﻿1
00:00:00,003 --> 00:00:02,762
Anteriormente em
<i>The Walking Dead...</i>

2
00:00:02,862 --> 00:00:04,311
- Oi, Nick!
- Eles estão mortos agora.

3
00:00:04,418 --> 00:00:06,023
Não, eles não estão.
São apenas diferentes.

4
00:00:06,535 --> 00:00:09,012
Você diz que a pessoa que matou
Karen e David fez isso?

5
00:00:09,223 --> 00:00:10,844
Temos que encontrar ele, Rick!

6
00:00:10,955 --> 00:00:12,534
E não vou dormir até que fazemos.

7
00:00:12,611 --> 00:00:13,925
Eu matei duas pessoas.

8
00:00:14,011 --> 00:00:16,493
Eles poderiam ter vivido. 
Não era sua decisão.

9
00:00:16,583 --> 00:00:17,920
Eu não vou ter você lá.

10
00:00:20,335 --> 00:00:21,470
Tyreese!

11
00:00:21,706 --> 00:00:22,832
Como você encontrou nós?

12
00:00:24,853 --> 00:00:25,950
Olhe.

13
00:00:26,221 --> 00:00:28,632
Aqueles que chegam,
Sobrevivem.

14
00:00:39,832 --> 00:00:45,039
<i>♪ Talvez... ♪</i>

15
00:00:45,041 --> 00:00:49,179
<i>♪ você vai pensar em mim ♪</i>

16
00:00:50,481 --> 00:00:57,120
<i>♪ quando você está sozinho... ♪</i>

17
00:00:59,491 --> 00:01:01,091
Griselda.

18
00:01:01,093 --> 00:01:04,394
<i>♪ talvez o único... ♪</i>

19
00:01:04,396 --> 00:01:08,399
<i>♪ que está esperando... ♪</i>

20
00:01:08,401 --> 00:01:11,568
<i>♪ por você ♪</i>

21
00:01:11,570 --> 00:01:16,107
<i>♪ se provará falso ♪</i>

22
00:01:16,109 --> 00:01:21,147
<i>♪ então o que você vai fazer? ♪</i>

23
00:01:52,117 --> 00:01:55,773
Sync by n17t01
Tradução em:
www.addic7ed.com

24
00:02:13,709 --> 00:02:16,112
Pode dormir, Lizzie.
Estou bem.

25
00:02:16,114 --> 00:02:18,311
Se há problemas,
eu posso levar Judith.

26
00:02:18,313 --> 00:02:20,146
Eu posso ajudar.

27
00:02:20,148 --> 00:02:22,582
Você acha mesmo
que pode me ajudar?

28
00:02:22,584 --> 00:02:24,582
Eu sei que posso,
senhora.

29
00:02:30,726 --> 00:02:33,195
Você acha que terá
crianças lá?

30
00:02:33,197 --> 00:02:35,497
No Santuário?

31
00:02:35,499 --> 00:02:37,931
Se seus pais
mantiveram eles seguros.

32
00:02:37,933 --> 00:02:40,268
Igual Tyreese manteve
todas vocês seguras.

33
00:02:40,270 --> 00:02:43,334
Eu salvei Tyreese.

34
00:02:43,336 --> 00:02:45,801
Havia pessoas
atirando nele.

35
00:02:45,803 --> 00:02:47,803
Eu atirei neles.

36
00:02:49,872 --> 00:02:52,106
Primeiro um homem,
depois uma mulher.

37
00:02:55,944 --> 00:02:59,180
Eu não queria
atirar na cabeça dela.

38
00:02:59,182 --> 00:03:01,115
Você precisou.

39
00:03:02,383 --> 00:03:04,417
Você salvou Tyreese.

40
00:03:06,853 --> 00:03:09,119
Talvez haja crianças lá,

41
00:03:09,121 --> 00:03:11,957
mesmo que seus pais
não possam mantê-los seguros.

42
00:03:11,959 --> 00:03:14,493
Talvez as crianças mantenham
seus pais seguros.

43
00:03:14,495 --> 00:03:16,529
Sim.

44
00:03:18,932 --> 00:03:21,299
Você teve filhos?

45
00:03:21,301 --> 00:03:23,235
Sim.

46
00:03:23,237 --> 00:03:25,003
Uma criança.

47
00:03:25,005 --> 00:03:26,940
Uma filha.

48
00:03:26,942 --> 00:03:28,607
como ela era?

49
00:03:30,509 --> 00:03:32,509
Ela era um doce.

50
00:03:35,182 --> 00:03:37,850
Ela não tinha um osso
no meio em seu corpo.

51
00:03:39,918 --> 00:03:41,953
É por isso que
ela não está aqui?

52
00:03:43,824 --> 00:03:45,828
Sim.

53
00:03:48,996 --> 00:03:51,961
Você sente falta dela?

54
00:03:51,963 --> 00:03:54,033
Todos os dias.

55
00:03:56,841 --> 00:03:58,908
Será que a minha falta?

56
00:04:01,312 --> 00:04:03,415
Eu não vou perder você.

57
00:04:05,550 --> 00:04:07,284
Você está congelando seus pés.

58
00:04:07,286 --> 00:04:08,787
Vá dormir perto de sua irmã.

59
00:04:08,789 --> 00:04:10,288
Mas, eu posso ajudar.

60
00:04:10,290 --> 00:04:12,122
Eu vou precisar de sua ajuda
procurando coisas amanhã.

61
00:04:12,124 --> 00:04:14,255
Vá dormir, ok?

62
00:04:23,356 --> 00:04:25,257
Vai.

63
00:04:30,063 --> 00:04:31,862
Não.

64
00:04:32,897 --> 00:04:34,998
Não.

65
00:04:37,935 --> 00:04:40,501
<i>Não, não.</i>

66
00:04:40,503 --> 00:04:42,269
Não, não, não.

67
00:04:48,439 --> 00:04:51,006
Encontrei alguns.

68
00:04:51,008 --> 00:04:53,811
Ai vai você.
Bom trabalho.

69
00:05:04,392 --> 00:05:06,929
wow.

70
00:05:06,931 --> 00:05:10,201
- Isso machuca, certo?
- Sim. Isso machuca.

71
00:05:11,369 --> 00:05:12,901
Isto irá combater a infecção.

72
00:05:12,903 --> 00:05:15,003
Pode até abaixar sua febre.

73
00:05:18,574 --> 00:05:20,574
O que você acha?

74
00:05:20,576 --> 00:05:23,811
Três dias fora? 
Quatro dias?

75
00:05:23,813 --> 00:05:26,444
Não vimos nenhum
desses mapas nas passagens.

76
00:05:26,446 --> 00:05:28,413
Não tenho certeza.

77
00:05:30,483 --> 00:05:32,551
A Lizzie é difícil.

78
00:05:34,188 --> 00:05:36,987
Quando se trata de pessoas.

79
00:05:36,989 --> 00:05:39,287
O que você quer dizer?

80
00:05:39,289 --> 00:05:42,392
Você não viu isso?

81
00:05:42,394 --> 00:05:45,762
Como ela está confusa
sobre eles, os walkers.

82
00:05:45,764 --> 00:05:48,230
Ela não vê o que eles são.

83
00:05:48,232 --> 00:05:50,500
Ela pensa que
eles são apenas diferentes.

84
00:05:58,776 --> 00:06:00,510
<i>Mica da mesma maneira</i>

85
00:06:00,512 --> 00:06:02,545
Não, ela é pior.

86
00:06:04,281 --> 00:06:06,885
Ela não tem 
um osso médio em seu corpo.

87
00:06:09,290 --> 00:06:11,557
Será que "Tom Sawyer"
teve um final feliz?

88
00:06:11,559 --> 00:06:14,058
Nunca chegamos a terminá-lo.

89
00:06:14,060 --> 00:06:16,898
Bem, Tom e Huck.

90
00:06:16,900 --> 00:06:19,565
eles param de Injun Joe e seu parceiro

91
00:06:19,567 --> 00:06:21,500
e acabam recebendo
todo o seu ouro.

92
00:06:21,502 --> 00:06:23,902
- Então eles acabam ricos?

93
00:06:23,904 --> 00:06:26,169
E a Widow Douglas adota Huck.

94
00:06:26,171 --> 00:06:27,870
Igual você adotou nós?

95
00:06:27,872 --> 00:06:30,840
Sim, assim como
a Widow Douglas.

96
00:06:30,842 --> 00:06:33,240
E eu sou Huck Finn.

97
00:06:33,242 --> 00:06:36,108
Eu acho que você
é mais como Tom Sawyer.

98
00:06:36,110 --> 00:06:38,411
Sim, você está certa.

99
00:06:38,413 --> 00:06:40,348
Você está muito mais como Huck Finn.

100
00:06:40,350 --> 00:06:43,185
Você não está nem com nojo
de coelhos mortos.

101
00:06:43,187 --> 00:06:45,620
Esqueceu que você
costumava ler para eles.

102
00:06:47,559 --> 00:06:49,727
Eu li.

103
00:06:56,703 --> 00:06:59,208
- Sente esse cheiro?
- Sim.

104
00:06:59,210 --> 00:07:01,610
Tem fogo em algum lugar.

105
00:07:01,612 --> 00:07:04,448
Deve ser um grande problema.
Não é em qualquer lugar por aqui.

106
00:07:06,819 --> 00:07:09,919
Deveríamos parar aqui.
Precisamos procurar água.

107
00:07:09,921 --> 00:07:12,056
Não posso.

108
00:07:12,058 --> 00:07:15,027
Não, você precisa descansar.
Descanse seu braço.

109
00:07:15,029 --> 00:07:16,894
Mica vai me ajudar.

110
00:07:24,205 --> 00:07:27,341
Eu vejo árvores e ervas daninhas.

111
00:07:28,876 --> 00:07:30,441
Sua vez.

112
00:07:39,217 --> 00:07:42,152
Aqui. Fique aqui.

113
00:08:28,112 --> 00:08:30,083
Tyreese.

114
00:08:33,324 --> 00:08:35,227
As vezes nós temos que matar eles.

115
00:08:35,229 --> 00:08:38,361
Sei disso.
Mas às vezes não o fazemos.

116
00:08:44,207 --> 00:08:47,607
Você sabe que Lizzie pode carregar
muito mais do que eu.

117
00:08:47,609 --> 00:08:50,714
Eu tive vir, porque
eu queria falar com você.

118
00:08:50,716 --> 00:08:52,183
Por quê?

119
00:08:52,185 --> 00:08:54,082
Porque você é pequena
e você é doce

120
00:08:54,084 --> 00:08:56,750
e essas são duas coisas
que podem te matar.

121
00:08:56,752 --> 00:08:59,120
Você não pode mudar
o quão grande você é...

122
00:08:59,122 --> 00:09:01,022
Eu gostaria de poder.

123
00:09:01,024 --> 00:09:02,657
mas você pode amadurecer.

124
00:09:02,659 --> 00:09:05,159
Eu não preciso ser dura.

125
00:09:05,161 --> 00:09:07,826
Posso correr.
Sou boa nisso.

126
00:09:07,828 --> 00:09:10,129
Não.

127
00:09:10,131 --> 00:09:14,270
Minha filha correu
e não foi o suficiente.

128
00:09:16,706 --> 00:09:19,409
Por isso que eu ensinei as crianças
na prisão a fazer mais do que isso.

129
00:09:19,411 --> 00:09:21,779
Eu posso matar walkers.

130
00:09:21,781 --> 00:09:23,746
Quer dizer, eu tentei.

131
00:09:24,983 --> 00:09:28,287
Não sou como minhã irmã.
Eu não estou confusa.

132
00:09:28,289 --> 00:09:30,755
Sei o que eles são.

133
00:09:30,757 --> 00:09:33,124
Mas não posso matar pessoas.

134
00:09:33,126 --> 00:09:34,728
Eu nunca poderia fazer isso.

135
00:09:36,365 --> 00:09:39,632
Quando as pessoas más
estavam na prisão,

136
00:09:39,634 --> 00:09:41,633
Eles estavam bem na frente de nós

137
00:09:41,635 --> 00:09:44,304
E eu levantei minha arma,

138
00:09:44,306 --> 00:09:46,540
Mas eu não conseguia
puxar o gatilho.

139
00:09:46,542 --> 00:09:49,909
Matar pessoas é errado.

140
00:09:49,911 --> 00:09:52,277
Alguém matou Karen e David.

141
00:09:52,279 --> 00:09:55,214
Eles só mataram. 
Eles foram muito legais.

142
00:09:55,216 --> 00:09:57,183
E as pessoas
que tentam matá-lo?

143
00:09:57,185 --> 00:10:00,119
Eu nem sequer queria poder.

144
00:10:02,787 --> 00:10:07,122
Pessoas entraram e mataram
os nossos amigos.

145
00:10:07,124 --> 00:10:10,295
E eu sinto muito por isso.

146
00:10:10,297 --> 00:10:12,663
Por quê?

147
00:10:12,665 --> 00:10:16,267
Porque eles provavelmente
não eram assim.

148
00:10:16,269 --> 00:10:18,736
Mais cedo ou mais tarde
você vai ter que fazê-lo.

149
00:10:18,738 --> 00:10:21,104
Você vai ter que fazer isso
ou você vai morrer.

150
00:10:21,106 --> 00:10:23,442
Então você vai mudar
a maneira de pensar sobre isso.

151
00:10:23,444 --> 00:10:25,745
Você tem que mudar. 
Todo mundo faz agora.

152
00:10:25,747 --> 00:10:27,647
As coisas não funcionam.

153
00:10:27,649 --> 00:10:29,347
Olhe.

154
00:10:39,824 --> 00:10:44,430
Minha mãe costumava dizer que
tudo funciona do jeito que deveria.

155
00:10:57,952 --> 00:11:00,085
O que é isso?

156
00:11:00,087 --> 00:11:03,520
- Nozes. 
- Ah, eu adoro nozes.

157
00:11:03,522 --> 00:11:06,058
Você sabe, talvez a gente pudesse
recuperar o fôlego aqui por um tempo.

158
00:11:10,964 --> 00:11:13,032
Nós ainda estamos indo
para o Santuário, certo?

159
00:11:13,034 --> 00:11:15,770
Nós vamos ficar um dia ou dois.

160
00:11:15,772 --> 00:11:17,807
Há um poço cheio de água.

161
00:11:17,809 --> 00:11:19,476
Cercas.

162
00:11:19,478 --> 00:11:21,010
Eles não são grandes,
mas eles são alguma coisa.

163
00:11:21,012 --> 00:11:22,745
E vimos veados. 
Eles comem nozes.

164
00:11:22,747 --> 00:11:24,380
Devemos ser capazes
de matar um para comer.

165
00:11:24,382 --> 00:11:26,214
Podemos comer estes, também, certo?

166
00:11:26,216 --> 00:11:27,682
Você pode comer o seu preenchimento
e então alguns.

167
00:11:27,684 --> 00:11:28,750
Olhe.

168
00:11:32,159 --> 00:11:34,795
Aposto que é o que
nós estávamos cheirando.

169
00:11:34,797 --> 00:11:36,395
Parece longe o suficiente.

170
00:11:36,397 --> 00:11:38,766
Gostaria de saber como tudo começou.

171
00:11:38,768 --> 00:11:41,701
Talvez um raio. 
Talvez uma fogueira.

172
00:11:41,703 --> 00:11:43,402
Eu posso consertar essa cerca.

173
00:11:43,404 --> 00:11:45,305
É provavelmente onde
os veados estão vindo.

174
00:11:45,307 --> 00:11:49,144
Devemos deixá-lo. Basta
jogar realmente seguro aqui.

175
00:11:53,549 --> 00:11:56,852
Se há algum lá dentro,
não está se movendo muito.

176
00:11:56,854 --> 00:12:00,120
Vamos apenas ficar perto,
vá devagar sala em sala.

177
00:12:00,122 --> 00:12:02,122
Meninas, vocês sentem-se aqui.

178
00:12:02,124 --> 00:12:05,257
Vocês não vem até que saímos, não importa o que vocês ouvirem.

179
00:12:05,259 --> 00:12:06,757
Ok.

180
00:12:06,759 --> 00:12:09,492
Lizzie fica com Judith. 
Mica, pegue sua arma.

181
00:12:09,494 --> 00:12:11,494
Você vai precisar 
para continuar vigiando

182
00:12:13,264 --> 00:12:15,432
Mantenha-se forte, mocinha

183
00:12:26,442 --> 00:12:29,044
Eles vão ficar bem.

184
00:12:29,046 --> 00:12:30,978
Não é isso.

185
00:12:35,781 --> 00:12:38,283
E se havia um bebê?

186
00:12:38,285 --> 00:12:39,954
Não.

187
00:12:42,891 --> 00:12:44,723
Eles encontrarão um deles lá
dentro e vão--

188
00:12:44,725 --> 00:12:46,422
Pare.
Eles não são pessoas.

189
00:12:46,424 --> 00:12:49,592
Mas você está errada.
Todos vocês.

190
00:12:49,594 --> 00:12:52,093
Eles não são pessoas, Lizzie.
Eles estão mortos.

191
00:13:04,480 --> 00:13:07,680
Pare! Pare! Pare!

192
00:13:13,587 --> 00:13:15,455
Você está bem?

193
00:13:15,457 --> 00:13:18,926
Tudo bem, vamos lá.
Vamos lá.

194
00:13:18,928 --> 00:13:21,563
Vamos lá, vamos lá
Eu peguei você, menina.

195
00:13:21,565 --> 00:13:23,298
- Vamos lá. Venha aqui.
- A pegou? Mica.

196
00:13:23,300 --> 00:13:25,600
Mica, abaixe a arma.

197
00:13:25,602 --> 00:13:28,602
Você o fez.
Você as salvou.

198
00:13:30,339 --> 00:13:33,441
Por que você está chateada, Lizzie? 
Estava com medo?

199
00:13:33,443 --> 00:13:35,575
Não

200
00:13:35,577 --> 00:13:38,412
Então, por que você está chorando?

201
00:13:38,414 --> 00:13:40,649
Eu não quero dizer.

202
00:13:45,288 --> 00:13:47,521
Shh.

203
00:13:52,093 --> 00:13:54,027
Lizzie

204
00:13:54,029 --> 00:13:56,765
Me desculpe, eu gritei com você.

205
00:13:56,767 --> 00:14:00,366
Basta olhar para as flores
como você suspeitava também

206
00:14:00,368 --> 00:14:02,101
Conte um, dois,três

207
00:14:02,103 --> 00:14:04,000
Vamos, vamos contar juntas

208
00:14:04,002 --> 00:14:05,801
Olhe para os rosas 
por lá. Você vê?

209
00:14:05,803 --> 00:14:08,301
um,dois,três

210
00:14:17,811 --> 00:14:19,811
Você ainda está chateado?

211
00:14:22,479 --> 00:14:24,916
As vezes eu nao entendo

212
00:14:24,918 --> 00:14:26,951
Más eu estou tentando também, minha senhora.

213
00:14:26,953 --> 00:14:28,855
Eu estou

214
00:14:30,425 --> 00:14:31,928
Olhe o que eu achei.

215
00:14:31,930 --> 00:14:34,832
Vou chama-la de Griselda Gunderson.

216
00:14:38,134 --> 00:14:40,971
Bem, nos temos muita agua.

217
00:14:40,973 --> 00:14:44,207
O que temos que fazer agora é
apanhar um dos veados e estamos prontos.

218
00:14:44,209 --> 00:14:46,640
- Então vamos pegar um.
- Sim.

219
00:14:51,849 --> 00:14:54,685
- O que há de errado?
- Não estou acostumado com isso.

220
00:14:54,687 --> 00:14:56,354
Acostumado a quê?

221
00:14:56,356 --> 00:15:00,060
Estamos na sala de estar de uma casa.

222
00:15:01,729 --> 00:15:04,463
Sim, portanto relaxe.

223
00:15:30,484 --> 00:15:32,715
Deveríamos viver aqui.

224
00:16:03,514 --> 00:16:06,415
<i>Griselda.</i>

225
00:16:06,417 --> 00:16:09,116
Lizzie.

226
00:16:09,118 --> 00:16:11,253
Vamos.

227
00:16:13,325 --> 00:16:15,460
- Se afaste disso!
- Não, não, não!

228
00:16:15,462 --> 00:16:17,561
- Agora, Lizzie.
- Não, não, não, não, não.

229
00:16:17,563 --> 00:16:20,267
- Não, não, não, não.
- Lizzie! Lizzie!

230
00:16:20,269 --> 00:16:22,103
Não! Não!

231
00:16:24,506 --> 00:16:27,142
Ela estava brincando comigo.
Ela queria um amigo.

232
00:16:27,144 --> 00:16:28,644
Ela queria te matar.

233
00:16:28,646 --> 00:16:31,483
- Eu ia levá-la pra longe.
- Você poderia ter morrido.

234
00:16:31,485 --> 00:16:33,619
É a mesma coisa!
Você a matou!

235
00:16:33,621 --> 00:16:36,356
- Você a matou! É a mesma coisa!
- Lizzie.

236
00:16:36,358 --> 00:16:41,026
- E se eu te matasse?!
E se eu te matasse?! - Lizzie.

237
00:16:41,028 --> 00:16:43,329
- Você não entende.
Você não entende. - Lizzie

238
00:16:43,331 --> 00:16:46,635
Você não entende. Você não entende.
Você não entende.

239
00:16:46,637 --> 00:16:48,905
Lizzie. Lizzie.

240
00:16:48,907 --> 00:16:51,207
Não precisava.

241
00:16:51,209 --> 00:16:53,276
Você não precisa. 
Ela não queria ferir nin...

242
00:16:56,512 --> 00:16:58,846
Ela não queria 
fazer mal a ninguém!

243
00:16:58,848 --> 00:17:01,180
Ela era minha amiga 
e você a matou!

244
00:17:02,181 --> 00:17:03,513
Você matou ela!

245
00:17:03,515 --> 00:17:05,848
Você matou ela!

246
00:17:07,518 --> 00:17:09,754
Ela era minha amiga

247
00:17:25,398 --> 00:17:27,099
É muito pesado?

248
00:17:27,101 --> 00:17:29,937
Não, ta tudo bem

249
00:17:32,841 --> 00:17:35,339
O fogo ainda está queimando

250
00:17:35,341 --> 00:17:37,207
Poderia ter saído

251
00:17:37,209 --> 00:17:39,541
Não
A fumaça está preta

252
00:17:39,543 --> 00:17:42,377
Se fosse branco, o fogo 
não estaria queimando mais

253
00:17:43,780 --> 00:17:46,214
Eu perdi as aulas de ciências

254
00:17:46,216 --> 00:17:48,520
Exceto quando 
tivemos que fazer coisas como

255
00:17:48,522 --> 00:17:51,491
tirar vermes planária

256
00:17:51,493 --> 00:17:54,558
Você tem que fazer pior 
do que hoje em dia, Mica.

257
00:17:54,560 --> 00:17:57,527
- Eu não tenho. 
- Você tem.

258
00:17:57,529 --> 00:18:00,329
Lizzie é maior do que você e 
em alguns aspectos, ela é mais forte.

259
00:18:00,331 --> 00:18:02,797
Mas você é mais esperta

260
00:18:02,799 --> 00:18:05,800
e você entende essas...coisas

261
00:18:07,169 --> 00:18:08,736
Você tem que olhar por ela

262
00:18:08,738 --> 00:18:10,337
Você tem que --

263
00:18:15,008 --> 00:18:17,074
Não, vá em frente. 
Você faz isso

264
00:18:17,076 --> 00:18:19,307
Assim como eu mostrei-lhe na prisão. 
Vá em frente.

265
00:18:42,869 --> 00:18:44,438
Eu não consigo

266
00:18:51,314 --> 00:18:53,950
Temos pêssegos

267
00:19:13,111 --> 00:19:15,545
Talvez nós não precisamos 
ir para Terminus

268
00:19:18,116 --> 00:19:20,553
Eu estive pensando

269
00:19:20,555 --> 00:19:22,857
Mica está certa

270
00:19:22,859 --> 00:19:24,757
Nós podemos ficar aqui

271
00:19:24,759 --> 00:19:27,192
Nós podemos viver aqui

272
00:19:30,599 --> 00:19:33,166
Eu sei  Lizzie e Mica

273
00:19:34,234 --> 00:19:36,804
Eu sei Judith

274
00:19:36,806 --> 00:19:38,939
Eu te conheço

275
00:19:38,941 --> 00:19:41,140
Eu confio em você

276
00:19:41,142 --> 00:19:43,608
E eu não sei se eu posso 
conseguir isso em qualquer outro lugar

277
00:19:45,478 --> 00:19:47,580
Nós poderiamos ficar

278
00:19:47,582 --> 00:19:50,181
Nós podemos viver aqui

279
00:19:58,356 --> 00:20:00,324
Lizzie?

280
00:20:01,660 --> 00:20:03,194
Lizzie?

281
00:20:23,288 --> 00:20:25,289
Não se preocupe

282
00:20:25,291 --> 00:20:27,056
vou pegar mais

283
00:20:27,058 --> 00:20:28,690
Lizzie

284
00:20:30,893 --> 00:20:33,330
Quando estávamos dando nomes a eles

285
00:20:33,332 --> 00:20:35,769
estávamos apenas fingindo 
as coisas não eram ruins.

286
00:20:35,771 --> 00:20:37,671
As coisas estão ruins

287
00:20:37,673 --> 00:20:40,739
Essas coisas, eles são ruins. 
Elas são.

288
00:20:40,741 --> 00:20:43,342
não podemos fingir mais

289
00:20:43,344 --> 00:20:46,917
Eu não estou fingindo
Você estava

290
00:20:46,919 --> 00:20:50,455
Eu sei
Eu posso ouvir eles

291
00:20:54,395 --> 00:20:57,368
Eles querem te matar

292
00:20:57,370 --> 00:21:00,103
Eles só querem que eu mude

293
00:21:00,105 --> 00:21:02,839
Eles podem fazer-me ser como eles

294
00:21:02,841 --> 00:21:05,241
Talvez eu devesse mudar

295
00:21:07,147 --> 00:21:08,580
Pare com isso

296
00:21:08,582 --> 00:21:10,983
Eu posso fazer você entender tudo

297
00:21:10,985 --> 00:21:13,286
Lizzie

298
00:21:17,020 --> 00:21:20,087
Lizzie, eles estão vindo
Lizzie!

299
00:21:28,361 --> 00:21:29,995
Carol!

300
00:21:39,576 --> 00:21:41,645
Socorro!

301
00:21:41,647 --> 00:21:44,314
Socorro, Carol!
Lizzie!

302
00:21:44,316 --> 00:21:46,381
- Lizzie!
- Mica!

303
00:21:46,383 --> 00:21:48,517
- Mica!
- Lizzie!

304
00:21:48,519 --> 00:21:50,922
Me deixe ir! Me ajude!

305
00:21:50,924 --> 00:21:53,859
-Socorro!
-Vá para trás da gente!

306
00:22:29,634 --> 00:22:31,435
Está tudo bem.

307
00:22:33,205 --> 00:22:35,304
Você conseguiu.

308
00:22:52,317 --> 00:22:54,651
Eu tive que ajudar a pará-los.

309
00:22:57,758 --> 00:23:00,459
Você entende o que 
eles são agora?

310
00:23:02,694 --> 00:23:05,396
Eu sei--

311
00:23:05,398 --> 00:23:07,933
Eu sei o que eu tenho que fazer agora.

312
00:23:07,935 --> 00:23:09,668
Eu sei.

313
00:23:11,571 --> 00:23:14,240
É feio e assustador

314
00:23:14,242 --> 00:23:16,442
E isso muda você.

315
00:23:19,777 --> 00:23:21,410
É assim que nós viemos parar aqui.

316
00:23:21,412 --> 00:23:24,247
Esse é o custo.
Está crescendo agora.

317
00:23:25,950 --> 00:23:28,083
<i>Eu não quero machucar ninguém.</i>

318
00:23:29,785 --> 00:23:32,052
Eu não quero ser mau.

319
00:23:32,054 --> 00:23:35,021
Você tem que ser às vezes.

320
00:23:35,023 --> 00:23:37,123
Mas só às vezes.

321
00:23:40,029 --> 00:23:43,034
Não. Não.

322
00:23:45,538 --> 00:23:48,673
Agora nós temos um monte
de nozes aqui.

323
00:23:48,675 --> 00:23:50,342
Uma tonelada.

324
00:23:50,344 --> 00:23:52,711
- Você já não está cheia deles?
- Não.

325
00:23:57,554 --> 00:24:00,289
Costumava prepará-los com minha avó
quando eu era pequena.

326
00:24:00,291 --> 00:24:02,293
Eles têm um cheiro bom.

327
00:24:03,796 --> 00:24:05,698
Lá vai.
Certo.

328
00:24:05,700 --> 00:24:08,769
Creio que vocês já estão prontas
pra começar a cozinhar por aqui.

329
00:24:08,771 --> 00:24:10,873
Quem quer colocá-los lá dentro?

330
00:24:10,875 --> 00:24:13,311
Eu.

331
00:24:16,512 --> 00:24:19,307
As garotas gostam daqui.

332
00:24:19,309 --> 00:24:21,874
Nós poderiamos reconstruir,
cultivar mais comida.

333
00:24:21,876 --> 00:24:24,945
Poderíamos encontrar um carro para uma 
rota de fuga por precaução.

334
00:24:29,548 --> 00:24:32,553
Se você não quer ir para a 
Terminus, poderíamos ficar.

335
00:24:36,158 --> 00:24:38,259
Nós poderiamos.

336
00:24:44,630 --> 00:24:47,563
Não quer dizer que
não possamos ir algum dia.

337
00:24:47,565 --> 00:24:49,331
É só que...

338
00:24:51,100 --> 00:24:52,934
Quando nós estávamos
chegando cada vez mais perto,

339
00:24:52,936 --> 00:24:55,237
Eu percebi

340
00:24:55,239 --> 00:24:58,640
Eu só não estou pronta para
ficar cercada por outras pessoas ainda.

341
00:24:58,642 --> 00:25:00,643
Você não tem que ir.

342
00:25:10,458 --> 00:25:12,624
Eu sonho com a Karen.

343
00:25:14,760 --> 00:25:16,961
A vejo toda noite.

344
00:25:19,533 --> 00:25:21,999
E toda vez esqueço 
que ela está morta.

345
00:25:26,571 --> 00:25:28,174
Às vezes...

346
00:25:30,045 --> 00:25:32,479
apenas conversamos.

347
00:25:34,313 --> 00:25:37,279
E outras vezes

348
00:25:37,281 --> 00:25:39,380
Eu a vejo no meio da multidão...

349
00:25:42,352 --> 00:25:44,654
em uma cidade que nunca fui.

350
00:25:46,158 --> 00:25:49,027
E ocorre antes do que aconteceu.

351
00:25:54,838 --> 00:25:56,904
E então...

352
00:25:58,203 --> 00:26:01,704
<i>algumas noites, as ruins...</i>

353
00:26:03,608 --> 00:26:06,010
Eu vejo alguém matá-la.

354
00:26:08,779 --> 00:26:13,415
Algum estranho.

355
00:26:17,616 --> 00:26:20,918
E a perco mais uma vez.

356
00:26:28,661 --> 00:26:30,829
Mas é o jeito, não?

357
00:26:30,831 --> 00:26:33,526
As pessoas que vivem são
assombradas pelos mortos.

358
00:26:35,594 --> 00:26:38,329
Somos quem somos.

359
00:26:38,331 --> 00:26:40,831
E fazemos o que fazemos.

360
00:26:40,833 --> 00:26:43,267
pois ainda estão aqui.

361
00:26:44,569 --> 00:26:47,169
Em nossas cabeças.

362
00:26:47,171 --> 00:26:49,139
Na floresta.

363
00:26:50,374 --> 00:26:52,810
O mundo inteiro está assombrado agora.

364
00:26:54,547 --> 00:26:57,147
E não há como 
sair dessa.

365
00:26:58,449 --> 00:27:00,618
Não até que estejamos mortos

366
00:27:03,088 --> 00:27:05,189
Tyreese

367
00:27:18,703 --> 00:27:21,771
Talvez eles não estejam nos assombrando.

368
00:27:24,242 --> 00:27:28,911
Talvez estejam apenas nos ensinando.

369
00:27:30,548 --> 00:27:33,286
Ajudando-nos a lembrar--

370
00:27:35,322 --> 00:27:38,590
para que possamos conviver com
o que temos que fazer.

371
00:27:47,567 --> 00:27:49,201
Hey.

372
00:27:50,503 --> 00:27:53,703
Jamais se envergonhe de quem você é,
Carol.

373
00:27:55,273 --> 00:27:58,342
Você fez o certo com as garotas.

374
00:27:58,344 --> 00:28:01,542
Você fez o certo com todos.

375
00:28:16,022 --> 00:28:18,390
Nós acharemos um ainda.

376
00:28:18,392 --> 00:28:20,726
Talvez não seja temporada de veados.

377
00:28:23,693 --> 00:28:26,427
Meu marido costumava caçar.

378
00:28:26,429 --> 00:28:30,097
Ele contava a mesma piada idiota
todo ano.

379
00:28:31,833 --> 00:28:33,633
Você vai contar?

380
00:28:33,635 --> 00:28:36,002
Bem, agora terei que contar, certo?

381
00:28:36,004 --> 00:28:37,906
você tem

382
00:28:37,908 --> 00:28:40,240
Okay

383
00:28:40,242 --> 00:28:44,147
Qual é a diferença entre 
amendoins e castanhas de veado?

384
00:28:46,284 --> 00:28:49,653
salgadinhos 
são em torno de 1,79,

385
00:28:49,655 --> 00:28:51,889
nozes pra veados são
menos de um dólar.

386
00:28:51,891 --> 00:28:55,159
Isso é bom estupido.

387
00:28:55,161 --> 00:28:57,595
mas de modo nenhum 
isso é bom estúpido.

388
00:28:57,597 --> 00:29:01,000
Sim, eu avisei.
Tem mais de onde isso veio.

389
00:29:12,683 --> 00:29:15,484
Não se preocupe
Ela irá voltar

390
00:29:15,486 --> 00:29:17,286
Não atingi seu cérebro.

391
00:29:41,549 --> 00:29:44,181
Não, não, não!
Temos que esperar.

392
00:29:44,183 --> 00:29:45,748
Eu preciso mostrar pra você.
Você verá.

393
00:29:45,750 --> 00:29:48,719
Finalmente você vai entender.
Nós temos que esperar.

394
00:29:50,956 --> 00:29:53,556
Lizzie, abaixe a arma.

395
00:29:53,558 --> 00:29:55,958
Eu só quero que a gente espere.

396
00:29:55,960 --> 00:29:58,227
Nós podemos esperar.

397
00:29:58,229 --> 00:30:01,162
Nós podemos esperar.
Você apenas tem que me dar a arma.

398
00:30:02,464 --> 00:30:04,364
Nós podemos esperar, eu prometo.

399
00:30:13,641 --> 00:30:17,313
Você e Tyreese deveria pegar Judith de volta.

400
00:30:17,315 --> 00:30:19,614
Não é seguro para ela.

401
00:30:19,616 --> 00:30:22,051
Mas Judith pode mudar, também.

402
00:30:22,053 --> 00:30:25,154
- Estava prestes a--
- Ela não consegue nem andar ainda.

403
00:30:27,622 --> 00:30:29,991
É, você está certo.

404
00:30:33,364 --> 00:30:35,699
Então vocês dois entram 
com a Judith na casa.

405
00:30:35,701 --> 00:30:38,170
e almoçaremos.

406
00:30:38,172 --> 00:30:41,140
Só amarrarei a Mica.

407
00:30:41,142 --> 00:30:43,474
Para que, você sabe, ela não
vá a lugar algum.

408
00:30:43,476 --> 00:30:46,078
Você promete que fará só isso?

409
00:30:46,080 --> 00:30:48,281
Aham.

410
00:30:48,283 --> 00:30:50,450
Prometo.

411
00:30:50,452 --> 00:30:53,016
Usarei seu cadarço.

412
00:31:13,674 --> 00:31:16,744
Vamos.--
vamos lá, Lizzie.

413
00:31:56,471 --> 00:31:58,572
Eu trouxe comida pra ela.

414
00:32:00,340 --> 00:32:02,776
Revistei seu quarto.

415
00:32:02,778 --> 00:32:05,984
Me certifiquei que ela
não tivesse outras facas.

416
00:32:05,986 --> 00:32:08,017
nada desse tipo.

417
00:32:15,792 --> 00:32:18,124
Ela tem uma caixa de sapatos
cheia de ratos.

418
00:32:20,295 --> 00:32:23,735
<i>Perguntei se era ela quem alimentava
os walkers na prisão.</i>

419
00:32:25,504 --> 00:32:27,371
<i>Era ela.</i>

420
00:32:31,344 --> 00:32:34,117
E nas sepulturas,

421
00:32:34,119 --> 00:32:36,987
encontramos este coelho

422
00:32:36,989 --> 00:32:40,359
partido e pregado em uma tábua.

423
00:32:41,862 --> 00:32:44,034
Foi ela, também.

424
00:32:45,236 --> 00:32:47,770
Ela disse que estava apenas
se divertindo.

425
00:32:53,475 --> 00:32:55,475
Estava pensando,

426
00:32:55,477 --> 00:32:59,240
talvez ela matou Karen e David.

427
00:32:59,242 --> 00:33:02,379
Mas não sei como ela teria os
arrastado para fora.

428
00:33:03,716 --> 00:33:06,751
Ela teria deixado que eles
se transformassem.

429
00:33:06,753 --> 00:33:08,753
Não foi ela.

430
00:33:15,064 --> 00:33:17,532
Então o que fazemos?

431
00:33:17,534 --> 00:33:20,136
Eu poderia partir com ela.

432
00:33:20,138 --> 00:33:21,704
O quê?

433
00:33:23,640 --> 00:33:26,377
Não podemos dormir com ela e Judith
debaixo do mesmo teto.

434
00:33:26,379 --> 00:33:30,247
Você não conseguiria.
Não sozinha.

435
00:33:30,249 --> 00:33:33,486
Ela não pode ficar perto 
de outras pessoas.

436
00:33:33,488 --> 00:33:36,687
Talvez possamos tentar ajudá-la.

437
00:33:36,689 --> 00:33:39,055
Fazê-la entender, de alguma forma.

438
00:33:39,057 --> 00:33:41,424
Ela é assim.

439
00:33:43,295 --> 00:33:45,629
Ela já era assim.

440
00:33:47,632 --> 00:33:49,534
Não percebi.

441
00:33:49,536 --> 00:33:52,270
- Como você poderia perceber?
- Eu deveria ter percebido.

442
00:33:57,411 --> 00:33:59,812
Então talvez vamos nós.

443
00:33:59,814 --> 00:34:01,782
Judith e eu.

444
00:34:01,784 --> 00:34:03,752
Você não conseguirá também.

445
00:34:09,296 --> 00:34:11,964
Ela não pode ficar perto de
outras pessoas.

446
00:34:35,990 --> 00:34:39,261
Você deveria colher algumas flores
silvestres para Mica

447
00:34:39,263 --> 00:34:41,863
pra dar pra ela quando ela voltar.

448
00:34:41,865 --> 00:34:44,167
Sim, ela adoraria.

449
00:34:51,645 --> 00:34:54,348
O fogo ainda está queimando.

450
00:34:54,350 --> 00:34:56,618
Não.

451
00:34:56,620 --> 00:34:58,417
A fumaça está branca.

452
00:34:58,419 --> 00:35:00,187
Já apagou.

453
00:35:01,691 --> 00:35:04,226
Você sabe de tudo, minha senhora.

454
00:35:04,228 --> 00:35:06,762
Não, eu não sei.

455
00:35:08,332 --> 00:35:10,266
O que é?

456
00:35:11,935 --> 00:35:14,002
O que é?

457
00:35:15,906 --> 00:35:18,642
Você está brava comigo?

458
00:35:18,644 --> 00:35:21,678
É sobre isso que você
quer conversar?

459
00:35:24,316 --> 00:35:27,387
Me desculpe por ter apontado
minha arma pra você.

460
00:35:27,389 --> 00:35:29,788
Só precisava que você esperasse.

461
00:35:32,223 --> 00:35:34,089
Eu sei.

462
00:35:35,958 --> 00:35:37,957
Me desculpe.

463
00:35:39,292 --> 00:35:40,924
Você está brava comigo.

464
00:35:43,188 --> 00:35:45,756
Eu te amo, Lizzie.

465
00:35:49,063 --> 00:35:52,264
E tudo acontece do jeito 
que deve ser.

466
00:35:53,733 --> 00:35:55,934
Me desculpe.

467
00:35:55,936 --> 00:35:58,371
Por favor, não fique brava comigo.

468
00:35:58,373 --> 00:36:00,641
Me desculpe.

469
00:36:00,643 --> 00:36:03,844
Apenas-- Apenas olhe para
as flores, Lizzie.

470
00:36:09,849 --> 00:36:12,519
Apenas olhe para as flores.

471
00:36:19,561 --> 00:36:23,397
Apenas-- Apenas olhe para
as flores.

472
00:38:24,248 --> 00:38:27,251
Eu matei a Karen e o David.

473
00:38:31,757 --> 00:38:34,526
Eu tinha que impedir que a doença
se espalhasse.

474
00:38:34,528 --> 00:38:36,995
Tinha que impedir que outros morressem.

475
00:38:42,667 --> 00:38:44,701
Não foi a Lizzie.

476
00:38:45,937 --> 00:38:48,674
Não foi um estranho.

477
00:38:52,711 --> 00:38:55,445
Tyreese, fui eu.

478
00:39:03,253 --> 00:39:05,389
Faça o que deve fazer.

479
00:39:21,441 --> 00:39:24,040
Ela sabia que o que estava acontecendo?

480
00:39:26,709 --> 00:39:28,677
Ela estava com medo?

481
00:39:39,152 --> 00:39:41,117
Foi rápido?

482
00:39:43,288 --> 00:39:45,389
Sim.

483
00:40:02,067 --> 00:40:04,435
Faça o que tem que fazer.

484
00:40:25,954 --> 00:40:27,889
Te perdôo.

485
00:40:31,563 --> 00:40:33,665
<i>Nunca esquecerei.</i>

486
00:40:35,400 --> 00:40:37,799
Aconteceu.

487
00:40:37,801 --> 00:40:40,369
Você o fez.

488
00:40:40,371 --> 00:40:43,004
Você sentiu.

489
00:40:43,006 --> 00:40:45,307
Sei que sim.

490
00:40:46,610 --> 00:40:48,644
É parte de você agora.

491
00:40:50,514 --> 00:40:52,315
De mim também.

492
00:40:56,620 --> 00:41:00,254
Mas te perdôo.

493
00:41:06,962 --> 00:41:09,165
Obrigado.

494
00:41:14,801 --> 00:41:17,033
Não precisamos ficar.

495
00:41:21,041 --> 00:41:23,241
Não podemos ficar.

496
00:41:49,109 --> 00:41:53,011
<i>Não tenho medo de matar.</i>

497
00:41:53,013 --> 00:41:55,549
<i>Apenas tenho medo</i>

498
00:41:57,287 --> 00:41:59,421
<i>Você não pode ter.</i>

499
00:41:59,423 --> 00:42:01,689
<i>Como?</i>

500
00:42:01,691 --> 00:42:04,127
<i>Você luta...</i>

501
00:42:04,129 --> 00:42:06,129
<i>e luta.</i>

502
00:42:07,131 --> 00:42:09,200
<i>Não desiste.</i>

503
00:42:10,604 --> 00:42:13,103
<i>E então um dia,</i>

504
00:42:13,105 --> 00:42:16,104
<i>você simplesmente muda.</i>

505
00:42:20,346 --> 00:42:22,714
<i>Todos nós mudamos.</i>

506
00:42:41,849 --> 00:42:45,523
Sync by n17t01
Tradução em:
www.addic7ed.com

