1
00:01:08,200 --> 00:01:11,833
<b>UNITED
apresenta</b>

2
00:01:21,515 --> 00:01:24,515
<b>Legenda:
Caio | MatheusM | Time Pink</b>

3
00:01:27,817 --> 00:01:30,817
<b>Legenda:
Rhuanpci | rickSG</b>

4
00:01:38,795 --> 00:01:43,266
<b>S04E14
The Grove</b>

5
00:01:45,598 --> 00:01:49,550
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

6
00:02:02,706 --> 00:02:04,684
Pode dormir, Lizzie.
Estou bem.

7
00:02:04,685 --> 00:02:06,961
Se houver problemas,
posso pegar a Judith.

8
00:02:06,962 --> 00:02:08,484
Posso ajudar.

9
00:02:08,789 --> 00:02:10,850
Acha mesmo
que pode me ajudar?

10
00:02:10,851 --> 00:02:12,384
Sei que posso, senhora.

11
00:02:19,441 --> 00:02:21,225
Acha que haverá crianças lá?

12
00:02:21,877 --> 00:02:23,398
No Terminal?

13
00:02:24,247 --> 00:02:26,499
Se os pais delas
as mantiveram seguras.

14
00:02:26,500 --> 00:02:28,702
Como o Tyreese
manteve vocês seguras.

15
00:02:28,703 --> 00:02:30,309
Eu salvei o Tyreese.

16
00:02:32,133 --> 00:02:33,934
Havia pessoas atirando nele.

17
00:02:34,800 --> 00:02:36,203
Eu atirei neles.

18
00:02:38,569 --> 00:02:40,781
Primeiro num homem,
depois numa mulher.

19
00:02:44,641 --> 00:02:46,778
Não queria ter atirado
na cabeça deles.

20
00:02:48,079 --> 00:02:49,612
Você precisou.

21
00:02:50,880 --> 00:02:52,832
Você salvou o Tyreese.

22
00:02:55,150 --> 00:02:56,889
Talvez existam crianças lá.

23
00:02:57,697 --> 00:03:00,273
Mesmo que os pais delas
não as tenham protegido.

24
00:03:00,597 --> 00:03:03,176
Talvez foram as crianças
que protegeram os pais.

25
00:03:03,406 --> 00:03:04,809
Claro.

26
00:03:07,589 --> 00:03:09,100
Você tem filhos?

27
00:03:09,935 --> 00:03:11,410
Eu tinha.

28
00:03:12,032 --> 00:03:13,484
Uma criança.

29
00:03:13,485 --> 00:03:14,885
Uma filha.

30
00:03:15,796 --> 00:03:17,214
Como ela era?

31
00:03:19,203 --> 00:03:20,821
Ela era doce.

32
00:03:23,850 --> 00:03:26,161
Ela era totalmente ingênua.

33
00:03:28,591 --> 00:03:30,671
É por isso que ela
não está aqui?

34
00:03:32,603 --> 00:03:34,003
É.

35
00:03:37,946 --> 00:03:39,446
Você sente a falta dela?

36
00:03:40,833 --> 00:03:42,294
Todos os dias.

37
00:03:45,595 --> 00:03:47,189
Você sentiria a minha falta?

38
00:03:49,846 --> 00:03:51,667
Não vou precisar fazer isso.

39
00:03:54,239 --> 00:03:57,842
Você está exausta.
Vá dormir com a sua irmã, certo?

40
00:03:57,843 --> 00:04:00,716
- Mas senhora...
- Precisarei de você amanhã.

41
00:04:00,717 --> 00:04:02,336
Vá dormir, tudo bem?

42
00:04:12,010 --> 00:04:13,410
Vá.

43
00:04:18,917 --> 00:04:20,317
Não.

44
00:04:22,052 --> 00:04:23,466
Não.

45
00:04:29,557 --> 00:04:30,939
Não.

46
00:04:37,193 --> 00:04:38,638
Encontrei uma coisa.

47
00:04:39,871 --> 00:04:42,470
Aí está. Muito bem.

48
00:04:55,591 --> 00:04:58,889
- Dói, não é?
- Dói, sim.

49
00:04:59,873 --> 00:05:03,267
Isso combaterá a infecção.
Talvez abaixe a febre.

50
00:05:07,306 --> 00:05:08,707
O que acha?

51
00:05:09,145 --> 00:05:11,946
Três dias? Quatro?

52
00:05:12,291 --> 00:05:14,685
Não vimos mais nenhum
dos mapas,

53
00:05:14,686 --> 00:05:16,541
então não tenho certeza.

54
00:05:19,119 --> 00:05:20,645
Lizzie é durona.

55
00:05:22,787 --> 00:05:24,456
Quando se trata de pessoas.

56
00:05:25,925 --> 00:05:27,442
O que quer dizer?

57
00:05:27,853 --> 00:05:29,352
Não percebeu?

58
00:05:31,207 --> 00:05:34,401
Como ela é confusa sobre eles,
os errantes.

59
00:05:34,402 --> 00:05:36,665
Ela não vê o que eles são.

60
00:05:36,666 --> 00:05:39,121
Ela acha que são
simplesmente diferentes.

61
00:05:47,564 --> 00:05:51,113
- A Mica é igual?
- Não, ela é pior.

62
00:05:53,052 --> 00:05:55,300
Ela é totalmente ingênua.

63
00:05:57,889 --> 00:06:02,015
Tom Sawyer tem um final feliz?
Nunca terminamos de lê-lo.

64
00:06:02,762 --> 00:06:05,009
Bem, o Tom e o Huck

65
00:06:05,662 --> 00:06:09,755
detêm Índio Joe e seu parceiro
e acabam com todo o ouro.

66
00:06:09,756 --> 00:06:12,311
- Então acabam ricos?
- Sim.

67
00:06:12,312 --> 00:06:16,342
- E a viúva Douglas adota Huck.
- Como você nos adotou?

68
00:06:16,343 --> 00:06:19,345
Sim, fiz como
a viúva Douglas.

69
00:06:19,582 --> 00:06:21,339
E eu sou Huck Finn.

70
00:06:21,919 --> 00:06:24,384
Acho que você está mais
para o Tom Sawyer.

71
00:06:25,213 --> 00:06:26,797
Sim, tem razão.

72
00:06:26,798 --> 00:06:28,884
Você está mais
para Huck Finn.

73
00:06:28,885 --> 00:06:31,443
Você nem fica com nojo
de coelhos mortos.

74
00:06:31,978 --> 00:06:34,151
Esqueci que lia para elas.

75
00:06:36,442 --> 00:06:37,874
Eu lia.

76
00:06:45,057 --> 00:06:47,784
- Está sentindo esse cheiro?
- Estou.

77
00:06:47,785 --> 00:06:49,767
Há fogo em algum lugar.

78
00:06:50,027 --> 00:06:53,189
Deve ser um dos grandes.
Não é perto daqui.

79
00:06:55,459 --> 00:06:58,361
É melhor pararmos aqui.
Precisamos procurar água.

80
00:06:58,541 --> 00:07:00,211
Eu posso procurar.

81
00:07:00,614 --> 00:07:03,617
Não, você precisa
descansar o braço.

82
00:07:03,618 --> 00:07:05,108
A Mica vai me ajudar.

83
00:07:12,928 --> 00:07:15,220
Vejo árvores
e ervas daninhas.

84
00:07:17,481 --> 00:07:18,897
Sua vez.

85
00:07:27,853 --> 00:07:30,188
Pegue-a. Fique aqui.

86
00:08:16,621 --> 00:08:18,166
Tyreese!

87
00:08:21,612 --> 00:08:23,664
Às vezes,
temos que matá-los.

88
00:08:23,896 --> 00:08:25,296
Sei disso.

89
00:08:25,320 --> 00:08:27,042
Mas, às vezes,
não precisamos.

90
00:08:33,221 --> 00:08:36,014
Você sabe que a Lizzie
pode carregar mais do que eu.

91
00:08:36,490 --> 00:08:39,432
Chamei você
porque queria conversar.

92
00:08:39,433 --> 00:08:40,844
Por quê?

93
00:08:40,845 --> 00:08:45,100
Porque você é pequena e doce,
o que pode acabar te matando.

94
00:08:45,518 --> 00:08:47,700
Não pode mudar
o seu tamanho.

95
00:08:47,701 --> 00:08:49,369
Bem que eu queria.

96
00:08:49,619 --> 00:08:51,161
Mas pode ficar durona.

97
00:08:51,646 --> 00:08:56,272
Não preciso ser durona.
Eu posso correr, sou boa nisso.

98
00:08:56,498 --> 00:08:57,968
Não.

99
00:08:58,671 --> 00:09:02,854
A minha filha correu
e não foi o suficiente.

100
00:09:05,061 --> 00:09:07,965
Por isso ensinei na prisão
a fazerem mais que isso.

101
00:09:07,966 --> 00:09:09,782
Posso matar errantes.

102
00:09:10,622 --> 00:09:12,276
Digo, eu tentei.

103
00:09:13,485 --> 00:09:16,517
Não sou como minha irmã.
Não estou confusa.

104
00:09:17,170 --> 00:09:18,762
Eu sei o que eles são.

105
00:09:19,436 --> 00:09:21,493
Mas não posso
matar pessoas.

106
00:09:21,782 --> 00:09:23,562
Nunca poderia fazer isso.

107
00:09:24,915 --> 00:09:27,224
Quando as pessoas más
estavam na prisão,

108
00:09:27,666 --> 00:09:29,611
estavam bem na nossa frente.

109
00:09:30,315 --> 00:09:32,137
Eu apontei minha arma,

110
00:09:33,096 --> 00:09:35,021
mas não consegui
puxar o gatilho.

111
00:09:35,998 --> 00:09:37,983
Matar pessoas é errado.

112
00:09:38,735 --> 00:09:40,843
Alguém matou
a Karen e o David.

113
00:09:40,850 --> 00:09:43,611
Simplesmente os mataram.
Eles eram legais.

114
00:09:43,612 --> 00:09:45,810
E as pessoas
que tentaram te matar?

115
00:09:46,616 --> 00:09:48,594
Nem se eu quisesse
eu poderia fazer.

116
00:09:51,528 --> 00:09:55,605
Pessoas entraram
e mataram nossos amigos.

117
00:09:55,606 --> 00:09:57,561
E eu sinto pena deles.

118
00:09:59,366 --> 00:10:00,835
Por quê?

119
00:10:01,331 --> 00:10:03,810
Porque provavelmente
eles não eram assim.

120
00:10:05,013 --> 00:10:07,238
Cedo ou tarde,
terá que fazer.

121
00:10:07,239 --> 00:10:09,530
Terá que matar
ou vai morrer.

122
00:10:09,531 --> 00:10:11,896
Então terá que mudar
o seu pensamento.

123
00:10:11,905 --> 00:10:14,072
Precisa mudar.
Todos matam agora.

124
00:10:14,073 --> 00:10:15,984
As coisas não são
como queremos.

125
00:10:16,534 --> 00:10:17,970
Olhe!

126
00:10:28,576 --> 00:10:32,966
Minha mãe dizia
que tudo acaba como deveria.

127
00:10:49,294 --> 00:10:50,964
O que é isso?

128
00:10:51,317 --> 00:10:54,523
- Nozes.
- Eu adoro nozes.

129
00:10:54,524 --> 00:10:57,179
Talvez possamos
descansar um pouco aqui.

130
00:11:02,117 --> 00:11:03,950
Ainda vamos ao Terminal,
certo?

131
00:11:04,575 --> 00:11:06,789
Ficaremos aqui
um ou dois dias.

132
00:11:06,803 --> 00:11:08,743
Tem um poço cheio de água.

133
00:11:09,774 --> 00:11:12,106
E cercas, não são grandes,
mas já é algo.

134
00:11:12,109 --> 00:11:13,879
Vimos veados,
eles comem nozes.

135
00:11:13,880 --> 00:11:15,393
Podemos matar um
para comer.

136
00:11:15,396 --> 00:11:17,079
Também podemos
comer isso, certo?

137
00:11:17,090 --> 00:11:19,675
- Pode comer até se cansar.
- Olhem.

138
00:11:23,038 --> 00:11:24,936
Aposto que é de lá
que vem o cheiro.

139
00:11:26,279 --> 00:11:27,980
Parece longe o suficiente.

140
00:11:28,163 --> 00:11:29,767
Como deve ter começado?

141
00:11:29,768 --> 00:11:34,280
Talvez um raio, uma fogueira.
Posso consertar a cerca.

142
00:11:34,281 --> 00:11:36,350
Os veados devem estar
vindo de lá.

143
00:11:36,492 --> 00:11:39,690
É melhor deixá-los.
Vamos ver se é seguro aqui.

144
00:11:44,935 --> 00:11:47,455
Se houver algum aí dentro,
não está se mexendo.

145
00:11:48,443 --> 00:11:51,136
Vamos ficar próximos
e verificar os aposentos.

146
00:11:51,947 --> 00:11:53,370
Meninas, fiquem aqui.

147
00:11:53,371 --> 00:11:56,638
Não entrem até sairmos,
não importa o que escutarem.

148
00:11:56,639 --> 00:11:58,056
Tudo bem.

149
00:11:58,057 --> 00:12:00,534
Lizzie, cuide da Judith.
Mica, pegue a arma.

150
00:12:00,740 --> 00:12:02,428
Precisarão ficar vigiando.

151
00:12:04,561 --> 00:12:06,284
Força, mocinha.

152
00:12:17,600 --> 00:12:19,305
Eles ficarão bem.

153
00:12:20,770 --> 00:12:22,208
Não é isso.

154
00:12:27,061 --> 00:12:29,092
É por causa do bebê?

155
00:12:29,865 --> 00:12:31,314
Não.

156
00:12:34,195 --> 00:12:35,688
Eles encontrarão um e...

157
00:12:35,689 --> 00:12:37,902
Pare!
Eles não são pessoas.

158
00:12:37,903 --> 00:12:40,955
Você está errada.
Todos estão.

159
00:12:40,956 --> 00:12:43,615
Não são pessoas, Lizzie.
Estão mortos!

160
00:12:55,585 --> 00:12:58,714
Pare!

161
00:13:04,968 --> 00:13:06,373
Você está bem?

162
00:13:06,409 --> 00:13:09,067
Tudo bem. Venha.

163
00:13:10,633 --> 00:13:12,610
Vamos, eu te peguei.

164
00:13:12,611 --> 00:13:15,795
- Venha.
- Mica? Abaixe a arma.

165
00:13:16,975 --> 00:13:19,749
Você conseguiu.
Você as salvou.

166
00:13:21,422 --> 00:13:23,095
Por que está chateada,
Lizzie?

167
00:13:23,242 --> 00:13:25,746
- Estava com medo?
- Não.

168
00:13:26,968 --> 00:13:28,587
Por que está chorando?

169
00:13:29,936 --> 00:13:31,475
Não quero dizer.

170
00:13:43,537 --> 00:13:44,991
Lizzie.

171
00:13:45,421 --> 00:13:47,604
Desculpe por gritar
com você.

172
00:13:48,101 --> 00:13:51,981
Olhe para as flores
como sempre faz.

173
00:13:52,039 --> 00:13:54,539
Conte um, dois, três.
Vamos contar juntas.

174
00:13:54,540 --> 00:13:56,984
Olhe para as rosas logo ali.
Consegue vê-las?

175
00:13:56,985 --> 00:14:00,152
Um, dois, três.

176
00:14:09,489 --> 00:14:11,189
Ainda está chateada?

177
00:14:13,722 --> 00:14:17,880
Às vezes eu não entendo,
mas estou tentando, senhora.

178
00:14:18,689 --> 00:14:20,089
Estou tentando.

179
00:14:21,589 --> 00:14:23,091
Vejam o que achei!

180
00:14:23,092 --> 00:14:26,283
Vou chamá-la
Griselda Gunderson.

181
00:14:29,750 --> 00:14:32,052
Temos água o suficiente.

182
00:14:32,288 --> 00:14:35,488
Só precisamos caçar um veado
que estaremos bem.

183
00:14:35,489 --> 00:14:36,929
Então vamos encontrar um.

184
00:14:42,986 --> 00:14:45,924
- O que foi?
- Não estou acostumado a isso.

185
00:14:45,925 --> 00:14:49,306
- Acostumado a quê?
- Nós, em uma sala...

186
00:14:49,900 --> 00:14:51,546
Em uma casa.

187
00:14:52,989 --> 00:14:55,808
Sim, então relaxe.

188
00:15:21,989 --> 00:15:23,689
Deveríamos morar aqui.

189
00:15:55,476 --> 00:15:56,876
<i>Griselda!</i>

190
00:16:00,519 --> 00:16:01,919
Vamos lá.

191
00:16:04,508 --> 00:16:06,589
- Afaste-se dela!
- Não, não, não!

192
00:16:06,590 --> 00:16:08,590
- Agora, Lizzie!
- Não, não, não!

193
00:16:08,591 --> 00:16:10,091
- Lizzie!
- Não, não, não!

194
00:16:10,092 --> 00:16:11,492
Espere!

195
00:16:11,631 --> 00:16:13,438
Não!

196
00:16:15,680 --> 00:16:18,439
Ela estava brincando comigo.
Ela queria uma amiga.

197
00:16:18,440 --> 00:16:21,440
- Ela queria te matar!
- Eu ia levá-la para longe.

198
00:16:21,441 --> 00:16:24,721
- Você podia ter morrido.
- É a mesma coisa! Você a matou!

199
00:16:24,722 --> 00:16:28,342
Você a matou! É a mesma coisa!
E se eu te matasse?

200
00:16:28,343 --> 00:16:30,743
- E se eu te matasse?
- Lizzie.

201
00:16:31,850 --> 00:16:33,405
- Você não entende!
- Lizzie...

202
00:16:33,406 --> 00:16:37,740
Você não entende! Não entende!
Não entende!

203
00:16:37,741 --> 00:16:39,539
Lizzie, Lizzie...

204
00:16:41,105 --> 00:16:44,906
Você não precisava!
Ela não queria machucar...

205
00:16:47,865 --> 00:16:49,945
<i>Ela não queria
machucar ninguém!</i>

206
00:16:49,946 --> 00:16:52,276
<i>Ela era minha amiga
e você a matou!</i>

207
00:16:53,189 --> 00:16:56,289
Você a matou!
Você a matou!

208
00:16:58,489 --> 00:17:00,343
Ela era minha amiga.

209
00:17:19,853 --> 00:17:23,424
- Está muito pesado?
- Não, estou bem.

210
00:17:27,380 --> 00:17:29,141
A fogo ainda está aceso.

211
00:17:30,134 --> 00:17:33,678
- Já pode ter se apagado.
- Não, essa fumaça é preta.

212
00:17:33,845 --> 00:17:36,798
Se fosse branca,
aí o fogo já teria apagado.

213
00:17:38,204 --> 00:17:40,082
Sinto falta
das aulas de ciência.

214
00:17:40,773 --> 00:17:44,789
Menos quando tínhamos
que dissecar planárias.

215
00:17:45,962 --> 00:17:48,788
Você tem que fazer pior que isso
hoje em dia, Mica.

216
00:17:49,218 --> 00:17:51,713
- Não tenho.
- Tem, sim.

217
00:17:51,973 --> 00:17:55,052
Lizzie é maior que você
e é mais forte.

218
00:17:55,694 --> 00:18:00,207
Mas você é mais inteligente.
E entende essas... Coisas.

219
00:18:01,298 --> 00:18:03,000
Você precisa cuidar dela.

220
00:18:03,001 --> 00:18:04,436
Você tem que...

221
00:18:09,243 --> 00:18:11,347
Não, vá em frente.
Você consegue.

222
00:18:11,348 --> 00:18:13,523
Como mostrei na prisão.
Vá em frente.

223
00:18:37,673 --> 00:18:39,073
Não consigo.

224
00:18:45,873 --> 00:18:47,473
Nós temos pêssegos.

225
00:19:07,649 --> 00:19:10,052
Talvez não precisemos
ir até o Terminal.

226
00:19:12,495 --> 00:19:13,895
Estive pensando...

227
00:19:15,024 --> 00:19:16,424
Mica tem razão.

228
00:19:17,371 --> 00:19:19,271
Nós podemos ficar aqui.

229
00:19:19,703 --> 00:19:21,303
Podemos morar aqui.

230
00:19:25,000 --> 00:19:26,611
Eu conheço
a Lizzie e a Mica.

231
00:19:28,359 --> 00:19:29,759
Conheço a Judith.

232
00:19:31,126 --> 00:19:32,526
Conheço você.

233
00:19:33,373 --> 00:19:34,873
Confio em você.

234
00:19:35,440 --> 00:19:38,057
E não sei se conseguiria isso
em outro lugar.

235
00:19:40,110 --> 00:19:41,510
Podemos ficar.

236
00:19:42,810 --> 00:19:44,310
Podemos morar aqui.

237
00:19:52,717 --> 00:19:54,117
<i>Lizzie!</i>

238
00:19:56,417 --> 00:19:57,817
Lizzie!

239
00:20:17,767 --> 00:20:19,167
Não se preocupe.

240
00:20:19,617 --> 00:20:22,417
- Conseguirei mais.
- Lizzie!

241
00:20:25,335 --> 00:20:27,317
Quando estávamos
nomeando eles,

242
00:20:27,318 --> 00:20:30,000
estávamos fingindo
que eles não eram ruins.

243
00:20:30,001 --> 00:20:31,816
Eles são ruins!

244
00:20:31,817 --> 00:20:34,337
Essas coisas são ruins.
Elas são.

245
00:20:35,117 --> 00:20:36,783
Não podemos mais fingir.

246
00:20:37,767 --> 00:20:39,431
Não estou fingindo.

247
00:20:39,617 --> 00:20:44,780
Você estava. Eu sei.
Posso ouvi-los.

248
00:20:48,717 --> 00:20:50,461
Eles querem te matar.

249
00:20:52,217 --> 00:20:54,317
Eles só querem
que eu me transforme.

250
00:20:54,817 --> 00:20:56,617
Eles podem me deixar
como eles.

251
00:20:57,417 --> 00:20:59,217
Talvez eu devesse
me transformar.

252
00:21:01,306 --> 00:21:02,867
Pare com isso.

253
00:21:02,868 --> 00:21:04,975
Posso fazer vocês entenderem.

254
00:21:04,976 --> 00:21:06,387
Lizzie.

255
00:21:11,317 --> 00:21:13,910
Lizzie, eles estão vindo!
Lizzie!

256
00:21:22,117 --> 00:21:23,517
Carol!

257
00:21:30,117 --> 00:21:31,517
<i>Socorro!</i>

258
00:21:34,417 --> 00:21:35,817
Socorro!

259
00:21:36,417 --> 00:21:40,403
Socorro, Carol!
Lizzie!

260
00:21:41,116 --> 00:21:44,630
Lizzie!
Me solta! Ajude-me!

261
00:21:45,817 --> 00:21:48,148
- Socorro!
- Fiquem atrás de nós!

262
00:22:23,717 --> 00:22:25,117
Está tudo bem.

263
00:22:27,617 --> 00:22:29,017
Você conseguiu.

264
00:22:49,497 --> 00:22:51,497
Tive que ajudar a detê-los.

265
00:22:54,797 --> 00:22:56,897
Agora você entende
o que eles são?

266
00:22:59,650 --> 00:23:01,056
Eu sei.

267
00:23:02,503 --> 00:23:04,588
Sei o que tenho que fazer.

268
00:23:05,502 --> 00:23:06,914
Eu sei.

269
00:23:08,751 --> 00:23:13,019
É horrível, assustador
e muda você.

270
00:23:16,756 --> 00:23:19,020
É como conseguimos
chegar até aqui.

271
00:23:19,021 --> 00:23:21,328
É o custo,
o amadurecer de agora.

272
00:23:23,112 --> 00:23:25,006
Não quero machucar ninguém.

273
00:23:26,730 --> 00:23:30,490
- Não quero ser má.
- Às vezes precisa ser.

274
00:23:32,080 --> 00:23:33,711
Mas só às vezes.

275
00:23:38,438 --> 00:23:40,849
Não. Não.

276
00:23:42,673 --> 00:23:47,087
- Agora temos muitas nozes.
- Uma tonelada.

277
00:23:47,122 --> 00:23:49,515
- Não enjoaram ainda?
- Não.

278
00:23:54,423 --> 00:23:57,091
Fazia isso com minha avó
quando pequena.

279
00:23:57,092 --> 00:23:58,653
O cheiro é bom.

280
00:24:00,575 --> 00:24:01,985
Pronto.

281
00:24:01,986 --> 00:24:05,732
Certo, acho que estão prontas
para começar a cozinhar.

282
00:24:06,082 --> 00:24:09,245
- Quem quer colocar no forno?
- Eu!

283
00:24:13,807 --> 00:24:15,245
As meninas gostam daqui.

284
00:24:16,406 --> 00:24:18,746
Podemos construir,
plantar mais comida,

285
00:24:18,747 --> 00:24:21,997
procurar um carro para uma fuga,
por precaução.

286
00:24:26,838 --> 00:24:29,669
Se não quiser ir ao Terminal,
podemos ficar.

287
00:24:33,500 --> 00:24:34,904
Podemos.

288
00:24:41,822 --> 00:24:44,122
Não significa
que não podemos ir um dia.

289
00:24:44,918 --> 00:24:46,322
É que...

290
00:24:48,125 --> 00:24:50,879
Quando ficamos mais perto,
eu percebo...

291
00:24:52,472 --> 00:24:55,465
que não estou pronto para ficar
perto de outros ainda.

292
00:24:55,973 --> 00:24:57,389
Não precisa.

293
00:25:07,484 --> 00:25:09,124
Sonho com a Karen.

294
00:25:11,886 --> 00:25:13,489
Vejo ela toda noite.

295
00:25:16,484 --> 00:25:18,930
E sempre esqueço
que ela morreu.

296
00:25:23,726 --> 00:25:25,130
Às vezes...

297
00:25:27,559 --> 00:25:29,003
só conversamos.

298
00:25:32,127 --> 00:25:33,531
Às vezes...

299
00:25:34,925 --> 00:25:36,738
vejo ela na multidão...

300
00:25:39,448 --> 00:25:41,295
em uma cidade
que eu nunca fui.

301
00:25:43,374 --> 00:25:45,630
E era antes
de tudo acontecer.

302
00:25:52,197 --> 00:25:53,602
E depois...

303
00:25:55,250 --> 00:25:56,666
em algumas noites...

304
00:25:57,497 --> 00:25:58,902
as ruins...

305
00:26:00,672 --> 00:26:02,585
vejo alguém a matando.

306
00:26:05,638 --> 00:26:07,053
Um...

307
00:26:09,042 --> 00:26:10,447
estranho.

308
00:26:14,738 --> 00:26:18,079
Depois a perco de novo.

309
00:26:25,785 --> 00:26:27,397
Mas é assim, não é?

310
00:26:27,750 --> 00:26:30,305
Quem vive
é assombrado pelos mortos.

311
00:26:32,890 --> 00:26:34,815
Somos o que somos.

312
00:26:35,671 --> 00:26:40,041
E fazemos o que fazemos
porque eles ainda estão aqui.

313
00:26:41,461 --> 00:26:43,105
Em nossas cabeças.

314
00:26:44,475 --> 00:26:46,049
Na floresta.

315
00:26:47,351 --> 00:26:49,569
O mundo inteiro
é assombrado agora.

316
00:26:51,941 --> 00:26:53,744
E não temos
como fugir disso.

317
00:26:55,447 --> 00:26:57,413
Não até morrermos.

318
00:27:00,264 --> 00:27:01,680
Tyreese.

319
00:27:15,920 --> 00:27:18,717
Talvez não estejam
nos assombrando.

320
00:27:21,272 --> 00:27:22,688
Talvez...

321
00:27:23,143 --> 00:27:25,587
Talvez estejam apenas
nos ensinando.

322
00:27:27,578 --> 00:27:29,735
Ajudando a nos lembrar...

323
00:27:32,290 --> 00:27:35,641
para que possamos conviver
com o que temos que fazer.

324
00:27:47,630 --> 00:27:50,607
Jamais se envergonhe
de quem você é, Carol.

325
00:27:52,501 --> 00:27:54,536
Fez o certo com as meninas.

326
00:27:55,910 --> 00:27:58,007
Fez o certo para todos.

327
00:28:13,151 --> 00:28:14,567
Ainda pegaremos um.

328
00:28:15,578 --> 00:28:17,646
Nem deve ser
a temporada dos cervos.

329
00:28:20,710 --> 00:28:22,391
Meu marido costumava caçar.

330
00:28:23,353 --> 00:28:27,243
Contava a mesma piada idiota
todos os anos.

331
00:28:28,869 --> 00:28:30,285
Vai contar?

332
00:28:30,694 --> 00:28:32,983
Acho que agora
tenho que contar, não é?

333
00:28:32,984 --> 00:28:34,399
É.

334
00:28:34,775 --> 00:28:36,180
Tudo bem.

335
00:28:37,132 --> 00:28:39,764
Qual a diferença
entre saco de pistache

336
00:28:39,765 --> 00:28:41,335
e saco de onça?

337
00:28:43,176 --> 00:28:45,864
Saco de pistache
está mais ou menos 60 o quilo.

338
00:28:46,812 --> 00:28:49,323
Saco de onça
está abaixo de uma onça.

339
00:28:50,053 --> 00:28:51,457
É uma idiota boa.

340
00:28:52,232 --> 00:28:54,687
Mas de jeito nenhum
é uma boa idiota.

341
00:28:54,688 --> 00:28:56,092
Eu avisei.

342
00:28:56,093 --> 00:28:58,060
Tem mais de onde essa veio.

343
00:29:09,874 --> 00:29:12,208
Não se preocupem.
Ela vai voltar.

344
00:29:12,804 --> 00:29:14,319
Não machuquei o cérebro.

345
00:29:38,465 --> 00:29:41,222
Não, não, não!
Temos que esperar.

346
00:29:41,223 --> 00:29:44,027
Preciso te mostrar.
Você vai ver e entender.

347
00:29:44,219 --> 00:29:45,635
Temos que esperar.

348
00:29:48,156 --> 00:29:50,697
Lizzie.
Abaixe a arma.

349
00:29:50,698 --> 00:29:52,464
Só quero que esperemos.

350
00:29:53,440 --> 00:29:54,844
Podemos esperar.

351
00:29:55,255 --> 00:29:56,659
Podemos esperar.

352
00:29:56,792 --> 00:29:58,197
Só me dê a arma.

353
00:29:59,402 --> 00:30:00,981
Podemos esperar, eu juro.

354
00:30:11,275 --> 00:30:14,217
Você e o Tyreese deviam
levar a Judith para dentro.

355
00:30:14,339 --> 00:30:16,042
Não é seguro para ela.

356
00:30:16,705 --> 00:30:18,955
A Judith também pode
se transformar.

357
00:30:19,032 --> 00:30:21,968
- Eu já ia...
- Ela nem anda ainda.

358
00:30:24,584 --> 00:30:26,343
É, você está certa.

359
00:30:30,433 --> 00:30:34,261
Levem a Judith para a casa
e almoçaremos.

360
00:30:35,763 --> 00:30:38,063
E eu vou amarrar a Mica.

361
00:30:38,064 --> 00:30:40,378
Para que ela não vá
a lugar algum.

362
00:30:41,669 --> 00:30:43,350
Prometa que fará isso.

363
00:30:45,241 --> 00:30:46,657
Prometo.

364
00:30:47,918 --> 00:30:49,743
Usarei os cadarços dela.

365
00:31:10,680 --> 00:31:13,767
Vamos.
Vamos, Lizzie.

366
00:31:56,171 --> 00:31:57,875
Trouxe comida.

367
00:32:00,121 --> 00:32:01,750
Limpei o quarto dela.

368
00:32:02,588 --> 00:32:04,757
Garanti que não tivesse
uma faca,

369
00:32:06,014 --> 00:32:07,557
ou coisa do tipo.

370
00:32:15,384 --> 00:32:17,805
Ela tem uma caixa
cheia de ratos.

371
00:32:19,807 --> 00:32:23,251
Perguntei se era ela quem
alimentava os errantes.

372
00:32:25,007 --> 00:32:26,407
Era ela.

373
00:32:31,289 --> 00:32:32,689
E nas tumbas,

374
00:32:34,151 --> 00:32:35,551
achamos um coelho

375
00:32:37,071 --> 00:32:39,464
despedaçado e pregado
à uma tábua.

376
00:32:41,554 --> 00:32:43,024
Foi ela também.

377
00:32:44,992 --> 00:32:47,096
Disse que só estava
se divertindo.

378
00:32:53,350 --> 00:32:55,029
Eu pensava

379
00:32:55,617 --> 00:32:57,985
que talvez ela tenha matado
Karen e David.

380
00:32:59,537 --> 00:33:02,084
Não sei como poderia
os ter arrastado.

381
00:33:03,304 --> 00:33:05,435
Ela teria deixado
eles se transformarem.

382
00:33:06,983 --> 00:33:08,383
Não foi ela.

383
00:33:14,871 --> 00:33:16,571
Então o que faremos?

384
00:33:16,988 --> 00:33:18,810
Eu poderia ficar com ela.

385
00:33:20,262 --> 00:33:21,662
O quê?

386
00:33:23,311 --> 00:33:26,222
Não podemos dormir
com ela e Judith no mesmo teto.

387
00:33:26,229 --> 00:33:29,571
Não sobreviveria.
Não sozinha.

388
00:33:29,572 --> 00:33:31,662
Ela não pode estar
com outras pessoas.

389
00:33:33,240 --> 00:33:35,084
Talvez possamos
tentar ajudá-la.

390
00:33:36,241 --> 00:33:38,041
Tentar aconselhá-la.

391
00:33:38,938 --> 00:33:40,678
Ela é assim.

392
00:33:43,098 --> 00:33:44,705
Sempre foi.

393
00:33:47,349 --> 00:33:49,252
Não percebi.

394
00:33:49,253 --> 00:33:51,696
- Como poderia?
- Eu deveria ter percebido.

395
00:33:57,301 --> 00:33:58,801
Então talvez
nós partiremos.

396
00:33:59,686 --> 00:34:01,248
Eu e Judith.

397
00:34:01,439 --> 00:34:03,045
Também não sobreviveriam.

398
00:34:09,186 --> 00:34:11,340
Ela não pode ficar
perto das pessoas.

399
00:34:35,750 --> 00:34:38,609
Deveria pegar umas flores
para a Mica

400
00:34:39,124 --> 00:34:41,075
para quando ela voltar.

401
00:34:41,689 --> 00:34:43,781
Ela adoraria.

402
00:34:50,694 --> 00:34:52,623
O fogo ainda
está queimando.

403
00:34:54,121 --> 00:34:55,521
Não.

404
00:34:56,796 --> 00:34:59,155
A fumaça é branca.
Está apagado.

405
00:35:01,168 --> 00:35:02,817
Você sabe tudo, senhora.

406
00:35:04,067 --> 00:35:05,467
Não sei não.

407
00:35:07,973 --> 00:35:09,373
O que foi?

408
00:35:11,774 --> 00:35:13,174
O que foi?

409
00:35:16,291 --> 00:35:17,830
Está brava comigo?

410
00:35:19,090 --> 00:35:21,676
É sobre isso
que queria conversar?

411
00:35:24,240 --> 00:35:26,879
Desculpe ter apontado
a arma para você.

412
00:35:27,411 --> 00:35:29,457
Só precisava
que você esperasse.

413
00:35:32,277 --> 00:35:33,715
Eu sei.

414
00:35:35,788 --> 00:35:37,188
Me desculpe.

415
00:35:39,268 --> 00:35:40,805
Está brava comigo.

416
00:35:43,199 --> 00:35:44,973
Eu te amo, Lizzie.

417
00:35:48,574 --> 00:35:51,988
E está tudo normal.

418
00:35:53,597 --> 00:35:55,119
Me desculpe.

419
00:35:56,297 --> 00:35:59,019
Por favor, não fique brava.
Me desculpe.

420
00:36:00,303 --> 00:36:03,701
Apenas...
Olhe para as flores, Lizzie.

421
00:36:09,610 --> 00:36:11,516
Olhe para as flores.

422
00:36:19,259 --> 00:36:22,764
Apenas... Apenas olhe
para as flores.

423
00:38:24,356 --> 00:38:26,563
Eu matei Karen e David.

424
00:38:31,703 --> 00:38:34,106
Tive que impedir
que a doença se espalhasse.

425
00:38:34,107 --> 00:38:36,679
Tive que impedir
que outros morressem.

426
00:38:42,403 --> 00:38:44,164
Não foi a Lizzie.

427
00:38:45,827 --> 00:38:47,740
Não foi um desconhecido.

428
00:38:52,326 --> 00:38:54,146
Tyreese, fui eu.

429
00:39:02,872 --> 00:39:04,856
Faça o que tiver que fazer.

430
00:39:21,579 --> 00:39:23,467
Ela sabia o que estava
acontecendo?

431
00:39:26,609 --> 00:39:28,227
Estava assustada?

432
00:39:39,111 --> 00:39:40,511
Foi rápido?

433
00:39:43,280 --> 00:39:44,680
Foi.

434
00:40:01,876 --> 00:40:03,690
Faça o que tiver que fazer.

435
00:40:25,900 --> 00:40:27,566
Eu te perdoo.

436
00:40:31,443 --> 00:40:33,051
Nunca me esquecerei.

437
00:40:35,363 --> 00:40:36,763
Aconteceu.

438
00:40:37,864 --> 00:40:39,264
Você matou.

439
00:40:40,574 --> 00:40:41,974
Você sente.

440
00:40:43,114 --> 00:40:44,629
Sei que sente.

441
00:40:46,238 --> 00:40:47,879
É parte de você agora.

442
00:40:50,412 --> 00:40:51,910
De mim também.

443
00:40:56,334 --> 00:40:59,730
Mas te perdoo.

444
00:41:06,974 --> 00:41:08,374
Obrigada.

445
00:41:14,626 --> 00:41:16,305
Não precisamos ficar.

446
00:41:20,761 --> 00:41:22,383
Não podemos ficar.

447
00:41:48,934 --> 00:41:51,593
<i>Não tenho medo de matar.</i>

448
00:41:52,685 --> 00:41:54,805
<i>Só tenho medo.</i>

449
00:41:56,990 --> 00:41:58,468
<i>Não pode ter.</i>

450
00:41:59,480 --> 00:42:00,880
<i>Como?</i>

451
00:42:01,210 --> 00:42:02,709
<i>Você luta...</i>

452
00:42:03,883 --> 00:42:05,283
<i>E combate isso.</i>

453
00:42:06,960 --> 00:42:08,434
<i>Não desiste.</i>

454
00:42:10,011 --> 00:42:11,819
<i>Até que um dia,</i>

455
00:42:12,711 --> 00:42:15,714
<i>você muda.</i>

456
00:42:20,133 --> 00:42:21,614
<i>Todos mudamos.</i>

457
00:42:40,045 --> 00:42:44,051
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

