1
00:00:01,431 --> 00:00:03,044
Não quero
fazer muita propaganda,

2
00:00:03,045 --> 00:00:05,263
mas apresento...

3
00:00:05,264 --> 00:00:07,575
o novo site
da cidade de Pawnee!

4
00:00:07,576 --> 00:00:09,931
-Todo reformulado.
-Podem pagar multas,

5
00:00:09,932 --> 00:00:13,178
se inscrever para licença
de negócios, e o melhor

6
00:00:13,179 --> 00:00:15,719
é que colocaremos uma enquete
para as pessoas

7
00:00:15,720 --> 00:00:18,314
-escolherem o novo slogan!
-Olhe, um panda!

8
00:00:18,315 --> 00:00:22,329
É, o lance do mascote
que o designer colocou aí.

9
00:00:22,330 --> 00:00:25,804
Mais importante, você pode pedir
reembolso de impostos...

10
00:00:25,805 --> 00:00:28,393
-online.
-O panda se chama Peebo.

11
00:00:28,394 --> 00:00:30,913
-Peebo.
-Dá até para jogar ping-pong.

12
00:00:30,914 --> 00:00:32,255
-O quê?
-Eu quero jogar!

13
00:00:32,256 --> 00:00:34,399
Eu primeiro.
É isso, já falei.

14
00:00:34,400 --> 00:00:36,827
Pessoal, o Ben trabalhou
muito nisso, certo?

15
00:00:36,828 --> 00:00:38,770
Vejam as enquetes.
Será uma forma legal

16
00:00:38,771 --> 00:00:40,460
de escolher o slogan
da cidade.

17
00:00:40,461 --> 00:00:42,079
Ele segura a raquete
com o rabo!

18
00:00:42,080 --> 00:00:44,278
-Quero jogar!
-Parabéns, Ben.

19
00:00:44,279 --> 00:00:47,259
Fez um jogo muito bom do panda.
Muito bom.

20
00:00:47,260 --> 00:00:50,390
-O que mais ele faz?
-Acho que se clicar no bambu,

21
00:00:50,391 --> 00:00:53,954
-ele coloca um chapéu.
-O quê?

22
00:00:53,955 --> 00:00:55,740
Eu te amo, Ben!

23
00:00:57,600 --> 00:00:59,814
Legendas em Série
Burocratas Fora de Série!

24
00:01:02,081 --> 00:01:04,681
Tradução:
macedo540 | Erik27 | parlobrito

25
00:01:04,682 --> 00:01:07,000
Revisão:
parlobrito

26
00:01:12,431 --> 00:01:15,159
[ S06E16 ]
"New Slogan"

27
00:01:17,483 --> 00:01:18,999
O que há de errado
com você?

28
00:01:19,000 --> 00:01:21,102
Parece a Meryl Streep no fim
de "Ironweed".

29
00:01:21,103 --> 00:01:23,086
Bem que você queria.

30
00:01:23,087 --> 00:01:24,750
Dirigi por toda Indiana

31
00:01:24,751 --> 00:01:26,866
procurando bandas
para o Show da União.

32
00:01:26,867 --> 00:01:30,051
Não tenho nada para mostrar,
só quatro acidentes de carro.

33
00:01:30,052 --> 00:01:33,529
Todas essas informações
de seguros de estranhos.

34
00:01:33,530 --> 00:01:37,083
Entendi, você tem seguro.
Por que não se gaba disso?

35
00:01:37,084 --> 00:01:38,530
Você é de Eagleton, certo?

36
00:01:38,531 --> 00:01:40,767
Há lugares lá
que eu devo verificar?

37
00:01:40,768 --> 00:01:42,986
Eu costumava ir a shows
no Patterson.

38
00:01:42,987 --> 00:01:45,043
Estou boicotando
até a dona se desculpar

39
00:01:45,044 --> 00:01:46,893
pelo que me disse
no parque de cães.

40
00:01:46,894 --> 00:01:48,704
Legal.
Mais alguma coisa?

41
00:01:48,705 --> 00:01:50,700
Ouvi que o Bar Cozy
é bom às quintas.

42
00:01:50,701 --> 00:01:52,899
Nunca fui, tem muitas
mulheres de meia idade

43
00:01:52,900 --> 00:01:54,523
e sou alérgico
a pescoço de peru.

44
00:01:54,524 --> 00:01:55,979
Sério?
É a melhor parte.

45
00:01:55,980 --> 00:01:57,663
Devíamos dividir um peru
uma hora.

46
00:01:59,191 --> 00:02:01,682
Sr. Larson. Obrigada
por me encontrar aqui.

47
00:02:01,683 --> 00:02:03,102
Fico feliz.
Estava por perto.

48
00:02:03,103 --> 00:02:06,083
Era a chance de entregar
sua pasta de perguntas

49
00:02:06,084 --> 00:02:08,446
sobre o cargo.
Acho que respondi tudo.

50
00:02:08,447 --> 00:02:10,140
Obrigada.
Estou ansiosa para ver.

51
00:02:10,141 --> 00:02:12,698
Agora, a razão pela qual
te chamei aqui...

52
00:02:12,699 --> 00:02:15,385
-Mais perguntas sobre o cargo.
-Isso.

53
00:02:15,386 --> 00:02:17,901
Martha? Precisarei de waffles
por duas horas.

54
00:02:17,902 --> 00:02:21,071
<i>Grant Larson me ofereceu
uma chance para dirigir</i>

55
00:02:21,072 --> 00:02:23,102
uma seção
do Serviço Nacional de Parques?

56
00:02:23,103 --> 00:02:26,181
É o equivalente em parques
de Bruce Springsteen

57
00:02:26,182 --> 00:02:27,789
puxando Courtney Cox
no palco.

58
00:02:27,790 --> 00:02:29,728
Em um minuto,
é só uma garota no povo,

59
00:02:29,729 --> 00:02:32,174
em seguida está dançando
a 10 passos

60
00:02:32,175 --> 00:02:34,588
do maldito Max Weinberg!

61
00:02:34,589 --> 00:02:37,673
Minhas perguntas 40ª e 18ª
do último questionário

62
00:02:37,674 --> 00:02:40,851
são sobre o Projeto
de Plantio Exótico de Heartland.

63
00:02:40,852 --> 00:02:43,820
Onde eu farei
a plantação física?

64
00:02:43,821 --> 00:02:45,872
Porque sempre
foi um sonho meu

65
00:02:45,873 --> 00:02:48,739
plantar dormideiras manchadas
na margem do rio vermelho

66
00:02:48,740 --> 00:02:50,974
em Arkansas, mas sei
que ouve muito isso.

67
00:02:50,975 --> 00:02:53,776
Você não vai
plantar coisas de fato.

68
00:02:53,777 --> 00:02:55,869
Quer dizer,
vai supervisionar 200 pessoas.

69
00:02:55,870 --> 00:02:58,571
O trabalho minucioso você
vai delegar aos funcionários.

70
00:02:58,572 --> 00:03:02,004
Leslie, seu trabalho
é mais criativo, ver o conjunto.

71
00:03:02,005 --> 00:03:03,984
Sem mais trabalho chato
para você.

72
00:03:03,985 --> 00:03:07,165
Ótimo,
odeio papelada.

73
00:03:07,166 --> 00:03:09,418
Dificilmente faço isso
sábado à noite

74
00:03:09,419 --> 00:03:11,439
escutando CDs antigos
das Spice Girls.

75
00:03:12,317 --> 00:03:14,419
Regal Meagle.
Minha corretora preferida.

76
00:03:14,420 --> 00:03:16,571
-Conseguiu boas propriedades?
-Sabe que sim.

77
00:03:16,572 --> 00:03:18,451
Lembre dos requisitos:
cozinha aberta,

78
00:03:18,452 --> 00:03:20,857
lareira, tijolos expostos,
e sabe

79
00:03:20,858 --> 00:03:22,429
que não rejeitaria
claraboia.

80
00:03:22,430 --> 00:03:25,167
Estou abrindo o primeiro
restaurante italiano

81
00:03:25,168 --> 00:03:27,644
estilo Sinatra:
Bistrô do Tom.

82
00:03:27,645 --> 00:03:30,858
Sou tipo Mario Batalli indiano,
magro e bonitão...

83
00:03:30,859 --> 00:03:32,314
que não sabe cozinhar.

84
00:03:32,315 --> 00:03:34,887
Antes de irmos
tenho algo para vocês

85
00:03:34,888 --> 00:03:38,658
-por me ajudarem.
-Nossa, amei!

86
00:03:38,659 --> 00:03:41,624
Um boneco de vodu
do Larry?

87
00:03:41,625 --> 00:03:43,867
Tom, isso é tão gentil.
Obrigada.

88
00:03:43,868 --> 00:03:46,915
Meu Deus!

89
00:03:46,916 --> 00:03:49,662
Nem fiz nada, o boneco
está lendo meus pensamentos.

90
00:03:50,533 --> 00:03:52,521
Parece que foi muito bem,
certo?

91
00:03:52,522 --> 00:03:54,026
Sim, sim.
Totalmente.

92
00:03:54,027 --> 00:03:56,075
Grant e o trabalho
são ótimos.

93
00:03:56,076 --> 00:03:58,029
-Os waffles são ótimos.
-Ótimo.

94
00:03:58,030 --> 00:03:59,330
Vamos entrar ao vivo

95
00:03:59,331 --> 00:04:00,654
com a enquete.
Quer ver?

96
00:04:00,655 --> 00:04:02,554
<i>Agora que Pawnee e Eagleton
se uniram,</i>

97
00:04:02,555 --> 00:04:05,113
é hora de escolher
um novo slogan da cidade.

98
00:04:05,114 --> 00:04:08,487
Um slogan pode fazer
muita diferença com turismo

99
00:04:08,488 --> 00:04:10,777
na identidade de uma cidade.
Há Nova York,

100
00:04:10,778 --> 00:04:12,652
a cidade que nunca dorme.

101
00:04:12,653 --> 00:04:15,476
E há Clearwater,
Flórida,

102
00:04:15,477 --> 00:04:18,728
terra do estacionamento
mais violento do Wal-Mart.

103
00:04:18,729 --> 00:04:20,818
As pessoas
já podem votar.

104
00:04:20,819 --> 00:04:23,263
Isso é muito legal
nesse site,

105
00:04:23,264 --> 00:04:27,800
ele faz todo o trabalho por nós,
podemos nos sentar e relaxar.

106
00:04:28,414 --> 00:04:30,638
Não.
Não faremos isso.

107
00:04:30,639 --> 00:04:32,901
Vamos nos mexer
e dar duro.

108
00:04:32,902 --> 00:04:34,912
-O quê?
-Há muito trabalho

109
00:04:34,913 --> 00:04:36,950
a ser feito, Ben.
Temos que nos preparar,

110
00:04:36,951 --> 00:04:39,168
e ir de porta em porta,
entregar panfletos.

111
00:04:39,169 --> 00:04:40,722
Sabe o que mais?

112
00:04:40,723 --> 00:04:43,018
Uma coletiva
para divulgar a enquete.

113
00:04:43,019 --> 00:04:44,824
Quero que tenha
planos para o almoço,

114
00:04:44,825 --> 00:04:47,067
-porque terá que cancelar.
-Eu tinha.

115
00:04:48,170 --> 00:04:49,600
Esse era um dos melhores

116
00:04:49,601 --> 00:04:51,366
restaurantes de sushi
de Eagleton.

117
00:04:51,367 --> 00:04:53,659
Mas não se foge
da fiscalização para sempre.

118
00:04:53,660 --> 00:04:55,264
É ótimo.
Amei!

119
00:04:55,265 --> 00:04:56,680
Veja isso,
posso imaginar já.

120
00:04:56,681 --> 00:04:58,256
Ali sentarão os políticos,

121
00:04:58,257 --> 00:05:00,838
e ali os mafiosos sentarão
com as patroas.

122
00:05:00,839 --> 00:05:02,139
É perfeito.
Quanto custa?

123
00:05:02,140 --> 00:05:04,076
-9 mil por mês.
-Como?

124
00:05:04,077 --> 00:05:06,677
-É acima do meu orçamento.
-Tanto faz. Não é tão bom.

125
00:05:06,678 --> 00:05:09,580
E é muito longe do trabalho,
isso seria irritante.

126
00:05:09,581 --> 00:05:10,915
Não é nada de mais.

127
00:05:10,916 --> 00:05:13,052
No início vou me dividir
entre os dois,

128
00:05:13,053 --> 00:05:16,154
mas espero que o restaurante
se torne um trabalho integral.

129
00:05:16,155 --> 00:05:18,689
Vou te mostrar uns lugares
na sua faixa de preço.

130
00:05:21,160 --> 00:05:24,062
Essas entrevistas foram uma ideia
brilhante, não foram?

131
00:05:24,063 --> 00:05:27,165
Sr. Câmera
Que Eu Não Conheço.

132
00:05:27,166 --> 00:05:29,300
Leslie, já disse
que não vou participar

133
00:05:29,301 --> 00:05:32,370
dessa sua fantasia estranha
de Julia Roberts e marido-câmera.

134
00:05:32,371 --> 00:05:33,738
Quieto, câmera,
Perd chegou.

135
00:05:33,739 --> 00:05:37,141
Leslie, sua enquete foi feita
para escolher um novo slogan.

136
00:05:37,142 --> 00:05:40,678
E um slogan é uma série
de palavras que tem um sentido.

137
00:05:40,679 --> 00:05:42,947
Verdade, Perd.

138
00:05:42,948 --> 00:05:46,551
Todas as opções
de slogan são ótimas,

139
00:05:46,552 --> 00:05:48,786
mas se tivesse que escolher
minha favorita,

140
00:05:48,787 --> 00:05:52,390
acho que seria: "Passado
histórico, futuro brilhante".

141
00:05:52,391 --> 00:05:56,394
A história do meu interesse
por isso é... mediano.

142
00:05:56,395 --> 00:05:58,150
Joan, esta votação
é uma chance

143
00:05:58,151 --> 00:06:00,631
de dar uma nova identidade
à cidade recém-fundida,

144
00:06:00,632 --> 00:06:03,701
para renovar a imagem
da cidade.

145
00:06:03,702 --> 00:06:07,638
Boa pergunta, estive pensando
em renovar a minha imagem.

146
00:06:07,639 --> 00:06:11,042
O que acha
de Juán Callamezzo?

147
00:06:11,043 --> 00:06:12,777
"Juán" não é nome
de homem?

148
00:06:12,778 --> 00:06:14,379
Não, significa "flor".

149
00:06:14,380 --> 00:06:15,880
Acho que significa "João".

150
00:06:15,881 --> 00:06:18,900
Ira Louco e o Babaca,

151
00:06:18,901 --> 00:06:22,086
da 93,7 FM, The Groove.

152
00:06:22,087 --> 00:06:24,956
Leslie, você acha
que o novo slogan

153
00:06:24,957 --> 00:06:26,724
irá integrar Pawnee
e Eagleton

154
00:06:26,725 --> 00:06:28,826
em uma cidade coesa?

155
00:06:28,827 --> 00:06:32,497
É uma pergunta
profunda, Ira Louco.

156
00:06:32,498 --> 00:06:33,798
Sim, sim,
eu acho.

157
00:06:33,799 --> 00:06:35,266
Outra pergunta, Leslie,

158
00:06:35,267 --> 00:06:38,136
mostre seus peitos!

159
00:06:39,438 --> 00:06:41,405
Isso vai caber
em um adesivo?

160
00:06:43,042 --> 00:06:44,409
Este lugar está lotado.

161
00:06:44,410 --> 00:06:46,190
Vocês devem gostar
muito desse cara.

162
00:06:46,191 --> 00:06:48,446
Querido, ele é sexo
em um palito.

163
00:06:48,447 --> 00:06:49,947
Senhoras e senhores,

164
00:06:49,948 --> 00:06:54,152
aplaudam com suas mãos de jazz
o meu camarada, Duke Silver!

165
00:06:57,289 --> 00:07:00,658
Uma noite suave e macia
para todos vocês.

166
00:07:00,659 --> 00:07:03,327
Em uma noite como essa,
quando o vento frio sopra,

167
00:07:03,328 --> 00:07:08,433
e o ar esvoaça
os limiares de nossos sonhos,

168
00:07:08,434 --> 00:07:11,436
venham comigo
e achem abrigo seguro...

169
00:07:11,437 --> 00:07:15,139
Em uma banheira quente
cheia do meu jazz.

170
00:07:20,612 --> 00:07:23,348
A boa notícia é que
a sua enquete foi um sucesso.

171
00:07:23,349 --> 00:07:24,816
Milhares de pessoas votaram.

172
00:07:24,817 --> 00:07:26,150
Que ótimo.
Qual lidera?

173
00:07:26,151 --> 00:07:28,050
"Passado histórico,
futuro brilhante?"

174
00:07:28,051 --> 00:07:30,221
Não.
O líder atual é

175
00:07:30,222 --> 00:07:33,524
"Pawnee, bem-vindo
à Nação Babaca."

176
00:07:33,525 --> 00:07:35,460
-Como?
-Ira Louco e o Babaca

177
00:07:35,461 --> 00:07:37,395
fizeram com que
os fãs idiotas deles

178
00:07:37,396 --> 00:07:39,530
inundassem a votação
com sugestões.

179
00:07:39,531 --> 00:07:41,299
Por que incluímos
sugestões?

180
00:07:41,300 --> 00:07:43,234
Porque toda eleição
tem essa opção.

181
00:07:43,235 --> 00:07:45,069
É como a democracia
funciona.

182
00:07:45,070 --> 00:07:47,305
Não sou uma ditadora.
Se eu fosse,

183
00:07:47,306 --> 00:07:50,441
eu jogaria o Babaca
na cadeia sem julgamento.

184
00:07:50,442 --> 00:07:52,510
Eu seria uma ditadora
muito forte,

185
00:07:52,511 --> 00:07:55,813
e você seria meu guarda-costas,
e lideraria meu exército.

186
00:07:55,814 --> 00:07:58,583
Certo, eu sei que devemos
resolver isso.

187
00:07:58,584 --> 00:08:01,184
Mas estou começando
a ficar excitado pensando em você

188
00:08:01,185 --> 00:08:03,721
-como ditadora. Isso é ruim?
-Não, tudo bem.

189
00:08:06,397 --> 00:08:08,197
Poderíamos bolar
uma nova estratégia

190
00:08:08,198 --> 00:08:09,498
para escolher o slogan.

191
00:08:09,499 --> 00:08:11,497
Você não precisa ir
no programa deles.

192
00:08:11,498 --> 00:08:13,132
Não, eu quero.
Gosto do desafio.

193
00:08:13,133 --> 00:08:14,767
Como estou?

194
00:08:14,768 --> 00:08:17,935
Preciso que eles achem
que eu estou de boa.

195
00:08:17,936 --> 00:08:20,191
-Como isso vai funcionar?
-E aí, Leslie?

196
00:08:20,192 --> 00:08:23,374
Boné para trás: mostra falta
de respeito por autoridades.

197
00:08:23,375 --> 00:08:24,742
Eu gosto disso.

198
00:08:24,743 --> 00:08:27,345
E aí, prefeitinho?
Vai surtar de novo?

199
00:08:27,346 --> 00:08:32,116
Qual é a parada, Leslie?
Vai gritar conosco de novo?

200
00:08:32,117 --> 00:08:35,853
Estamos na fila para outra
encheção de saco da Leslie?

201
00:08:35,854 --> 00:08:38,789
<i>Ira Louco,
lave a louça!</i>

202
00:08:38,790 --> 00:08:40,587
Clássica!
Claro que não.

203
00:08:40,588 --> 00:08:42,055
Não vim encher, pessoal.

204
00:08:42,056 --> 00:08:43,924
Só acho irado
estar no estúdio, sabe?

205
00:08:43,925 --> 00:08:46,927
Só estou...
Na boa com os manos.

206
00:08:46,928 --> 00:08:48,829
Se não está aqui
para encher,

207
00:08:48,830 --> 00:08:52,165
talvez nos ajude
com o próximo segmento...

208
00:08:52,166 --> 00:08:56,336
<i>"Notas para peitos
de celebridades!"</i>

209
00:08:56,337 --> 00:08:57,637
Perfeito.

210
00:08:57,638 --> 00:09:01,475
Em uma escala
de 1 a cacilda!

211
00:09:01,476 --> 00:09:05,278
Qual é a nota
dos peitos da Emma Watson?

212
00:09:05,279 --> 00:09:07,348
Primeiro, eu daria 10
para a atuação dela.

213
00:09:07,349 --> 00:09:09,850
Você tem três segundos
para responder ou cancelamos

214
00:09:09,851 --> 00:09:12,500
-uma doação para caridade.
-Caridade?

215
00:09:14,222 --> 00:09:18,492
-Nota 9.
-Está mais para duas notas 6.

216
00:09:19,527 --> 00:09:22,262
<i>Que tesão!</i>

217
00:09:22,263 --> 00:09:24,364
Eu sabia.
Sabia.

218
00:09:29,437 --> 00:09:31,371
-Posso ajudar?
-Talvez.

219
00:09:31,372 --> 00:09:33,473
Fui ao bar de jazz
noite passada...

220
00:09:33,474 --> 00:09:35,876
Procurando bandas
para o Show da União.

221
00:09:35,877 --> 00:09:37,744
E eu vi algo
bem interessante.

222
00:09:42,717 --> 00:09:45,118
-Eu sou o Duke Silver.
-Você tem um irmão gêmeo.

223
00:09:45,119 --> 00:09:46,720
O quê?

224
00:09:46,721 --> 00:09:50,157
-Eu tenho um irmão gêmeo.
-Você é o Duke Silver?

225
00:09:50,158 --> 00:09:53,058
Sim, eu sou o Duke Silver.

226
00:09:54,595 --> 00:09:57,497
Os únicos que sabem
são Tom e April.

227
00:09:57,498 --> 00:09:59,166
Por favor,
guarde segredo.

228
00:09:59,167 --> 00:10:01,101
Está de brincadeira?
Você é muito bom!

229
00:10:01,102 --> 00:10:05,138
Você é tipo um saxofonista
de primeira da Califórnia.

230
00:10:05,139 --> 00:10:06,506
Sem brincadeira.
Quer saber?

231
00:10:06,507 --> 00:10:09,276
Vou colocar você
no Show da União.

232
00:10:09,277 --> 00:10:12,412
De jeito nenhum.
Minha carreira musical é privada.

233
00:10:12,413 --> 00:10:13,868
Se meu segredo
for descoberto,

234
00:10:13,869 --> 00:10:16,383
este escritório será
entupido de calcinhas.

235
00:10:16,384 --> 00:10:18,200
Estou encarregado
das bandas no show,

236
00:10:18,201 --> 00:10:20,402
e eu digo que está dentro.
Você tocará depois

237
00:10:20,403 --> 00:10:22,954
Patrulheiro Bobby.
É uma banda cover de patrulheiros

238
00:10:22,955 --> 00:10:25,300
que só usa suéter vermelho.
Será épico!

239
00:10:26,127 --> 00:10:30,197
Última rodada, Leslie,
peitos ou bunda?

240
00:10:30,198 --> 00:10:33,967
É difícil crer que seus ouvintes
acham o jogo divertido.

241
00:10:34,968 --> 00:10:36,336
Vou dizer "bunda".

242
00:10:37,338 --> 00:10:38,972
-Isso!
-Você está correta.

243
00:10:38,973 --> 00:10:41,808
Este é o cofrinho
da minha mãe!

244
00:10:42,844 --> 00:10:44,144
Mamãe!

245
00:10:44,145 --> 00:10:45,646
Não sei como pôs
as mãos nisso.

246
00:10:45,647 --> 00:10:47,047
-Eu tirei a foto.
-Que bom.

247
00:10:47,048 --> 00:10:49,983
Foi muito divertido curtir
com os meus manos.

248
00:10:49,984 --> 00:10:53,820
Eu nunca soube que fazer mulheres
de objeto era divertido.

249
00:10:53,821 --> 00:10:57,057
Nosso tempo está acabando,
então só um lembrete...

250
00:10:57,058 --> 00:10:59,860
"Bem-vindo à Nação Babaca!"

251
00:10:59,861 --> 00:11:03,230
Como slogan oficial da cidade
para pawneecity.gov.

252
00:11:03,231 --> 00:11:06,166
Ou sabe o que
também seria legal

253
00:11:06,167 --> 00:11:08,368
para o pessoal
da Nação Babaca fazer?

254
00:11:08,369 --> 00:11:10,070
Votar em outro slogan.

255
00:11:10,071 --> 00:11:13,974
Como "Passado histórico,
futuro brilhante"?

256
00:11:13,975 --> 00:11:17,311
Mas eu não ligo.
Não estou nem aí.

257
00:11:17,312 --> 00:11:19,799
Só faça sua coisa,
asa de galinha.

258
00:11:19,800 --> 00:11:22,182
Ira Louco,
você viu meu bastão?

259
00:11:22,183 --> 00:11:23,650
-Cadê seu bastão?
-Sei lá.

260
00:11:23,651 --> 00:11:25,652
Lesbo Baggins,
sabe onde meu bastão está?

261
00:11:25,653 --> 00:11:27,821
-Você...
-Achei meu bastão.

262
00:11:27,822 --> 00:11:29,122
Onde você achou?

263
00:11:29,123 --> 00:11:32,250
Enfiado na bunda
da Leslie Knope!

264
00:11:33,400 --> 00:11:36,029
<i>-Onde está meu bastão?
-Enfiado na bunda dela, papi.</i>

265
00:11:37,699 --> 00:11:41,300
Greg Judeu, o que estivermos
te pagando, não é o bastante.

266
00:11:43,404 --> 00:11:46,440
-Droga, eu quase consegui.
-Não, não conseguiu.

267
00:11:46,441 --> 00:11:49,443
Só delete a enquete.
Esqueça o slogan.

268
00:11:49,444 --> 00:11:51,778
Ou talvez a gente entre
lá escondidos,

269
00:11:51,779 --> 00:11:53,750
você os distrai
por uns 30, 90 minutos,

270
00:11:53,751 --> 00:11:56,016
eu entro ao vivo,
dou um discurso apaixonado

271
00:11:56,017 --> 00:11:57,684
sobre qual slogan
quero endossar,

272
00:11:57,685 --> 00:11:59,836
canto umas músicas,
o que sempre quis fazer,

273
00:11:59,837 --> 00:12:01,421
e vemos o que acontece.

274
00:12:01,422 --> 00:12:04,358
Não. Eu devia
esquecer isso. Certo.

275
00:12:10,231 --> 00:12:12,032
Cara, o que está fazendo?

276
00:12:12,033 --> 00:12:14,534
Parece uma maleta
de saxofone perfeita.

277
00:12:14,535 --> 00:12:17,504
Espere um minuto.
O que tem dentro dela?

278
00:12:17,505 --> 00:12:19,856
Estou encerrando minha
carreira musical secreta.

279
00:12:19,857 --> 00:12:22,542
-Tenho que matar Duke Silver.
-Não, qual é, cara.

280
00:12:22,543 --> 00:12:24,377
Você é muito bom.
Não pode parar.

281
00:12:24,378 --> 00:12:26,813
Lamento, Andrew.
Prefiro nunca mais tocar

282
00:12:26,814 --> 00:12:28,982
do que ter todos descobrindo
meu segredo.

283
00:12:29,984 --> 00:12:32,085
Adeus, Duke Silver.

284
00:12:32,086 --> 00:12:35,355
Que você descanse... em jazz.

285
00:12:38,726 --> 00:12:42,229
O Tom me contou que você é
um especialista em computação.

286
00:12:42,600 --> 00:12:44,950
Sim.
Você pode dizer isso.

287
00:12:44,951 --> 00:12:47,501
Esses idiotas querem ferrar
minha enquete online,

288
00:12:47,502 --> 00:12:49,900
e até o momento
o slogan vencedor é...

289
00:12:49,901 --> 00:12:52,406
"Terra do bastão enfiado
na bunda de Leslie Knope."

290
00:12:52,407 --> 00:12:54,041
É, é.
Eu votei nesse.

291
00:12:54,042 --> 00:12:56,843
Ótimo. Eu queria saber se há
um meio de eu me comunicar

292
00:12:56,844 --> 00:12:59,012
-com todos que votaram.
-Posso fazer isso.

293
00:12:59,013 --> 00:13:00,314
Deve levar uns 2 minutos.

294
00:13:00,315 --> 00:13:02,616
Me pague com bitcoins
via PayPal quando puder.

295
00:13:02,617 --> 00:13:04,000
O quê?

296
00:13:04,500 --> 00:13:06,320
Isso está abaixo
do seu orçamento.

297
00:13:06,321 --> 00:13:09,000
Costumava vender donuts.
Bem, uma borracharia

298
00:13:09,001 --> 00:13:11,124
-que vendia donuts.
-Está bem decadente.

299
00:13:11,125 --> 00:13:14,127
Acho que posso consertar
o teto, tirar os balcões,

300
00:13:14,128 --> 00:13:16,930
-e fazer algo quanto ao cheiro.
-Esse lugar é assustador.

301
00:13:16,931 --> 00:13:19,967
Eu amo porque
me lembra um refeitório

302
00:13:19,968 --> 00:13:21,802
em um asilo
mal assombrado, mas...

303
00:13:21,803 --> 00:13:23,303
É só o que eu penso.

304
00:13:23,304 --> 00:13:26,506
Esse é o último que tenho
que não é uma cena de crime.

305
00:13:26,507 --> 00:13:29,210
O que houve? Achei que
Jurassic Fork era super popular.

306
00:13:29,211 --> 00:13:32,200
Ficamos sem grana ao expandir
para um segundo ponto.

307
00:13:32,201 --> 00:13:34,881
Abriram outro restaurante
com tema de dinossauros?

308
00:13:34,882 --> 00:13:36,850
Não, outro com tema
de Steven Spielberg.

309
00:13:36,851 --> 00:13:39,453
O alemão no centro.
O Lanche de Schindler.

310
00:13:39,454 --> 00:13:41,722
Acho que você não entendeu
do que gostavam

311
00:13:41,723 --> 00:13:43,056
no Jurassic Fork.

312
00:13:43,057 --> 00:13:44,791
Acho que o espaço
é bem maneiro.

313
00:13:44,792 --> 00:13:46,693
Teremos que tirar
esse T-Rex, mas...

314
00:13:46,694 --> 00:13:48,795
Não dá. Esse é um T-Rex
preso ao solo.

315
00:13:48,796 --> 00:13:51,298
Este é mesmo
o último local disponível?

316
00:13:51,299 --> 00:13:54,835
Droga. Talvez o Bistrô do Tom
não deva existir.

317
00:13:56,371 --> 00:13:59,072
-Você queria me ver?
-Sim, rapidinho.

318
00:13:59,073 --> 00:14:01,900
Lembra quando disse que ia
esquecer a história do slogan?

319
00:14:01,901 --> 00:14:04,411
-Sim.
-Você fez isso, não fez?

320
00:14:04,412 --> 00:14:06,947
Você não conseguiu
o e-mail de todos

321
00:14:06,948 --> 00:14:08,900
que votaram no slogan
"bastão na bunda",

322
00:14:08,901 --> 00:14:12,100
e escreveu para cada um deles
um e-mail personalizado

323
00:14:12,101 --> 00:14:14,988
dizendo para fazer o certo
e votar num slogan de verdade?

324
00:14:14,989 --> 00:14:19,793
Você é louco? Que loucura você
disse com palavras engraçadas.

325
00:14:19,794 --> 00:14:22,095
Alguém escreveu
esses e-mails.

326
00:14:22,096 --> 00:14:25,599
E temos 300 reclamações,
e como cereja no bolo,

327
00:14:25,600 --> 00:14:28,568
alguns hackers se irritaram
com a invasão de privacidade

328
00:14:28,569 --> 00:14:30,971
e atacaram o website.

329
00:14:32,540 --> 00:14:34,541
Veja o que fizeram
com o Peebo.

330
00:14:34,542 --> 00:14:37,277
Ele está usando
um chapéu feito de pênis.

331
00:14:37,278 --> 00:14:38,879
Droga.

332
00:14:40,139 --> 00:14:42,016
O pessoal de TI está
arrumando o site,

333
00:14:42,017 --> 00:14:43,642
mas passará três dias
fora do ar.

334
00:14:43,643 --> 00:14:47,918
Não se preocupe, cuidarei
do trabalho extra pessoalmente.

335
00:14:47,919 --> 00:14:50,135
Multas de trânsito,
violação das normas,

336
00:14:50,136 --> 00:14:52,087
-mande-os para mim.
-O que está havendo?

337
00:14:52,088 --> 00:14:53,572
Não sei.
Falei com o Grant

338
00:14:53,573 --> 00:14:55,741
sobre o cargo federal,
e ele mencionou

339
00:14:55,742 --> 00:14:58,443
que a maior parte é
planejar e delegar,

340
00:14:58,444 --> 00:15:02,681
e não tem muita mão
na massa que eu amo fazer.

341
00:15:02,682 --> 00:15:05,017
Eu sentirei
muita falta disso.

342
00:15:05,018 --> 00:15:08,449
Eu tirei mesmo minha última
carcaça inchada de guaxinim

343
00:15:08,450 --> 00:15:09,900
de uma fonte pública?

344
00:15:09,901 --> 00:15:12,100
Mas esse é o sentido
de subir na hierarquia,

345
00:15:12,101 --> 00:15:15,160
você pode pensar mais alto,
nadar num lago maior.

346
00:15:15,161 --> 00:15:17,362
Você tem um fórum público
para o slogan?

347
00:15:17,363 --> 00:15:18,930
Use-o como teste.

348
00:15:18,931 --> 00:15:21,832
Passe as rédeas para outro,
deixe ele cuidar das coisas

349
00:15:21,833 --> 00:15:23,601
enquanto você administra
de longe.

350
00:15:23,602 --> 00:15:26,436
Sim. É uma boa ideia.
Acho que devo praticar...

351
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
delegação.

352
00:15:29,500 --> 00:15:33,200
Certo. O fórum público
será conduzido por...

353
00:15:33,613 --> 00:15:35,914
Não. Eu não teria
começado a frase

354
00:15:35,915 --> 00:15:37,883
se soubesse
que só tinha o Larry aqui.

355
00:15:37,884 --> 00:15:41,000
Querida, se você se afastar
e deixar o Larry assumir,

356
00:15:41,001 --> 00:15:42,750
pode sobreviver a tudo.

357
00:15:42,751 --> 00:15:44,856
Está bem.
Larry, pode vir aqui?

358
00:15:44,857 --> 00:15:47,058
Eu adoraria.
Mas que droga.

359
00:15:47,059 --> 00:15:50,195
De alguma forma eu prendi
meu cinto na cadeira,

360
00:15:50,196 --> 00:15:53,365
então agora estou
preso a ela.

361
00:15:55,635 --> 00:15:56,968
Ótimo.

362
00:16:00,306 --> 00:16:02,574
Você não devia
ter tirado da lixeira.

363
00:16:02,575 --> 00:16:05,010
Eu tive que tirar. E comi
uma banana no caminho.

364
00:16:05,011 --> 00:16:06,511
Desculpe.

365
00:16:06,512 --> 00:16:09,181
Entendo por que não quer
que saibam de Duke Silver,

366
00:16:09,182 --> 00:16:10,916
e não precisa se preocupar.

367
00:16:10,917 --> 00:16:12,950
Seu segredo está
a salvo comigo.

368
00:16:12,951 --> 00:16:16,871
Para deixar quite, contarei
todos os meus segredos.

369
00:16:16,872 --> 00:16:19,200
Não, isso não é necessário.

370
00:16:19,201 --> 00:16:21,702
Uma vez esqueci de escovar
os dentes por 5 semanas.

371
00:16:21,703 --> 00:16:24,412
Não vendi meu último carro,
só esqueci onde estacionei.

372
00:16:24,413 --> 00:16:27,315
Não sei quem é Al Gore.
E tenho medo de perguntar.

373
00:16:27,316 --> 00:16:28,917
Quando dizem
leite semidesnatado,

374
00:16:28,918 --> 00:16:31,453
não sei o que significa
o "semi".

375
00:16:31,454 --> 00:16:32,855
Eu era um bebê
com um cabeção

376
00:16:32,856 --> 00:16:34,857
e cientistas fizeram
experimentos comigo.

377
00:16:34,858 --> 00:16:38,326
Já joguei uma cerveja num cisne,
e ele atacou minha sobrinha.

378
00:16:38,327 --> 00:16:39,728
Já basta, Andrew.

379
00:16:39,729 --> 00:16:42,130
Você não precisa tocar
no Show da União.

380
00:16:42,131 --> 00:16:45,200
Mas não largue a música.
Por favor.

381
00:16:51,207 --> 00:16:53,108
-Tommy.
-Oi.

382
00:16:53,109 --> 00:16:55,610
-Você está bem?
-Estou.

383
00:16:55,611 --> 00:16:57,245
Fiquei animado
com o restaurante,

384
00:16:57,246 --> 00:17:00,749
mas devo ligar para o investidor
e dizer que temos um problema.

385
00:17:00,750 --> 00:17:02,951
Comprei algo
para te alegrar.

386
00:17:02,952 --> 00:17:05,353
-Colônia Relógio.
-Colônia para relógios.

387
00:17:05,354 --> 00:17:08,723
Obrigado.
Coisas me deixavam tão feliz.

388
00:17:08,724 --> 00:17:11,826
Mas amadureci muito
no último ano.

389
00:17:11,827 --> 00:17:13,500
Agora só quero
uma coisa grande,

390
00:17:13,501 --> 00:17:15,497
meu próprio restaurante,
com o meu nome,

391
00:17:15,498 --> 00:17:18,100
que lucre tanto que eu possa
comprar tudo que quiser.

392
00:17:18,500 --> 00:17:20,000
Eu devo ir.

393
00:17:22,550 --> 00:17:24,401
Eu não queria
que o Tom saísse daqui,

394
00:17:24,402 --> 00:17:27,003
então falei aquelas coisas ruins
sobre o restaurante,

395
00:17:27,004 --> 00:17:28,505
para ele não gostar
dos locais.

396
00:17:28,506 --> 00:17:30,300
Puxa,
devíamos ter combinado.

397
00:17:30,301 --> 00:17:32,200
Também não quero
perder aquele elfo.

398
00:17:32,201 --> 00:17:34,252
Por isso mostrei
aqueles locais horríveis.

399
00:17:34,253 --> 00:17:36,411
Eu achei que você era
ruim no seu emprego.

400
00:17:36,412 --> 00:17:39,348
Desculpe.
O que devemos fazer?

401
00:17:39,349 --> 00:17:41,183
Deixe-me ligar
para um pessoal.

402
00:17:41,885 --> 00:17:43,850
Olá, pessoal,
e sejam bem-vindos

403
00:17:43,851 --> 00:17:46,956
ao fórum público para escolha
do novo slogan da cidade.

404
00:17:46,957 --> 00:17:50,192
Passarei a condução
para Larry Gengurch,

405
00:17:50,193 --> 00:17:54,063
que está 100% no comando.

406
00:17:54,064 --> 00:17:56,665
Vamos começar.
Quero falar sobre...

407
00:17:56,666 --> 00:18:00,836
Minha nossa. Vive acontecendo.
Não sei o porquê.

408
00:18:00,837 --> 00:18:04,607
Acho que o slogan deve ser:
"Pawnee, terra de Crackers,

409
00:18:04,608 --> 00:18:07,395
o peixe dourado
mais laranja de Indiana."

410
00:18:07,396 --> 00:18:08,696
-Belezinha.
-Não.

411
00:18:08,697 --> 00:18:11,000
-Deixe-me escrever.
-Quem precisa de um slogan?

412
00:18:11,001 --> 00:18:12,991
Esse é um argumento
interessante.

413
00:18:12,992 --> 00:18:14,850
Não, esta é
a minha ideia de slogan.

414
00:18:14,851 --> 00:18:16,285
"Quem precisa de um slogan?"

415
00:18:16,286 --> 00:18:19,121
E uma grande foto minha
dando o dedo para todos.

416
00:18:19,122 --> 00:18:22,625
Vamos nos ater ao assunto,
Nação Babaca,

417
00:18:22,626 --> 00:18:26,300
"Terra do bastão enfiado
na bunda de Leslie Knope."

418
00:18:26,301 --> 00:18:29,064
-Bastão na bunda.
-Bastão na bunda!

419
00:18:29,065 --> 00:18:30,365
Vamos votar agora!

420
00:18:30,366 --> 00:18:32,701
Bastão na bunda!
Bastão na bunda!

421
00:18:33,750 --> 00:18:35,878
Certo. Quem é o próximo?
Pois não, senhora.

422
00:18:35,879 --> 00:18:39,299
Este slogan ficará em todas
as placas da cidade.

423
00:18:39,300 --> 00:18:43,403
Acho que deve ser algo real
do qual todos nos orgulhamos.

424
00:18:43,404 --> 00:18:45,155
Eu morei em Pawnee
toda a minha vida

425
00:18:45,156 --> 00:18:47,500
e pode ser um lugar estranho,
mas no geral,

426
00:18:47,501 --> 00:18:50,299
é uma cidade acolhedora
e maravilhosa.

427
00:18:50,300 --> 00:18:51,900
Minha ideia para slogan é:

428
00:18:51,901 --> 00:18:55,015
"Estando aqui,
então você está em casa."

429
00:18:55,016 --> 00:18:57,350
-É adorável.
-Eu até mandei imprimir.

430
00:18:57,351 --> 00:18:58,785
Para vermos como fica.

431
00:18:58,786 --> 00:19:02,055
Você...
Está escrito errado.

432
00:19:02,056 --> 00:19:03,990
Deveria ser "então",
e-n-t-ã-o.

433
00:19:03,991 --> 00:19:05,959
Mantenha-se firme.
Deixe eles decidirem.

434
00:19:05,960 --> 00:19:07,327
E confie no Larry.

435
00:19:07,328 --> 00:19:09,996
Confiar no Larry?
Você está se ouvindo?

436
00:19:09,997 --> 00:19:11,498
Eu gostei muito
desse slogan.

437
00:19:11,499 --> 00:19:14,901
Mas você cometeu
um pequeno erro aqui.

438
00:19:14,902 --> 00:19:16,202
Ela vai corrigir.

439
00:19:16,203 --> 00:19:19,339
-Viu?
-Vou ficar afastada.

440
00:19:19,340 --> 00:19:23,643
"Aqui" está escrito errado.
Deveria ser "a-k-i".

441
00:19:23,644 --> 00:19:25,679
Eu nem percebi.
Obrigado.

442
00:19:25,680 --> 00:19:27,080
Não.
Ela errou ainda mais.

443
00:19:27,081 --> 00:19:28,682
-Está piorando.
-Está tudo bem.

444
00:19:28,683 --> 00:19:31,651
Certo, vamos votar.
Todos que são a favor.

445
00:19:32,954 --> 00:19:34,254
Aprovado!

446
00:19:38,559 --> 00:19:40,460
Os locais no mercado hoje

447
00:19:40,461 --> 00:19:42,996
são bem melhores
do que os que vimos ontem.

448
00:19:42,997 --> 00:19:45,866
Pois é. Que loucura.
Mercado imobiliário.

449
00:19:45,867 --> 00:19:47,367
Está abaixo
do seu orçamento,

450
00:19:47,368 --> 00:19:49,536
e tem tudo da lista
que você me deu.

451
00:19:49,537 --> 00:19:52,305
-Exceto os dois helipontos.
-Tem um heliponto?

452
00:19:52,306 --> 00:19:56,476
Sei lá. Eu gostei,
mas parece pequeno.

453
00:19:56,477 --> 00:20:00,046
Não, eu acho que parece pequeno
por causa da mobília.

454
00:20:00,047 --> 00:20:04,017
Mas aquele bar é ótimo.
A iluminação é bacana.

455
00:20:04,018 --> 00:20:06,420
Acho que esse é o lugar.

456
00:20:06,421 --> 00:20:09,489
Sabe, acho que está certa.
Ficarei com ele.

457
00:20:09,490 --> 00:20:12,859
Obrigado, April. E de bônus,
é perto da prefeitura.

458
00:20:12,860 --> 00:20:14,161
Vocês serão freguesas.

459
00:20:14,162 --> 00:20:16,029
Deixarei uma conta aberta
para vocês.

460
00:20:16,030 --> 00:20:18,498
E um agradecimento especial
à Leslie Knope

461
00:20:18,499 --> 00:20:21,668
por mais uma vez trazer
mudança positiva para a cidade.

462
00:20:21,669 --> 00:20:24,905
Pawnee, eu lhes apresento
o novo slogan.

463
00:20:26,441 --> 00:20:27,941
Você corrigiu os erros.

464
00:20:27,942 --> 00:20:31,077
Eu me contive a reunião inteira.
Deixe-me ficar com isso.

465
00:20:31,078 --> 00:20:33,346
Não vou mais
centralizar tudo. Prometo.

466
00:20:33,347 --> 00:20:36,416
Então acho que você
não ligará para o fato

467
00:20:36,417 --> 00:20:38,700
de que colocaram
a placa do lado errado,

468
00:20:38,701 --> 00:20:41,352
e ela dá boas vindas a Pawnee
quando se está partindo.

469
00:20:41,353 --> 00:20:44,624
O quê?
Não! Filho da...

470
00:20:44,625 --> 00:20:46,059
Você passou no teste.

471
00:20:46,060 --> 00:20:48,800
Sinceramente, estou
preocupada com outra coisa.

472
00:20:48,801 --> 00:20:51,031
O trabalho que tenho feito
todos esses anos,

473
00:20:51,032 --> 00:20:52,933
as empreitadas,
o trabalho pesado,

474
00:20:52,934 --> 00:20:54,500
é o que eu sei fazer.

475
00:20:54,501 --> 00:20:56,752
E se eu pegar esse cargo
nos parques nacionais

476
00:20:56,753 --> 00:20:58,772
e fracassar?

477
00:20:58,773 --> 00:21:01,000
E se eu não for boa nisso?

478
00:21:01,001 --> 00:21:05,879
Leslie, eu te amo, muito.

479
00:21:05,880 --> 00:21:08,181
Mas essa é a maior estupidez
que você já disse.

480
00:21:08,182 --> 00:21:10,000
Você será incrível.

481
00:21:10,001 --> 00:21:12,285
E todos ficarão
maravilhados com você,

482
00:21:12,286 --> 00:21:13,687
então cale a boca.

483
00:21:16,550 --> 00:21:20,495
Ei, estamos saindo ou entrando?
Estamos dirigindo em círculos.

484
00:21:21,496 --> 00:21:23,000
Vocês estão...

485
00:21:23,900 --> 00:21:26,353
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie

486
00:21:26,354 --> 00:21:28,854
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

