1
00:00:00,066 --> 00:00:02,725
<i>Anteriormente
em The Walking Dead...</i>

2
00:00:02,926 --> 00:00:04,631
- Oi, Nick!
- Estão mortos agora.

3
00:00:04,632 --> 00:00:06,536
Não, eles só estão
diferentes.

4
00:00:06,893 --> 00:00:09,561
Quem matou Karen e David
fez isso.

5
00:00:09,794 --> 00:00:12,775
Precisamos encontrá-lo, Rick.
E não dormirei até lá.

6
00:00:12,776 --> 00:00:15,148
- Matei duas pessoas.
- Podiam ter vivido.

7
00:00:15,149 --> 00:00:16,879
Não cabia a você decidir.

8
00:00:16,880 --> 00:00:18,455
Não quero que fique lá.

9
00:00:20,492 --> 00:00:21,910
Tyreese.

10
00:00:21,979 --> 00:00:23,657
Como nos achou?

11
00:00:25,160 --> 00:00:26,601
Vejam.

12
00:00:26,602 --> 00:00:29,030
Os que chegam, sobrevivem.

13
00:00:59,965 --> 00:01:01,433
<i>Griselda.</i>

14
00:01:21,527 --> 00:01:25,160
<b>UNITED
apresenta</b>

15
00:01:34,842 --> 00:01:37,842
<b>Legenda:
Caio | MatheusM | Time Pink</b>

16
00:01:41,144 --> 00:01:44,144
<b>Legenda:
Rhuanpci | rickSG</b>

17
00:01:52,122 --> 00:01:56,781
<b>S04E14
The Grove</b>

18
00:01:58,925 --> 00:02:02,877
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

19
00:02:14,409 --> 00:02:16,387
Pode dormir, Lizzie.
Estou bem.

20
00:02:16,388 --> 00:02:18,664
Se houver problemas,
posso pegar a Judith.

21
00:02:18,698 --> 00:02:20,220
Posso ajudar.

22
00:02:20,492 --> 00:02:22,553
Acha mesmo
que pode me ajudar?

23
00:02:22,696 --> 00:02:24,229
Sei que posso, senhora.

24
00:02:31,144 --> 00:02:32,928
Acha que haverá crianças lá?

25
00:02:33,697 --> 00:02:35,218
No Terminal?

26
00:02:35,950 --> 00:02:38,202
Se os pais delas
as mantiveram seguras.

27
00:02:38,203 --> 00:02:40,405
Como o Tyreese
manteve vocês seguras.

28
00:02:40,406 --> 00:02:42,012
Eu salvei o Tyreese.

29
00:02:43,836 --> 00:02:45,637
Havia pessoas atirando nele.

30
00:02:46,503 --> 00:02:47,906
Eu atirei neles.

31
00:02:50,272 --> 00:02:52,484
Primeiro num homem,
depois numa mulher.

32
00:02:56,344 --> 00:02:58,481
Não queria ter atirado
na cabeça deles.

33
00:02:59,782 --> 00:03:01,315
Você precisou.

34
00:03:02,583 --> 00:03:04,535
Você salvou o Tyreese.

35
00:03:06,853 --> 00:03:08,592
Talvez existam crianças lá.

36
00:03:09,400 --> 00:03:11,976
Mesmo que os pais delas
não as tenham protegido.

37
00:03:12,300 --> 00:03:14,879
Talvez foram as crianças
que protegeram os pais.

38
00:03:15,195 --> 00:03:16,598
Claro.

39
00:03:19,332 --> 00:03:20,843
Você tem filhos?

40
00:03:21,725 --> 00:03:23,200
Eu tinha.

41
00:03:23,837 --> 00:03:25,289
Uma criança.

42
00:03:25,300 --> 00:03:26,700
Uma filha.

43
00:03:27,542 --> 00:03:28,960
Como ela era?

44
00:03:30,949 --> 00:03:32,567
Ela era doce.

45
00:03:35,596 --> 00:03:37,787
Ela era totalmente ingênua.

46
00:03:40,337 --> 00:03:42,417
É por isso que ela
não está aqui?

47
00:03:44,405 --> 00:03:45,805
É.

48
00:03:49,692 --> 00:03:51,192
Você sente a falta dela?

49
00:03:52,563 --> 00:03:54,024
Todos os dias.

50
00:03:57,341 --> 00:03:58,935
Você sentiria a minha falta?

51
00:04:01,592 --> 00:04:03,413
Não vou precisar fazer isso.

52
00:04:05,985 --> 00:04:09,408
Você está exausta.
Vá dormir com a sua irmã, certo?

53
00:04:09,589 --> 00:04:12,462
- Mas senhora...
- Precisarei de você amanhã.

54
00:04:12,500 --> 00:04:14,028
Vá dormir, tudo bem?

55
00:04:23,756 --> 00:04:25,156
Vá.

56
00:04:30,663 --> 00:04:32,063
Não.

57
00:04:33,798 --> 00:04:35,212
Não.

58
00:04:41,303 --> 00:04:42,850
Não.

59
00:04:49,039 --> 00:04:50,600
Encontrei uma coisa.

60
00:04:51,717 --> 00:04:54,146
Aí está. Muito bem.

61
00:05:07,437 --> 00:05:10,617
- Dói, não é?
- Dói, sim.

62
00:05:11,602 --> 00:05:14,996
Isso combaterá a infecção.
Talvez abaixe a febre.

63
00:05:19,152 --> 00:05:20,553
O que acha?

64
00:05:20,991 --> 00:05:23,792
Três dias? Quatro?

65
00:05:24,137 --> 00:05:26,531
Não vimos mais nenhum
dos mapas,

66
00:05:26,532 --> 00:05:28,387
então não tenho certeza.

67
00:05:31,028 --> 00:05:32,460
Lizzie é durona.

68
00:05:34,633 --> 00:05:36,302
Quando se trata de pessoas.

69
00:05:37,771 --> 00:05:39,288
O que quer dizer?

70
00:05:39,699 --> 00:05:41,198
Não percebeu?

71
00:05:43,053 --> 00:05:46,167
Como ela é confusa sobre eles,
os errantes.

72
00:05:46,248 --> 00:05:48,511
Ela não vê o que eles são.

73
00:05:48,512 --> 00:05:50,870
Ela acha que são
simplesmente diferentes.

74
00:05:59,410 --> 00:06:02,866
- A Mica é igual?
- Não, ela é pior.

75
00:06:04,898 --> 00:06:06,988
Ela é totalmente ingênua.

76
00:06:09,735 --> 00:06:13,861
Tom Sawyer tem um final feliz?
Nunca terminamos de lê-lo.

77
00:06:14,608 --> 00:06:16,855
Bem, o Tom e o Huck

78
00:06:17,508 --> 00:06:21,475
detêm Índio Joe e seu parceiro
e acabam com todo o ouro.

79
00:06:21,602 --> 00:06:24,157
- Então acabam ricos?
- Sim.

80
00:06:24,192 --> 00:06:28,222
- E a viúva Douglas adota Huck.
- Como você nos adotou?

81
00:06:28,223 --> 00:06:31,093
Sim, fiz como
a viúva Douglas.

82
00:06:31,304 --> 00:06:33,061
E eu sou Huck Finn.

83
00:06:33,765 --> 00:06:36,103
Acho que você está mais
para o Tom Sawyer.

84
00:06:37,059 --> 00:06:38,643
Sim, tem razão.

85
00:06:38,644 --> 00:06:40,638
Você está mais
para Huck Finn.

86
00:06:40,731 --> 00:06:43,176
Você nem fica com nojo
de coelhos mortos.

87
00:06:43,824 --> 00:06:45,849
Esqueci que lia para elas.

88
00:06:48,288 --> 00:06:49,720
Eu lia.

89
00:06:56,903 --> 00:06:59,391
- Está sentindo esse cheiro?
- Estou.

90
00:06:59,631 --> 00:07:01,358
Há fogo em algum lugar.

91
00:07:01,873 --> 00:07:04,846
Deve ser um dos grandes.
Não é perto daqui.

92
00:07:07,219 --> 00:07:10,121
É melhor pararmos aqui.
Precisamos procurar água.

93
00:07:10,387 --> 00:07:12,057
Eu posso procurar.

94
00:07:12,460 --> 00:07:15,278
Não, você precisa
descansar o braço.

95
00:07:15,464 --> 00:07:16,954
A Mica vai me ajudar.

96
00:07:24,774 --> 00:07:27,066
Vejo árvores
e ervas daninhas.

97
00:07:29,327 --> 00:07:30,743
Sua vez.

98
00:07:39,610 --> 00:07:41,945
Pegue-a. Fique aqui.

99
00:08:28,645 --> 00:08:30,190
Tyreese!

100
00:08:33,451 --> 00:08:35,387
Às vezes,
temos que matá-los.

101
00:08:35,735 --> 00:08:37,135
Sei disso.

102
00:08:37,159 --> 00:08:38,847
Mas, às vezes,
não precisamos.

103
00:08:45,006 --> 00:08:47,799
Você sabe que a Lizzie
pode carregar mais do que eu.

104
00:08:48,127 --> 00:08:51,069
Chamei você
porque queria conversar.

105
00:08:51,293 --> 00:08:52,704
Por quê?

106
00:08:52,705 --> 00:08:56,748
Porque você é pequena e doce,
o que pode acabar te matando.

107
00:08:57,185 --> 00:08:59,367
Não pode mudar
o seu tamanho.

108
00:08:59,540 --> 00:09:01,036
Bem que eu queria.

109
00:09:01,505 --> 00:09:03,047
Mas pode ficar durona.

110
00:09:03,485 --> 00:09:07,813
Não preciso ser durona.
Eu posso correr, sou boa nisso.

111
00:09:08,517 --> 00:09:09,987
Não.

112
00:09:10,510 --> 00:09:14,693
A minha filha correu
e não foi o suficiente.

113
00:09:16,900 --> 00:09:19,618
Por isso ensinei na prisão
a fazerem mais que isso.

114
00:09:19,805 --> 00:09:21,621
Posso matar errantes.

115
00:09:22,461 --> 00:09:24,115
Digo, eu tentei.

116
00:09:25,403 --> 00:09:28,435
Não sou como minha irmã.
Não estou confusa.

117
00:09:29,009 --> 00:09:30,601
Eu sei o que eles são.

118
00:09:31,275 --> 00:09:33,332
Mas não posso
matar pessoas.

119
00:09:33,621 --> 00:09:35,401
Nunca poderia fazer isso.

120
00:09:36,754 --> 00:09:39,063
Quando as pessoas más
estavam na prisão,

121
00:09:39,505 --> 00:09:41,450
estavam bem na nossa frente.

122
00:09:42,154 --> 00:09:43,789
Eu apontei minha arma,

123
00:09:44,935 --> 00:09:46,860
mas não consegui
puxar o gatilho.

124
00:09:47,837 --> 00:09:49,822
Matar pessoas é errado.

125
00:09:50,574 --> 00:09:52,682
Alguém matou
a Karen e o David.

126
00:09:52,689 --> 00:09:55,450
Simplesmente os mataram.
Eles eram legais.

127
00:09:55,485 --> 00:09:57,517
E as pessoas
que tentaram te matar?

128
00:09:58,455 --> 00:10:00,433
Nem se eu quisesse
eu poderia fazer.

129
00:10:03,367 --> 00:10:07,327
Pessoas entraram
e mataram nossos amigos.

130
00:10:07,445 --> 00:10:09,400
E eu sinto pena deles.

131
00:10:11,297 --> 00:10:12,889
Por quê?

132
00:10:13,170 --> 00:10:15,649
Porque provavelmente
eles não eram assim.

133
00:10:16,871 --> 00:10:18,942
Cedo ou tarde,
terá que fazer.

134
00:10:19,078 --> 00:10:21,269
Terá que matar
ou vai morrer.

135
00:10:21,370 --> 00:10:23,735
Então terá que mudar
o seu pensamento.

136
00:10:23,744 --> 00:10:25,911
Precisa mudar.
Todos matam agora.

137
00:10:25,912 --> 00:10:27,823
As coisas não são
como queremos.

138
00:10:28,475 --> 00:10:29,911
Olhe!

139
00:10:40,408 --> 00:10:44,650
Minha mãe dizia
que tudo acaba como deveria.

140
00:10:59,061 --> 00:11:00,587
O que é isso?

141
00:11:01,028 --> 00:11:04,234
- Nozes.
- Eu adoro nozes.

142
00:11:04,235 --> 00:11:06,890
Talvez possamos
descansar um pouco aqui.

143
00:11:11,828 --> 00:11:13,661
Ainda vamos ao Terminal,
certo?

144
00:11:14,286 --> 00:11:16,500
Ficaremos aqui
um ou dois dias.

145
00:11:16,514 --> 00:11:18,303
Tem um poço cheio de água.

146
00:11:19,485 --> 00:11:21,817
E cercas, não são grandes,
mas já é algo.

147
00:11:21,820 --> 00:11:23,590
Vimos veados,
eles comem nozes.

148
00:11:23,591 --> 00:11:25,104
Podemos matar um
para comer.

149
00:11:25,107 --> 00:11:26,790
Também podemos
comer isso, certo?

150
00:11:26,801 --> 00:11:29,386
- Pode comer até se cansar.
- Olhem.

151
00:11:32,726 --> 00:11:34,624
Aposto que é de lá
que vem o cheiro.

152
00:11:35,990 --> 00:11:37,583
Parece longe o suficiente.

153
00:11:37,874 --> 00:11:39,478
Como deve ter começado?

154
00:11:39,479 --> 00:11:43,874
Talvez um raio, uma fogueira.
Posso consertar a cerca.

155
00:11:43,875 --> 00:11:45,944
Os veados devem estar
vindo de lá.

156
00:11:46,203 --> 00:11:49,401
É melhor deixá-los.
Vamos ver se é seguro aqui.

157
00:11:54,646 --> 00:11:57,166
Se houver algum aí dentro,
não está se mexendo.

158
00:11:58,154 --> 00:12:00,753
Vamos ficar próximos
e verificar os aposentos.

159
00:12:01,658 --> 00:12:03,081
Meninas, fiquem aqui.

160
00:12:03,129 --> 00:12:06,396
Não entrem até sairmos,
não importa o que escutarem.

161
00:12:06,397 --> 00:12:07,814
Tudo bem.

162
00:12:07,815 --> 00:12:10,230
Lizzie, cuide da Judith.
Mica, pegue a arma.

163
00:12:10,451 --> 00:12:12,139
Precisarão ficar vigiando.

164
00:12:14,272 --> 00:12:15,856
Força, mocinha.

165
00:12:27,311 --> 00:12:29,016
Eles ficarão bem.

166
00:12:30,481 --> 00:12:31,919
Não é isso.

167
00:12:36,772 --> 00:12:38,803
É por causa do bebê?

168
00:12:39,576 --> 00:12:41,025
Não.

169
00:12:43,906 --> 00:12:45,399
Eles encontrarão um e...

170
00:12:45,400 --> 00:12:47,430
Pare!
Eles não são pessoas.

171
00:12:47,614 --> 00:12:50,536
Você está errada.
Todos estão.

172
00:12:50,714 --> 00:12:53,179
Não são pessoas, Lizzie.
Estão mortos!

173
00:13:05,296 --> 00:13:08,425
Pare!

174
00:13:14,679 --> 00:13:16,084
Você está bem?

175
00:13:16,120 --> 00:13:18,672
Tudo bem. Venha.

176
00:13:20,344 --> 00:13:22,321
Vamos, eu te peguei.

177
00:13:22,322 --> 00:13:25,506
- Venha.
- Mica? Abaixe a arma.

178
00:13:26,686 --> 00:13:29,209
Você conseguiu.
Você as salvou.

179
00:13:31,133 --> 00:13:32,806
Por que está chateada,
Lizzie?

180
00:13:32,953 --> 00:13:35,339
- Estava com medo?
- Não.

181
00:13:36,679 --> 00:13:38,298
Por que está chorando?

182
00:13:39,647 --> 00:13:41,186
Não quero dizer.

183
00:13:53,319 --> 00:13:54,773
Lizzie.

184
00:13:55,132 --> 00:13:57,074
Desculpe por gritar
com você.

185
00:13:57,812 --> 00:14:01,410
Olhe para as flores
como sempre faz.

186
00:14:01,750 --> 00:14:04,250
Conte um, dois, três.
Vamos contar juntas.

187
00:14:04,251 --> 00:14:06,695
Olhe para as rosas logo ali.
Consegue vê-las?

188
00:14:06,696 --> 00:14:09,700
Um, dois, três.

189
00:14:19,200 --> 00:14:20,900
Ainda está chateada?

190
00:14:23,292 --> 00:14:27,450
Às vezes eu não entendo,
mas estou tentando, senhora.

191
00:14:28,400 --> 00:14:29,800
Estou tentando.

192
00:14:31,300 --> 00:14:32,802
Vejam o que achei!

193
00:14:32,803 --> 00:14:35,834
Vou chamá-la
Griselda Gunderson.

194
00:14:39,500 --> 00:14:41,544
Temos água o suficiente.

195
00:14:41,999 --> 00:14:45,199
Só precisamos caçar um veado
que estaremos bem.

196
00:14:45,200 --> 00:14:46,640
Então vamos encontrar um.

197
00:14:52,612 --> 00:14:55,550
- O que foi?
- Não estou acostumado a isso.

198
00:14:55,551 --> 00:14:58,932
- Acostumado a quê?
- Nós, em uma sala...

199
00:14:59,495 --> 00:15:01,141
Em uma casa.

200
00:15:02,700 --> 00:15:05,519
Sim, então relaxe.

201
00:15:31,700 --> 00:15:33,400
Deveríamos morar aqui.

202
00:16:05,000 --> 00:16:06,400
<i>Griselda!</i>

203
00:16:10,200 --> 00:16:11,600
Vamos lá.

204
00:16:14,219 --> 00:16:16,300
- Afaste-se dela!
- Não, não, não!

205
00:16:16,301 --> 00:16:18,301
- Agora, Lizzie!
- Não, não, não!

206
00:16:18,302 --> 00:16:19,802
- Lizzie!
- Não, não, não!

207
00:16:19,803 --> 00:16:21,203
Espere!

208
00:16:21,342 --> 00:16:23,149
Não!

209
00:16:25,391 --> 00:16:28,150
Ela estava brincando comigo.
Ela queria uma amiga.

210
00:16:28,151 --> 00:16:31,151
- Ela queria te matar!
- Eu ia levá-la para longe.

211
00:16:31,152 --> 00:16:34,432
- Você podia ter morrido.
- É a mesma coisa! Você a matou!

212
00:16:34,433 --> 00:16:38,053
Você a matou! É a mesma coisa!
E se eu te matasse?

213
00:16:38,054 --> 00:16:40,454
- E se eu te matasse?
- Lizzie.

214
00:16:41,600 --> 00:16:43,267
- Você não entende!
- Lizzie...

215
00:16:43,268 --> 00:16:47,451
Você não entende! Não entende!
Não entende!

216
00:16:47,452 --> 00:16:49,250
Lizzie, Lizzie...

217
00:16:50,816 --> 00:16:54,617
Você não precisava!
Ela não queria machucar...

218
00:16:57,576 --> 00:16:59,550
<i>Ela não queria
machucar ninguém!</i>

219
00:16:59,657 --> 00:17:01,900
<i>Ela era minha amiga
e você a matou!</i>

220
00:17:02,900 --> 00:17:06,000
Você a matou!
Você a matou!

221
00:17:08,200 --> 00:17:09,800
Ela era minha amiga.

222
00:17:27,789 --> 00:17:31,200
- Está muito pesado?
- Não, estou bem.

223
00:17:35,401 --> 00:17:37,116
A fogo ainda está aceso.

224
00:17:38,242 --> 00:17:41,650
- Já pode ter se apagado.
- Não, essa fumaça é preta.

225
00:17:41,772 --> 00:17:44,725
Se fosse branca,
aí o fogo já teria apagado.

226
00:17:46,319 --> 00:17:48,197
Sinto falta
das aulas de ciência.

227
00:17:48,700 --> 00:17:52,716
Menos quando tínhamos
que dissecar planárias.

228
00:17:53,889 --> 00:17:56,598
Você tem que fazer pior que isso
hoje em dia, Mica.

229
00:17:57,200 --> 00:17:59,695
- Não tenho.
- Tem, sim.

230
00:17:59,900 --> 00:18:03,527
Lizzie é maior que você
e é mais forte.

231
00:18:03,700 --> 00:18:08,213
Mas você é mais inteligente.
E entende essas... Coisas.

232
00:18:09,328 --> 00:18:11,030
Você precisa cuidar dela.

233
00:18:11,065 --> 00:18:12,500
Você tem que...

234
00:18:17,350 --> 00:18:19,300
Não, vá em frente.
Você consegue.

235
00:18:19,385 --> 00:18:21,487
Como mostrei na prisão.
Vá em frente.

236
00:18:45,600 --> 00:18:47,000
Não consigo.

237
00:18:53,800 --> 00:18:55,400
Nós temos pêssegos.

238
00:19:15,600 --> 00:19:18,003
Talvez não precisemos
ir até o Terminal.

239
00:19:20,500 --> 00:19:21,900
Estive pensando...

240
00:19:23,100 --> 00:19:24,500
Mica tem razão.

241
00:19:25,400 --> 00:19:27,300
Nós podemos ficar aqui.

242
00:19:27,700 --> 00:19:29,300
Podemos morar aqui.

243
00:19:33,100 --> 00:19:34,711
Eu conheço
a Lizzie e a Mica.

244
00:19:36,200 --> 00:19:37,600
Conheço a Judith.

245
00:19:39,100 --> 00:19:40,500
Conheço você.

246
00:19:41,300 --> 00:19:42,800
Confio em você.

247
00:19:43,500 --> 00:19:46,117
E não sei se conseguiria isso
em outro lugar.

248
00:19:48,100 --> 00:19:49,500
Podemos ficar.

249
00:19:50,800 --> 00:19:52,300
Podemos morar aqui.

250
00:20:00,800 --> 00:20:02,200
<i>Lizzie!</i>

251
00:20:04,500 --> 00:20:05,900
Lizzie!

252
00:20:25,850 --> 00:20:27,250
Não se preocupe.

253
00:20:27,700 --> 00:20:30,500
- Conseguirei mais.
- Lizzie!

254
00:20:33,418 --> 00:20:35,400
Quando estávamos
nomeando eles,

255
00:20:35,518 --> 00:20:38,200
estávamos fingindo
que eles não eram ruins.

256
00:20:38,201 --> 00:20:39,808
Eles são ruins!

257
00:20:39,900 --> 00:20:42,300
Essas coisas são ruins.
Elas são.

258
00:20:43,200 --> 00:20:44,866
Não podemos mais fingir.

259
00:20:45,850 --> 00:20:47,400
Não estou fingindo.

260
00:20:47,700 --> 00:20:52,600
Você estava. Eu sei.
Posso ouvi-los.

261
00:20:56,800 --> 00:20:58,544
Eles querem te matar.

262
00:21:00,300 --> 00:21:02,400
Eles só querem
que eu me transforme.

263
00:21:02,900 --> 00:21:04,700
Eles podem me deixar
como eles.

264
00:21:05,500 --> 00:21:07,300
Talvez eu devesse
me transformar.

265
00:21:09,500 --> 00:21:10,950
Pare com isso.

266
00:21:10,951 --> 00:21:13,058
Posso fazer vocês entenderem.

267
00:21:13,059 --> 00:21:14,470
Lizzie.

268
00:21:19,400 --> 00:21:21,900
Lizzie, eles estão vindo!
Lizzie!

269
00:21:30,200 --> 00:21:31,600
Carol!

270
00:21:38,200 --> 00:21:39,600
<i>Socorro!</i>

271
00:21:42,500 --> 00:21:43,900
Socorro!

272
00:21:44,500 --> 00:21:48,400
Socorro, Carol!
Lizzie!

273
00:21:49,200 --> 00:21:52,500
Lizzie!
Me solta! Ajude-me!

274
00:21:53,900 --> 00:21:56,204
- Socorro!
- Fiquem atrás de nós!

275
00:22:31,800 --> 00:22:33,200
Está tudo bem.

276
00:22:35,700 --> 00:22:37,100
Você conseguiu.

277
00:22:54,700 --> 00:22:56,700
Tive que ajudar a detê-los.

278
00:23:00,000 --> 00:23:02,100
Agora você entende
o que eles são?

279
00:23:04,853 --> 00:23:06,259
Eu sei.

280
00:23:07,706 --> 00:23:09,791
Sei o que tenho que fazer.

281
00:23:10,705 --> 00:23:12,117
Eu sei.

282
00:23:13,954 --> 00:23:18,181
É horrível, assustador
e muda você.

283
00:23:21,959 --> 00:23:24,223
É como conseguimos
chegar até aqui.

284
00:23:24,224 --> 00:23:26,531
É o custo,
o amadurecer de agora.

285
00:23:28,315 --> 00:23:30,209
Não quero machucar ninguém.

286
00:23:31,933 --> 00:23:35,693
- Não quero ser má.
- Às vezes precisa ser.

287
00:23:37,283 --> 00:23:38,914
Mas só às vezes.

288
00:23:43,641 --> 00:23:46,052
Não. Não.

289
00:23:47,876 --> 00:23:52,290
- Agora temos muitas nozes.
- Uma tonelada.

290
00:23:52,325 --> 00:23:54,594
- Não enjoaram ainda?
- Não.

291
00:23:59,626 --> 00:24:02,294
Fazia isso com minha avó
quando pequena.

292
00:24:02,295 --> 00:24:03,856
O cheiro é bom.

293
00:24:05,778 --> 00:24:07,188
Pronto.

294
00:24:07,189 --> 00:24:10,825
Certo, acho que estão prontas
para começar a cozinhar.

295
00:24:11,285 --> 00:24:14,351
- Quem quer colocar no forno?
- Eu!

296
00:24:19,010 --> 00:24:20,448
As meninas gostam daqui.

297
00:24:21,623 --> 00:24:23,949
Podemos construir,
plantar mais comida,

298
00:24:23,950 --> 00:24:27,057
procurar um carro para uma fuga,
por precaução.

299
00:24:32,041 --> 00:24:34,872
Se não quiser ir ao Terminal,
podemos ficar.

300
00:24:38,703 --> 00:24:40,107
Podemos.

301
00:24:47,025 --> 00:24:49,325
Não significa
que não podemos ir um dia.

302
00:24:50,121 --> 00:24:51,525
É que...

303
00:24:53,328 --> 00:24:56,082
Quando ficamos mais perto,
eu percebo...

304
00:24:57,675 --> 00:25:00,668
que não estou pronto para ficar
perto de outros ainda.

305
00:25:01,176 --> 00:25:02,592
Não precisa.

306
00:25:12,687 --> 00:25:14,169
Sonho com a Karen.

307
00:25:17,089 --> 00:25:18,692
Vejo ela toda noite.

308
00:25:21,685 --> 00:25:24,133
E sempre esqueço
que ela morreu.

309
00:25:28,929 --> 00:25:30,333
Às vezes...

310
00:25:32,762 --> 00:25:34,206
só conversamos.

311
00:25:37,330 --> 00:25:38,734
Às vezes...

312
00:25:40,128 --> 00:25:41,941
vejo ela na multidão...

313
00:25:44,651 --> 00:25:46,498
em uma cidade
que eu nunca fui.

314
00:25:48,577 --> 00:25:50,833
E era antes
de tudo acontecer.

315
00:25:57,478 --> 00:25:58,883
E depois...

316
00:26:00,453 --> 00:26:01,869
em algumas noites...

317
00:26:02,700 --> 00:26:04,105
as ruins...

318
00:26:05,875 --> 00:26:07,788
vejo alguém a matando.

319
00:26:10,841 --> 00:26:12,256
Um...

320
00:26:14,245 --> 00:26:15,650
estranho.

321
00:26:19,941 --> 00:26:23,148
Depois a perco de novo.

322
00:26:30,988 --> 00:26:32,600
Mas é assim, não é?

323
00:26:32,953 --> 00:26:35,508
Quem vive
é assombrado pelos mortos.

324
00:26:38,093 --> 00:26:40,018
Somos o que somos.

325
00:26:40,874 --> 00:26:45,005
E fazemos o que fazemos
porque eles ainda estão aqui.

326
00:26:46,664 --> 00:26:48,118
Em nossas cabeças.

327
00:26:49,678 --> 00:26:51,149
Na floresta.

328
00:26:52,554 --> 00:26:54,622
O mundo inteiro
é assombrado agora.

329
00:26:57,144 --> 00:26:58,947
E não temos
como fugir disso.

330
00:27:00,650 --> 00:27:02,497
Não até morrermos.

331
00:27:05,459 --> 00:27:06,875
Tyreese.

332
00:27:21,123 --> 00:27:23,920
Talvez não estejam
nos assombrando.

333
00:27:26,475 --> 00:27:27,891
Talvez...

334
00:27:28,346 --> 00:27:30,790
Talvez estejam apenas
nos ensinando.

335
00:27:32,781 --> 00:27:34,938
Ajudando a nos lembrar...

336
00:27:37,493 --> 00:27:40,559
para que possamos conviver
com o que temos que fazer.

337
00:27:52,771 --> 00:27:55,691
Jamais se envergonhe
de quem você é, Carol.

338
00:27:57,704 --> 00:27:59,739
Fez o certo com as meninas.

339
00:28:01,113 --> 00:28:03,210
Fez o certo para todos.

340
00:28:18,354 --> 00:28:19,770
Ainda pegaremos um.

341
00:28:20,781 --> 00:28:22,849
Nem deve ser
a temporada dos cervos.

342
00:28:25,913 --> 00:28:27,594
Meu marido costumava caçar.

343
00:28:28,556 --> 00:28:32,446
Contava a mesma piada idiota
todos os anos.

344
00:28:34,072 --> 00:28:35,488
Vai contar?

345
00:28:35,897 --> 00:28:38,186
Acho que agora
tenho que contar, não é?

346
00:28:38,187 --> 00:28:39,602
É.

347
00:28:39,978 --> 00:28:41,383
Tudo bem.

348
00:28:42,335 --> 00:28:44,967
Qual a diferença
entre saco de pistache

349
00:28:44,968 --> 00:28:46,538
e saco de onça?

350
00:28:48,379 --> 00:28:51,067
Saco de pistache
está mais ou menos 60 o quilo.

351
00:28:52,015 --> 00:28:54,526
Saco de onça
está abaixo de uma onça.

352
00:28:55,256 --> 00:28:56,660
É uma idiota boa.

353
00:28:57,435 --> 00:28:59,890
Mas de jeito nenhum
é uma boa idiota.

354
00:28:59,891 --> 00:29:01,295
Eu avisei.

355
00:29:01,296 --> 00:29:03,075
Tem mais de onde essa veio.

356
00:29:15,077 --> 00:29:17,411
Não se preocupem.
Ela vai voltar.

357
00:29:17,953 --> 00:29:19,468
Não machuquei o cérebro.

358
00:29:43,668 --> 00:29:46,425
Não, não, não!
Temos que esperar.

359
00:29:46,426 --> 00:29:49,101
Preciso te mostrar.
Você vai ver e entender.

360
00:29:49,422 --> 00:29:50,838
Temos que esperar.

361
00:29:53,359 --> 00:29:55,658
Lizzie.
Abaixe a arma.

362
00:29:55,901 --> 00:29:57,527
Só quero que esperemos.

363
00:29:58,589 --> 00:29:59,993
Podemos esperar.

364
00:30:00,458 --> 00:30:01,862
Podemos esperar.

365
00:30:01,995 --> 00:30:03,400
Só me dê a arma.

366
00:30:04,605 --> 00:30:06,184
Podemos esperar, eu juro.

367
00:30:16,478 --> 00:30:19,420
Você e o Tyreese deviam
levar a Judith para dentro.

368
00:30:19,542 --> 00:30:21,245
Não é seguro para ela.

369
00:30:21,908 --> 00:30:24,021
A Judith também pode
se transformar.

370
00:30:24,298 --> 00:30:27,404
- Eu já ia...
- Ela nem anda ainda.

371
00:30:29,787 --> 00:30:31,546
É, você está certa.

372
00:30:35,636 --> 00:30:39,333
Levem a Judith para a casa
e almoçaremos.

373
00:30:41,045 --> 00:30:43,345
E eu vou amarrar a Mica.

374
00:30:43,346 --> 00:30:45,502
Para que ela não vá
a lugar algum.

375
00:30:46,872 --> 00:30:48,553
Prometa que fará isso.

376
00:30:50,444 --> 00:30:51,860
Prometo.

377
00:30:53,231 --> 00:30:55,056
Usarei os cadarços dela.

378
00:31:15,883 --> 00:31:18,825
Vamos.
Vamos, Lizzie.

379
00:31:59,807 --> 00:32:01,289
Trouxe comida.

380
00:32:03,757 --> 00:32:05,227
Limpei o quarto dela.

381
00:32:06,224 --> 00:32:08,143
Garanti que não tivesse
uma faca,

382
00:32:09,650 --> 00:32:11,193
ou coisa do tipo.

383
00:32:19,020 --> 00:32:21,217
Ela tem uma caixa
cheia de ratos.

384
00:32:23,381 --> 00:32:26,647
Perguntei se era ela quem
alimentava os errantes.

385
00:32:28,643 --> 00:32:30,043
Era ela.

386
00:32:34,848 --> 00:32:36,248
E nas tumbas,

387
00:32:37,787 --> 00:32:39,187
achamos um coelho

388
00:32:40,707 --> 00:32:42,871
despedaçado e pregado
à uma tábua.

389
00:32:45,190 --> 00:32:46,660
Foi ela também.

390
00:32:48,628 --> 00:32:50,567
Disse que só estava
se divertindo.

391
00:32:56,986 --> 00:32:58,567
Eu pensava

392
00:32:59,253 --> 00:33:01,621
que talvez ela tenha matado
Karen e David.

393
00:33:03,173 --> 00:33:05,429
Não sei como poderia
os ter arrastado.

394
00:33:06,846 --> 00:33:09,040
Ela teria deixado
eles se transformarem.

395
00:33:10,705 --> 00:33:12,105
Não foi ela.

396
00:33:18,507 --> 00:33:20,207
Então o que faremos?

397
00:33:20,624 --> 00:33:22,446
Eu poderia ficar com ela.

398
00:33:24,000 --> 00:33:25,400
O quê?

399
00:33:26,799 --> 00:33:29,620
Não podemos dormir
com ela e Judith no mesmo teto.

400
00:33:29,711 --> 00:33:33,053
Não sobreviveria.
Não sozinha.

401
00:33:33,208 --> 00:33:35,298
Ela não pode estar
com outras pessoas.

402
00:33:36,876 --> 00:33:38,599
Talvez possamos
tentar ajudá-la.

403
00:33:39,877 --> 00:33:41,677
Tentar aconselhá-la.

404
00:33:42,575 --> 00:33:44,098
Ela é assim.

405
00:33:46,626 --> 00:33:48,233
Sempre foi.

406
00:33:50,620 --> 00:33:52,523
Não percebi.

407
00:33:52,679 --> 00:33:55,122
- Como poderia?
- Eu deveria ter percebido.

408
00:34:00,875 --> 00:34:02,375
Então talvez
nós partiremos.

409
00:34:03,322 --> 00:34:04,722
Eu e Judith.

410
00:34:05,075 --> 00:34:06,527
Também não sobreviveriam.

411
00:34:12,822 --> 00:34:14,833
Ela não pode ficar
perto das pessoas.

412
00:34:39,184 --> 00:34:42,043
Deveria pegar umas flores
para a Mica

413
00:34:42,675 --> 00:34:44,626
para quando ela voltar.

414
00:34:45,310 --> 00:34:47,096
Ela adoraria.

415
00:34:54,330 --> 00:34:56,017
O fogo ainda
está queimando.

416
00:34:57,812 --> 00:34:59,212
Não.

417
00:35:00,377 --> 00:35:02,736
A fumaça é branca.
Está apagado.

418
00:35:04,703 --> 00:35:06,352
Você sabe tudo, senhora.

419
00:35:07,649 --> 00:35:09,049
Não sei não.

420
00:35:11,609 --> 00:35:13,009
O que foi?

421
00:35:15,410 --> 00:35:16,810
O que foi?

422
00:35:19,849 --> 00:35:21,388
Está brava comigo?

423
00:35:22,594 --> 00:35:24,913
É sobre isso
que queria conversar?

424
00:35:27,783 --> 00:35:30,267
Desculpe ter apontado
a arma para você.

425
00:35:30,954 --> 00:35:32,850
Só precisava
que você esperasse.

426
00:35:35,726 --> 00:35:37,164
Eu sei.

427
00:35:39,166 --> 00:35:40,566
Me desculpe.

428
00:35:42,850 --> 00:35:44,387
Está brava comigo.

429
00:35:46,795 --> 00:35:48,322
Eu te amo, Lizzie.

430
00:35:52,210 --> 00:35:55,129
E está tudo normal.

431
00:35:57,233 --> 00:35:58,755
Me desculpe.

432
00:35:59,933 --> 00:36:02,346
Por favor, não fique brava.
Me desculpe.

433
00:36:03,939 --> 00:36:06,724
Apenas...
Olhe para as flores, Lizzie.

434
00:36:13,192 --> 00:36:14,942
Olhe para as flores.

435
00:36:22,895 --> 00:36:26,053
Apenas... Apenas olhe
para as flores.

436
00:38:27,792 --> 00:38:29,688
Eu matei Karen e David.

437
00:38:35,139 --> 00:38:37,542
Tive que impedir
que a doença se espalhasse.

438
00:38:37,543 --> 00:38:39,762
Tive que impedir
que outros morressem.

439
00:38:45,839 --> 00:38:47,239
Não foi a Lizzie.

440
00:38:49,263 --> 00:38:50,855
Não foi um desconhecido.

441
00:38:55,590 --> 00:38:57,198
Tyreese, fui eu.

442
00:39:06,308 --> 00:39:08,105
Faça o que tiver que fazer.

443
00:39:25,015 --> 00:39:26,903
Ela sabia o que estava
acontecendo?

444
00:39:30,045 --> 00:39:31,445
Estava assustada?

445
00:39:42,547 --> 00:39:43,947
Foi rápido?

446
00:39:46,716 --> 00:39:48,116
Foi.

447
00:40:05,258 --> 00:40:06,986
Faça o que tiver que fazer.

448
00:40:29,173 --> 00:40:30,722
Eu te perdoo.

449
00:40:34,879 --> 00:40:36,279
Nunca me esquecerei.

450
00:40:38,799 --> 00:40:40,199
Aconteceu.

451
00:40:41,300 --> 00:40:42,700
Você matou.

452
00:40:44,010 --> 00:40:45,410
Você sente.

453
00:40:46,550 --> 00:40:47,950
Sei que sente.

454
00:40:49,674 --> 00:40:51,074
É parte de você agora.

455
00:40:53,848 --> 00:40:55,248
De mim também.

456
00:40:59,770 --> 00:41:02,587
Mas te perdoo.

457
00:41:10,410 --> 00:41:11,810
Obrigada.

458
00:41:18,062 --> 00:41:19,525
Não precisamos ficar.

459
00:41:24,197 --> 00:41:25,597
Não podemos ficar.

460
00:41:52,370 --> 00:41:54,597
<i>Não tenho medo de matar.</i>

461
00:41:56,121 --> 00:41:57,776
<i>Só tenho medo.</i>

462
00:42:00,426 --> 00:42:01,826
<i>Não pode ter.</i>

463
00:42:02,916 --> 00:42:04,316
<i>Como?</i>

464
00:42:04,646 --> 00:42:06,046
<i>Você luta...</i>

465
00:42:07,319 --> 00:42:08,719
<i>E combate isso.</i>

466
00:42:10,396 --> 00:42:11,796
<i>Não desiste.</i>

467
00:42:13,447 --> 00:42:14,847
<i>Até que um dia,</i>

468
00:42:16,147 --> 00:42:18,584
<i>você muda.</i>

469
00:42:23,569 --> 00:42:24,969
<i>Todos mudamos.</i>

470
00:42:42,953 --> 00:42:46,077
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

