410 --> 00:39:53,410
E quanto ao motorista...

837
00:39:54,613 --> 00:39:56,882
Esse é o objeto em questão,
tirado do taxi.

838
00:39:56,883 --> 00:39:58,851
Olhe por ele.
Ficaria surpreso em saber

839
00:39:58,852 --> 00:40:00,318
que após novo
interrogatório,

840
00:40:00,319 --> 00:40:03,422
o motorista admitiu que mal
podia ver o cavalheiro no banco.

841
00:40:03,423 --> 00:40:04,723
Sua total atenção estava

842
00:40:04,724 --> 00:40:06,758
na provocantemente vestida
Srt.ª Teller.

843
00:40:06,759 --> 00:40:08,126
Como você pretendia.

844
00:40:08,127 --> 00:40:10,996
Conseguimos um mandado para
o apartamento da Srt.ª Teller.

845
00:40:10,997 --> 00:40:12,574
Descobrimos que ela ficou

846
00:40:12,575 --> 00:40:15,033
boa parte de ontem
no TrueRomantix.com,

847
00:40:15,034 --> 00:40:16,935
especificamente
procurando caras

848
00:40:16,936 --> 00:40:19,137
de sua altura,
estrutura e cor de cabelo

849
00:40:19,138 --> 00:40:22,974
que estivessem interessados
em sair com ela ontem à noite.

850
00:40:22,975 --> 00:40:24,776
Ao descobrir isso,

851
00:40:24,777 --> 00:40:27,311
ela mudou o discurso
bem rápido.

852
00:40:35,054 --> 00:40:37,656
Oi, cara.

853
00:40:37,657 --> 00:40:39,546
Sim, fui eu.

854
00:40:43,428 --> 00:40:45,429
Quando?

855
00:40:46,498 --> 00:40:48,369
Como me foi dito,

856
00:40:48,370 --> 00:40:51,036
o Sr. Rose andava
de encontro com o Sr. Martenz

857
00:40:51,037 --> 00:40:52,704
na Avenida Euclid e...

858
00:40:52,705 --> 00:40:54,640
Sem aviso algum
esvaziou sua arma.

859
00:40:54,641 --> 00:40:57,008
Amigos do Martenz
atiraram de volta.

860
00:40:57,009 --> 00:40:59,276
Ambos declarados
mortos no local.

861
00:41:03,982 --> 00:41:06,450
Conhecia ele?

862
00:41:07,485 --> 00:41:09,920
Apenas a lenda.

863
00:41:28,606 --> 00:41:30,809
E eu achando que a festa
seria lá dentro.

864
00:41:30,810 --> 00:41:32,277
Ei.

865
00:41:32,278 --> 00:41:33,812
Achei que não viria.

866
00:41:33,813 --> 00:41:35,946
Eu também não.

867
00:41:38,383 --> 00:41:40,885
Se soubesse que isso seria
uma extensão da festa,

868
00:41:40,886 --> 00:41:42,286
poderia ter vindo antes.

869
00:41:45,523 --> 00:41:47,725
Já teve
uma daquelas noites?

870
00:41:49,461 --> 00:41:51,563
Tive as minhas.

871
00:41:51,564 --> 00:41:55,133
Trabalhei duro para voltar,

872
00:41:55,134 --> 00:41:57,035
realmente voltar.

873
00:41:57,036 --> 00:41:59,871
Mais do que já trabalhei
em algo na minha vida.

874
00:42:01,349 --> 00:42:04,876
Todos ali esperam
que eu esteja feliz hoje, mas...

875
00:42:04,877 --> 00:42:06,511
É.

876
00:42:06,512 --> 00:42:08,880
O nosso trabalho

877
00:42:08,881 --> 00:42:11,583
sempre vem com um preço.

878
00:42:11,584 --> 00:42:15,320
Não sei.
Acho que só

879
00:42:15,321 --> 00:42:18,223
não estou pronto
para entrar lá.

880
00:42:18,224 --> 00:42:20,491
Não entre.

881
00:42:21,626 --> 00:42:24,429
Ainda não.

882
00:42:24,430 --> 00:42:26,931
Tem um café na esquina.

883
00:42:26,932 --> 00:42:28,632
É um convite?

884
00:42:31,102 --> 00:42:33,837
Eles ainda estarão aqui
quando estiver pronto.

885
00:42:45,583 --> 00:42:50,583
@legseries
legendas.em.serie@gmail. com

