1
00:00:00,066 --> 00:00:02,725
<i>Anteriormente
em The Walking Dead...</i>

2
00:00:02,726 --> 00:00:04,431
- Oi, Nick!
- Estão mortos agora.

3
00:00:04,432 --> 00:00:06,336
Não, eles só estão
diferentes.

4
00:00:06,693 --> 00:00:09,361
Quem matou Karen e David
fez isso.

5
00:00:09,594 --> 00:00:12,575
Precisamos encontrá-lo, Rick.
E não dormirei até lá.

6
00:00:12,576 --> 00:00:14,948
- Matei duas pessoas.
- Podiam ter vivido.

7
00:00:14,949 --> 00:00:16,679
Não cabia a você decidir.

8
00:00:16,680 --> 00:00:18,255
Não quero que fique lá.

9
00:00:20,292 --> 00:00:21,710
Tyreese.

10
00:00:21,779 --> 00:00:23,457
Como nos achou?

11
00:00:24,960 --> 00:00:26,401
Vejam.

12
00:00:26,402 --> 00:00:28,830
Os que chegam, sobrevivem.

13
00:00:59,765 --> 00:01:01,233
<i>Griselda.</i>

14
00:01:21,427 --> 00:01:25,060
<b>UNITED
apresenta</b>

15
00:01:34,742 --> 00:01:37,742
<b>Legenda:
Caio | MatheusM | Time Pink</b>

16
00:01:41,044 --> 00:01:44,044
<b>Legenda:
Rhuanpci | rickSG</b>

17
00:01:52,022 --> 00:01:56,681
<b>S04E14
The Grove</b>

18
00:01:58,825 --> 00:02:02,777
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

19
00:02:14,309 --> 00:02:16,287
Pode dormir, Lizzie.
Estou bem.

20
00:02:16,288 --> 00:02:18,564
Se houver problemas,
posso pegar a Judith.

21
00:02:18,598 --> 00:02:20,120
Posso ajudar.

22
00:02:20,392 --> 00:02:22,453
Acha mesmo
que pode me ajudar?

23
00:02:22,596 --> 00:02:24,129
Sei que posso, senhora.

24
00:02:31,044 --> 00:02:32,828
Acha que haverá crianças lá?

25
00:02:33,597 --> 00:02:35,118
No Terminal?

26
00:02:35,850 --> 00:02:38,102
Se os pais delas
as mantiveram seguras.

27
00:02:38,103 --> 00:02:40,305
Como o Tyreese
manteve vocês seguras.

28
00:02:40,306 --> 00:02:41,912
Eu salvei o Tyreese.

29
00:02:43,736 --> 00:02:45,537
Havia pessoas atirando nele.

30
00:02:46,403 --> 00:02:47,806
Eu atirei neles.

31
00:02:50,172 --> 00:02:52,384
Primeiro num homem,
depois numa mulher.

32
00:02:56,244 --> 00:02:58,381
Não queria ter atirado
na cabeça deles.

33
00:02:59,682 --> 00:03:01,215
Você precisou.

34
00:03:02,483 --> 00:03:04,435
Você salvou o Tyreese.

35
00:03:06,753 --> 00:03:08,492
Talvez existam crianças lá.

36
00:03:09,300 --> 00:03:11,876
Mesmo que os pais delas
não as tenham protegido.

37
00:03:12,200 --> 00:03:14,779
Talvez foram as crianças
que protegeram os pais.

38
00:03:15,095 --> 00:03:16,498
Claro.

39
00:03:19,232 --> 00:03:20,743
Você tem filhos?

40
00:03:21,625 --> 00:03:23,100
Eu tinha.

41
00:03:23,737 --> 00:03:25,189
Uma criança.

42
00:03:25,200 --> 00:03:26,600
Uma filha.

43
00:03:27,442 --> 00:03:28,860
Como ela era?

44
00:03:30,849 --> 00:03:32,467
Ela era doce.

45
00:03:35,496 --> 00:03:37,687
Ela era totalmente ingênua.

46
00:03:40,237 --> 00:03:42,317
É por isso que ela
não está aqui?

47
00:03:44,305 --> 00:03:45,705
É.

48
00:03:49,592 --> 00:03:51,092
Você sente a falta dela?

49
00:03:52,463 --> 00:03:53,924
Todos os dias.

50
00:03:57,241 --> 00:03:58,835
Você sentiria a minha falta?

51
00:04:01,492 --> 00:04:03,313
Não vou precisar fazer isso.

52
00:04:05,885 --> 00:04:09,308
Você está exausta.
Vá dormir com a sua irmã, certo?

53
00:04:09,489 --> 00:04:12,362
- Mas senhora...
- Precisarei de você amanhã.

54
00:04:12,400 --> 00:04:13,928
Vá dormir, tudo bem?

55
00:04:23,656 --> 00:04:25,056
Vá.

56
00:04:30,563 --> 00:04:31,963
Não.

57
00:04:33,698 --> 00:04:35,112
Não.

58
00:04:41,203 --> 00:04:42,750
Não.

59
00:04:48,839 --> 00:04:50,400
Encontrei uma coisa.

60
00:04:51,517 --> 00:04:53,946
Aí está. Muito bem.

61
00:05:07,237 --> 00:05:10,417
- Dói, não é?
- Dói, sim.

62
00:05:11,402 --> 00:05:14,796
Isso combaterá a infecção.
Talvez abaixe a febre.

63
00:05:18,952 --> 00:05:20,353
O que acha?

64
00:05:20,791 --> 00:05:23,592
Três dias? Quatro?

65
00:05:23,937 --> 00:05:26,331
Não vimos mais nenhum
dos mapas,

66
00:05:26,332 --> 00:05:28,187
então não tenho certeza.

67
00:05:30,828 --> 00:05:32,260
Lizzie é durona.

68
00:05:34,433 --> 00:05:36,102
Quando se trata de pessoas.

69
00:05:37,571 --> 00:05:39,088
O que quer dizer?

70
00:05:39,499 --> 00:05:40,998
Não percebeu?

71
00:05:42,853 --> 00:05:45,967
Como ela é confusa sobre eles,
os errantes.

72
00:05:46,048 --> 00:05:48,311
Ela não vê o que eles são.

73
00:05:48,312 --> 00:05:50,670
Ela acha que são
simplesmente diferentes.

74
00:05:59,210 --> 00:06:02,666
- A Mica é igual?
- Não, ela é pior.

75
00:06:04,698 --> 00:06:06,788
Ela é totalmente ingênua.

76
00:06:09,535 --> 00:06:13,661
Tom Sawyer tem um final feliz?
Nunca terminamos de lê-lo.

77
00:06:14,408 --> 00:06:16,655
Bem, o Tom e o Huck

78
00:06:17,308 --> 00:06:21,275
detêm Índio Joe e seu parceiro
e acabam com todo o ouro.

79
00:06:21,402 --> 00:06:23,957
- Então acabam ricos?
- Sim.

80
00:06:23,992 --> 00:06:28,022
- E a viúva Douglas adota Huck.
- Como você nos adotou?

81
00:06:28,023 --> 00:06:30,893
Sim, fiz como
a viúva Douglas.

82
00:06:31,104 --> 00:06:32,861
E eu sou Huck Finn.

83
00:06:33,565 --> 00:06:35,903
Acho que você está mais
para o Tom Sawyer.

84
00:06:36,859 --> 00:06:38,443
Sim, tem razão.

85
00:06:38,444 --> 00:06:40,438
Você está mais
para Huck Finn.

86
00:06:40,531 --> 00:06:42,976
Você nem fica com nojo
de coelhos mortos.

87
00:06:43,624 --> 00:06:45,649
Esqueci que lia para elas.

88
00:06:48,088 --> 00:06:49,520
Eu lia.

89
00:06:56,703 --> 00:06:59,191
- Está sentindo esse cheiro?
- Estou.

90
00:06:59,431 --> 00:07:01,158
Há fogo em algum lugar.

91
00:07:01,673 --> 00:07:04,646
Deve ser um dos grandes.
Não é perto daqui.

92
00:07:07,019 --> 00:07:09,921
É melhor pararmos aqui.
Precisamos procurar água.

93
00:07:10,187 --> 00:07:11,857
Eu posso procurar.

94
00:07:12,260 --> 00:07:15,078
Não, você precisa
descansar o braço.

95
00:07:15,264 --> 00:07:16,754
A Mica vai me ajudar.

96
00:07:24,574 --> 00:07:26,866
Vejo árvores
e ervas daninhas.

97
00:07:29,127 --> 00:07:30,543
Sua vez.

98
00:07:39,410 --> 00:07:41,745
Pegue-a. Fique aqui.

99
00:08:28,445 --> 00:08:29,990
Tyreese!

100
00:08:33,251 --> 00:08:35,187
Às vezes,
temos que matá-los.

101
00:08:35,535 --> 00:08:36,935
Sei disso.

102
00:08:36,959 --> 00:08:38,647
Mas, às vezes,
não precisamos.

103
00:08:44,806 --> 00:08:47,599
Você sabe que a Lizzie
pode carregar mais do que eu.

104
00:08:47,927 --> 00:08:50,869
Chamei você
porque queria conversar.

105
00:08:51,093 --> 00:08:52,504
Por quê?

106
00:08:52,505 --> 00:08:56,548
Porque você é pequena e doce,
o que pode acabar te matando.

107
00:08:56,985 --> 00:08:59,167
Não pode mudar
o seu tamanho.

108
00:08:59,340 --> 00:09:00,836
Bem que eu queria.

109
00:09:01,305 --> 00:09:02,847
Mas pode ficar durona.

110
00:09:03,285 --> 00:09:07,613
Não preciso ser durona.
Eu posso correr, sou boa nisso.

111
00:09:08,317 --> 00:09:09,787
Não.

112
00:09:10,310 --> 00:09:14,493
A minha filha correu
e não foi o suficiente.

113
00:09:16,700 --> 00:09:19,418
Por isso ensinei na prisão
a fazerem mais que isso.

114
00:09:19,605 --> 00:09:21,421
Posso matar errantes.

115
00:09:22,261 --> 00:09:23,915
Digo, eu tentei.

116
00:09:25,203 --> 00:09:28,235
Não sou como minha irmã.
Não estou confusa.

117
00:09:28,809 --> 00:09:30,401
Eu sei o que eles são.

118
00:09:31,075 --> 00:09:33,132
Mas não posso
matar pessoas.

119
00:09:33,421 --> 00:09:35,201
Nunca poderia fazer isso.

120
00:09:36,554 --> 00:09:38,863
Quando as pessoas más
estavam na prisão,

121
00:09:39,305 --> 00:09:41,250
estavam bem na nossa frente.

122
00:09:41,954 --> 00:09:43,589
Eu apontei minha arma,

123
00:09:44,735 --> 00:09:46,660
mas não consegui
puxar o gatilho.

124
00:09:47,637 --> 00:09:49,622
Matar pessoas é errado.

125
00:09:50,374 --> 00:09:52,482
Alguém matou
a Karen e o David.

126
00:09:52,489 --> 00:09:55,250
Simplesmente os mataram.
Eles eram legais.

127
00:09:55,285 --> 00:09:57,317
E as pessoas
que tentaram te matar?

128
00:09:58,255 --> 00:10:00,233
Nem se eu quisesse
eu poderia fazer.

129
00:10:03,167 --> 00:10:07,127
Pessoas entraram
e mataram nossos amigos.

130
00:10:07,245 --> 00:10:09,200
E eu sinto pena deles.

131
00:10:11,097 --> 00:10:12,689
Por quê?

132
00:10:12,970 --> 00:10:15,449
Porque provavelmente
eles não eram assim.

133
00:10:16,671 --> 00:10:18,742
Cedo ou tarde,
terá que fazer.

134
00:10:18,878 --> 00:10:21,069
Terá que matar
ou vai morrer.

135
00:10:21,170 --> 00:10:23,535
Então terá que mudar
o seu pensamento.

136
00:10:23,544 --> 00:10:25,711
Precisa mudar.
Todos matam agora.

137
00:10:25,712 --> 00:10:27,623
As coisas não são
como queremos.

138
00:10:28,275 --> 00:10:29,711
Olhe!

139
00:10:40,208 --> 00:10:44,450
Minha mãe dizia
que tudo acaba como deveria.

140
00:10:58,161 --> 00:10:59,687
O que é isso?

141
00:11:00,128 --> 00:11:03,334
- Nozes.
- Eu adoro nozes.

142
00:11:03,335 --> 00:11:05,990
Talvez possamos
descansar um pouco aqui.

143
00:11:10,928 --> 00:11:12,761
Ainda vamos ao Terminal,
certo?

144
00:11:13,386 --> 00:11:15,600
Ficaremos aqui
um ou dois dias.

145
00:11:15,614 --> 00:11:17,403
Tem um poço cheio de água.

146
00:11:18,585 --> 00:11:20,917
E cercas, não são grandes,
mas já é algo.

147
00:11:20,920 --> 00:11:22,690
Vimos veados,
eles comem nozes.

148
00:11:22,691 --> 00:11:24,204
Podemos matar um
para comer.

149
00:11:24,207 --> 00:11:25,890
Também podemos
comer isso, certo?

150
00:11:25,901 --> 00:11:28,486
- Pode comer até se cansar.
- Olhem.

151
00:11:31,826 --> 00:11:33,724
Aposto que é de lá
que vem o cheiro.

152
00:11:35,090 --> 00:11:36,683
Parece longe o suficiente.

153
00:11:36,974 --> 00:11:38,578
Como deve ter começado?

154
00:11:38,579 --> 00:11:42,974
Talvez um raio, uma fogueira.
Posso consertar a cerca.

155
00:11:42,975 --> 00:11:45,044
Os veados devem estar
vindo de lá.

156
00:11:45,303 --> 00:11:48,501
É melhor deixá-los.
Vamos ver se é seguro aqui.

157
00:11:53,746 --> 00:11:56,266
Se houver algum aí dentro,
não está se mexendo.

158
00:11:57,254 --> 00:11:59,853
Vamos ficar próximos
e verificar os aposentos.

159
00:12:00,758 --> 00:12:02,181
Meninas, fiquem aqui.

160
00:12:02,229 --> 00:12:05,496
Não entrem até sairmos,
não importa o que escutarem.

161
00:12:05,497 --> 00:12:06,914
Tudo bem.

162
00:12:06,915 --> 00:12:09,330
Lizzie, cuide da Judith.
Mica, pegue a arma.

163
00:12:09,551 --> 00:12:11,239
Precisarão ficar vigiando.

164
00:12:13,372 --> 00:12:14,956
Força, mocinha.

165
00:12:26,411 --> 00:12:28,116
Eles ficarão bem.

166
00:12:29,581 --> 00:12:31,019
Não é isso.

167
00:12:35,872 --> 00:12:37,903
É por causa do bebê?

168
00:12:38,676 --> 00:12:40,125
Não.

169
00:12:43,006 --> 00:12:44,499
Eles encontrarão um e...

170
00:12:44,500 --> 00:12:46,530
Pare!
Eles não são pessoas.

171
00:12:46,714 --> 00:12:49,636
Você está errada.
Todos estão.

172
00:12:49,814 --> 00:12:52,279
Não são pessoas, Lizzie.
Estão mortos!

173
00:13:04,396 --> 00:13:07,525
Pare!

174
00:13:13,779 --> 00:13:15,184
Você está bem?

175
00:13:15,220 --> 00:13:17,772
Tudo bem. Venha.

176
00:13:19,444 --> 00:13:21,421
Vamos, eu te peguei.

177
00:13:21,422 --> 00:13:24,606
- Venha.
- Mica? Abaixe a arma.

178
00:13:25,786 --> 00:13:28,309
Você conseguiu.
Você as salvou.

179
00:13:30,233 --> 00:13:31,906
Por que está chateada,
Lizzie?

180
00:13:32,053 --> 00:13:34,439
- Estava com medo?
- Não.

181
00:13:35,779 --> 00:13:37,398
Por que está chorando?

182
00:13:38,747 --> 00:13:40,286
Não quero dizer.

183
00:13:52,419 --> 00:13:53,873
Lizzie.

184
00:13:54,232 --> 00:13:56,174
Desculpe por gritar
com você.

185
00:13:56,912 --> 00:14:00,510
Olhe para as flores
como sempre faz.

186
00:14:00,850 --> 00:14:03,350
Conte um, dois, três.
Vamos contar juntas.

187
00:14:03,351 --> 00:14:05,795
Olhe para as rosas logo ali.
Consegue vê-las?

188
00:14:05,796 --> 00:14:08,800
Um, dois, três.

189
00:14:18,300 --> 00:14:20,000
Ainda está chateada?

190
00:14:22,392 --> 00:14:26,550
Às vezes eu não entendo,
mas estou tentando, senhora.

191
00:14:27,500 --> 00:14:28,900
Estou tentando.

192
00:14:30,400 --> 00:14:31,902
Vejam o que achei!

193
00:14:31,903 --> 00:14:34,934
Vou chamá-la
Griselda Gunderson.

194
00:14:38,600 --> 00:14:40,644
Temos água o suficiente.

195
00:14:41,099 --> 00:14:44,299
Só precisamos caçar um veado
que estaremos bem.

196
00:14:44,300 --> 00:14:45,740
Então vamos encontrar um.

197
00:14:51,712 --> 00:14:54,650
- O que foi?
- Não estou acostumado a isso.

198
00:14:54,651 --> 00:14:58,032
- Acostumado a quê?
- Nós, em uma sala...

199
00:14:58,595 --> 00:15:00,241
Em uma casa.

200
00:15:01,800 --> 00:15:04,619
Sim, então relaxe.

201
00:15:30,800 --> 00:15:32,500
Deveríamos morar aqui.

202
00:16:04,100 --> 00:16:05,500
<i>Griselda!</i>

203
00:16:09,300 --> 00:16:10,700
Vamos lá.

204
00:16:13,319 --> 00:16:15,400
- Afaste-se dela!
- Não, não, não!

205
00:16:15,401 --> 00:16:17,401
- Agora, Lizzie!
- Não, não, não!

206
00:16:17,402 --> 00:16:18,902
- Lizzie!
- Não, não, não!

207
00:16:18,903 --> 00:16:20,303
Espere!

208
00:16:20,442 --> 00:16:22,249
Não!

209
00:16:24,491 --> 00:16:27,250
Ela estava brincando comigo.
Ela queria uma amiga.

210
00:16:27,251 --> 00:16:30,251
- Ela queria te matar!
- Eu ia levá-la para longe.

211
00:16:30,252 --> 00:16:33,532
- Você podia ter morrido.
- É a mesma coisa! Você a matou!

212
00:16:33,533 --> 00:16:37,153
Você a matou! É a mesma coisa!
E se eu te matasse?

213
00:16:37,154 --> 00:16:39,554
- E se eu te matasse?
- Lizzie.

214
00:16:40,700 --> 00:16:42,367
- Você não entende!
- Lizzie...

215
00:16:42,368 --> 00:16:46,551
Você não entende! Não entende!
Não entende!

216
00:16:46,552 --> 00:16:48,350
Lizzie, Lizzie...

217
00:16:49,916 --> 00:16:53,717
Você não precisava!
Ela não queria machucar...

218
00:16:56,676 --> 00:16:58,650
<i>Ela não queria
machucar ninguém!</i>

219
00:16:58,757 --> 00:17:01,000
<i>Ela era minha amiga
e você a matou!</i>

220
00:17:02,000 --> 00:17:05,100
Você a matou!
Você a matou!

221
00:17:07,300 --> 00:17:08,900
Ela era minha amiga.

222
00:17:25,689 --> 00:17:29,100
- Está muito pesado?
- Não, estou bem.

223
00:17:33,301 --> 00:17:35,016
A fogo ainda está aceso.

224
00:17:36,142 --> 00:17:39,550
- Já pode ter se apagado.
- Não, essa fumaça é preta.

225
00:17:39,672 --> 00:17:42,625
Se fosse branca,
aí o fogo já teria apagado.

226
00:17:44,219 --> 00:17:46,097
Sinto falta
das aulas de ciência.

227
00:17:46,600 --> 00:17:50,616
Menos quando tínhamos
que dissecar planárias.

228
00:17:51,789 --> 00:17:54,498
Você tem que fazer pior que isso
hoje em dia, Mica.

229
00:17:55,100 --> 00:17:57,595
- Não tenho.
- Tem, sim.

230
00:17:57,800 --> 00:18:01,427
Lizzie é maior que você
e é mais forte.

231
00:18:01,600 --> 00:18:06,113
Mas você é mais inteligente.
E entende essas... Coisas.

232
00:18:07,228 --> 00:18:08,930
Você precisa cuidar dela.

233
00:18:08,965 --> 00:18:10,400
Você tem que...

234
00:18:15,250 --> 00:18:17,200
Não, vá em frente.
Você consegue.

235
00:18:17,285 --> 00:18:19,387
Como mostrei na prisão.
Vá em frente.

236
00:18:43,500 --> 00:18:44,900
Não consigo.

237
00:18:51,700 --> 00:18:53,300
Nós temos pêssegos.

238
00:19:13,500 --> 00:19:15,903
Talvez não precisemos
ir até o Terminal.

239
00:19:18,400 --> 00:19:19,800
Estive pensando...

240
00:19:21,000 --> 00:19:22,400
Mica tem razão.

241
00:19:23,300 --> 00:19:25,200
Nós podemos ficar aqui.

242
00:19:25,600 --> 00:19:27,200
Podemos morar aqui.

243
00:19:31,000 --> 00:19:32,611
Eu conheço
a Lizzie e a Mica.

244
00:19:34,100 --> 00:19:35,500
Conheço a Judith.

245
00:19:37,000 --> 00:19:38,400
Conheço você.

246
00:19:39,200 --> 00:19:40,700
Confio em você.

247
00:19:41,400 --> 00:19:44,017
E não sei se conseguiria isso
em outro lugar.

248
00:19:46,000 --> 00:19:47,400
Podemos ficar.

249
00:19:48,700 --> 00:19:50,200
Podemos morar aqui.

250
00:19:58,700 --> 00:20:00,100
<i>Lizzie!</i>

251
00:20:02,400 --> 00:20:03,800
Lizzie!

252
00:20:23,750 --> 00:20:25,150
Não se preocupe.

253
00:20:25,600 --> 00:20:28,400
- Conseguirei mais.
- Lizzie!

254
00:20:31,318 --> 00:20:33,300
Quando estávamos
nomeando eles,

255
00:20:33,418 --> 00:20:36,100
estávamos fingindo
que eles não eram ruins.

256
00:20:36,101 --> 00:20:37,708
Eles são ruins!

257
00:20:37,800 --> 00:20:40,200
Essas coisas são ruins.
Elas são.

258
00:20:41,100 --> 00:20:42,766
Não podemos mais fingir.

259
00:20:43,750 --> 00:20:45,300
Não estou fingindo.

260
00:20:45,600 --> 00:20:50,500
Você estava. Eu sei.
Posso ouvi-los.

261
00:20:54,700 --> 00:20:56,444
Eles querem te matar.

262
00:20:58,200 --> 00:21:00,300
Eles só querem
que eu me transforme.

263
00:21:00,800 --> 00:21:02,600
Eles podem me deixar
como eles.

264
00:21:03,400 --> 00:21:05,200
Talvez eu devesse
me transformar.

265
00:21:07,400 --> 00:21:08,850
Pare com isso.

266
00:21:08,851 --> 00:21:10,958
Posso fazer vocês entenderem.

267
00:21:10,959 --> 00:21:12,370
Lizzie.

268
00:21:17,300 --> 00:21:19,800
Lizzie, eles estão vindo!
Lizzie!

269
00:21:28,100 --> 00:21:29,500
Carol!

270
00:21:36,100 --> 00:21:37,500
<i>Socorro!</i>

271
00:21:40,400 --> 00:21:41,800
Socorro!

272
00:21:42,400 --> 00:21:46,300
Socorro, Carol!
Lizzie!

273
00:21:47,100 --> 00:21:50,400
Lizzie!
Me solta! Ajude-me!

274
00:21:51,800 --> 00:21:54,104
- Socorro!
- Fiquem atrás de nós!

275
00:22:29,700 --> 00:22:31,100
Está tudo bem.

276
00:22:33,600 --> 00:22:35,000
Você conseguiu.

277
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
Tive que ajudar a detê-los.

278
00:22:57,900 --> 00:23:00,000
Agora você entende
o que eles são?

279
00:23:02,753 --> 00:23:04,159
Eu sei.

280
00:23:05,606 --> 00:23:07,691
Sei o que tenho que fazer.

281
00:23:08,605 --> 00:23:10,017
Eu sei.

282
00:23:11,854 --> 00:23:16,081
É horrível, assustador
e muda você.

283
00:23:19,859 --> 00:23:22,123
É como conseguimos
chegar até aqui.

284
00:23:22,124 --> 00:23:24,431
É o custo,
o amadurecer de agora.

285
00:23:26,215 --> 00:23:28,109
Não quero machucar ninguém.

286
00:23:29,833 --> 00:23:33,593
- Não quero ser má.
- Às vezes precisa ser.

287
00:23:35,183 --> 00:23:36,814
Mas só às vezes.

288
00:23:41,541 --> 00:23:43,952
Não. Não.

289
00:23:45,776 --> 00:23:50,190
- Agora temos muitas nozes.
- Uma tonelada.

290
00:23:50,225 --> 00:23:52,494
- Não enjoaram ainda?
- Não.

291
00:23:57,526 --> 00:24:00,194
Fazia isso com minha avó
quando pequena.

292
00:24:00,195 --> 00:24:01,756
O cheiro é bom.

293
00:24:03,678 --> 00:24:05,088
Pronto.

294
00:24:05,089 --> 00:24:08,725
Certo, acho que estão prontas
para começar a cozinhar.

295
00:24:09,185 --> 00:24:12,251
- Quem quer colocar no forno?
- Eu!

296
00:24:16,910 --> 00:24:18,348
As meninas gostam daqui.

297
00:24:19,523 --> 00:24:21,849
Podemos construir,
plantar mais comida,

298
00:24:21,850 --> 00:24:24,957
procurar um carro para uma fuga,
por precaução.

299
00:24:29,941 --> 00:24:32,772
Se não quiser ir ao Terminal,
podemos ficar.

300
00:24:36,603 --> 00:24:38,007
Podemos.

301
00:24:44,925 --> 00:24:47,225
Não significa
que não podemos ir um dia.

302
00:24:48,021 --> 00:24:49,425
É que...

303
00:24:51,228 --> 00:24:53,982
Quando ficamos mais perto,
eu percebo...

304
00:24:55,575 --> 00:24:58,568
que não estou pronto para ficar
perto de outros ainda.

305
00:24:59,076 --> 00:25:00,492
Não precisa.

306
00:25:10,587 --> 00:25:12,069
Sonho com a Karen.

307
00:25:14,989 --> 00:25:16,592
Vejo ela toda noite.

308
00:25:19,585 --> 00:25:22,033
E sempre esqueço
que ela morreu.

309
00:25:26,829 --> 00:25:28,233
Às vezes...

310
00:25:30,662 --> 00:25:32,106
só conversamos.

311
00:25:35,230 --> 00:25:36,634
Às vezes...

312
00:25:38,028 --> 00:25:39,841
vejo ela na multidão...

313
00:25:42,551 --> 00:25:44,398
em uma cidade
que eu nunca fui.

314
00:25:46,477 --> 00:25:48,733
E era antes
de tudo acontecer.

315
00:25:55,378 --> 00:25:56,783
E depois...

316
00:25:58,353 --> 00:25:59,769
em algumas noites...

317
00:26:00,600 --> 00:26:02,005
as ruins...

318
00:26:03,775 --> 00:26:05,688
vejo alguém a matando.

319
00:26:08,741 --> 00:26:10,156
Um...

320
00:26:12,145 --> 00:26:13,550
estranho.

321
00:26:17,841 --> 00:26:21,048
Depois a perco de novo.

322
00:26:28,888 --> 00:26:30,500
Mas é assim, não é?

323
00:26:30,853 --> 00:26:33,408
Quem vive
é assombrado pelos mortos.

324
00:26:35,993 --> 00:26:37,918
Somos o que somos.

325
00:26:38,774 --> 00:26:42,905
E fazemos o que fazemos
porque eles ainda estão aqui.

326
00:26:44,564 --> 00:26:46,018
Em nossas cabeças.

327
00:26:47,578 --> 00:26:49,049
Na floresta.

328
00:26:50,454 --> 00:26:52,522
O mundo inteiro
é assombrado agora.

329
00:26:55,044 --> 00:26:56,847
E não temos
como fugir disso.

330
00:26:58,550 --> 00:27:00,397
Não até morrermos.

331
00:27:03,359 --> 00:27:04,775
Tyreese.

332
00:27:19,023 --> 00:27:21,820
Talvez não estejam
nos assombrando.

333
00:27:24,375 --> 00:27:25,791
Talvez...

334
00:27:26,246 --> 00:27:28,690
Talvez estejam apenas
nos ensinando.

335
00:27:30,681 --> 00:27:32,838
Ajudando a nos lembrar...

336
00:27:35,393 --> 00:27:38,459
para que possamos conviver
com o que temos que fazer.

337
00:27:50,671 --> 00:27:53,591
Jamais se envergonhe
de quem você é, Carol.

338
00:27:55,604 --> 00:27:57,639
Fez o certo com as meninas.

339
00:27:59,013 --> 00:28:01,110
Fez o certo para todos.

340
00:28:16,254 --> 00:28:17,670
Ainda pegaremos um.

341
00:28:18,681 --> 00:28:20,749
Nem deve ser
a temporada dos cervos.

342
00:28:23,813 --> 00:28:25,494
Meu marido costumava caçar.

343
00:28:26,456 --> 00:28:30,346
Contava a mesma piada idiota
todos os anos.

344
00:28:31,972 --> 00:28:33,388
Vai contar?

345
00:28:33,797 --> 00:28:36,086
Acho que agora
tenho que contar, não é?

346
00:28:36,087 --> 00:28:37,502
É.

347
00:28:37,878 --> 00:28:39,283
Tudo bem.

348
00:28:40,235 --> 00:28:42,867
Qual a diferença
entre saco de pistache

349
00:28:42,868 --> 00:28:44,438
e saco de onça?

350
00:28:46,279 --> 00:28:48,967
Saco de pistache
está mais ou menos 60 o quilo.

351
00:28:49,915 --> 00:28:52,426
Saco de onça
está abaixo de uma onça.

352
00:28:53,156 --> 00:28:54,560
É uma idiota boa.

353
00:28:55,335 --> 00:28:57,790
Mas de jeito nenhum
é uma boa idiota.

354
00:28:57,791 --> 00:28:59,195
Eu avisei.

355
00:28:59,196 --> 00:29:00,975
Tem mais de onde essa veio.

356
00:29:12,977 --> 00:29:15,311
Não se preocupem.
Ela vai voltar.

357
00:29:15,853 --> 00:29:17,368
Não machuquei o cérebro.

358
00:29:41,568 --> 00:29:44,325
Não, não, não!
Temos que esperar.

359
00:29:44,326 --> 00:29:47,001
Preciso te mostrar.
Você vai ver e entender.

360
00:29:47,322 --> 00:29:48,738
Temos que esperar.

361
00:29:51,259 --> 00:29:53,558
Lizzie.
Abaixe a arma.

362
00:29:53,801 --> 00:29:55,427
Só quero que esperemos.

363
00:29:56,489 --> 00:29:57,893
Podemos esperar.

364
00:29:58,358 --> 00:29:59,762
Podemos esperar.

365
00:29:59,895 --> 00:30:01,300
Só me dê a arma.

366
00:30:02,505 --> 00:30:04,084
Podemos esperar, eu juro.

367
00:30:14,378 --> 00:30:17,320
Você e o Tyreese deviam
levar a Judith para dentro.

368
00:30:17,442 --> 00:30:19,145
Não é seguro para ela.

369
00:30:19,808 --> 00:30:21,921
A Judith também pode
se transformar.

370
00:30:22,198 --> 00:30:25,304
- Eu já ia...
- Ela nem anda ainda.

371
00:30:27,687 --> 00:30:29,446
É, você está certa.

372
00:30:33,536 --> 00:30:37,233
Levem a Judith para a casa
e almoçaremos.

373
00:30:38,945 --> 00:30:41,245
E eu vou amarrar a Mica.

374
00:30:41,246 --> 00:30:43,402
Para que ela não vá
a lugar algum.

375
00:30:44,772 --> 00:30:46,453
Prometa que fará isso.

376
00:30:48,344 --> 00:30:49,760
Prometo.

377
00:30:51,131 --> 00:30:52,956
Usarei os cadarços dela.

378
00:31:13,783 --> 00:31:16,725
Vamos.
Vamos, Lizzie.

379
00:31:56,607 --> 00:31:58,089
Trouxe comida.

380
00:32:00,557 --> 00:32:02,027
Limpei o quarto dela.

381
00:32:03,024 --> 00:32:04,943
Garanti que não tivesse
uma faca,

382
00:32:06,450 --> 00:32:07,993
ou coisa do tipo.

383
00:32:15,820 --> 00:32:18,017
Ela tem uma caixa
cheia de ratos.

384
00:32:20,181 --> 00:32:23,447
Perguntei se era ela quem
alimentava os errantes.

385
00:32:25,443 --> 00:32:26,843
Era ela.

386
00:32:31,648 --> 00:32:33,048
E nas tumbas,

387
00:32:34,587 --> 00:32:35,987
achamos um coelho

388
00:32:37,507 --> 00:32:39,671
despedaçado e pregado
à uma tábua.

389
00:32:41,990 --> 00:32:43,460
Foi ela também.

390
00:32:45,428 --> 00:32:47,367
Disse que só estava
se divertindo.

391
00:32:53,786 --> 00:32:55,367
Eu pensava

392
00:32:56,053 --> 00:32:58,421
que talvez ela tenha matado
Karen e David.

393
00:32:59,973 --> 00:33:02,229
Não sei como poderia
os ter arrastado.

394
00:33:03,646 --> 00:33:05,840
Ela teria deixado
eles se transformarem.

395
00:33:07,505 --> 00:33:08,905
Não foi ela.

396
00:33:15,307 --> 00:33:17,007
Então o que faremos?

397
00:33:17,424 --> 00:33:19,246
Eu poderia ficar com ela.

398
00:33:20,800 --> 00:33:22,200
O quê?

399
00:33:23,599 --> 00:33:26,420
Não podemos dormir
com ela e Judith no mesmo teto.

400
00:33:26,511 --> 00:33:29,853
Não sobreviveria.
Não sozinha.

401
00:33:30,008 --> 00:33:32,098
Ela não pode estar
com outras pessoas.

402
00:33:33,676 --> 00:33:35,399
Talvez possamos
tentar ajudá-la.

403
00:33:36,677 --> 00:33:38,477
Tentar aconselhá-la.

404
00:33:39,375 --> 00:33:40,898
Ela é assim.

405
00:33:43,426 --> 00:33:45,033
Sempre foi.

406
00:33:47,420 --> 00:33:49,323
Não percebi.

407
00:33:49,479 --> 00:33:51,922
- Como poderia?
- Eu deveria ter percebido.

408
00:33:57,675 --> 00:33:59,175
Então talvez
nós partiremos.

409
00:34:00,122 --> 00:34:01,522
Eu e Judith.

410
00:34:01,875 --> 00:34:03,327
Também não sobreviveriam.

411
00:34:09,622 --> 00:34:11,633
Ela não pode ficar
perto das pessoas.

412
00:34:35,984 --> 00:34:38,843
Deveria pegar umas flores
para a Mica

413
00:34:39,475 --> 00:34:41,426
para quando ela voltar.

414
00:34:42,110 --> 00:34:43,896
Ela adoraria.

415
00:34:51,130 --> 00:34:52,817
O fogo ainda
está queimando.

416
00:34:54,612 --> 00:34:56,012
Não.

417
00:34:57,177 --> 00:34:59,536
A fumaça é branca.
Está apagado.

418
00:35:01,503 --> 00:35:03,152
Você sabe tudo, senhora.

419
00:35:04,449 --> 00:35:05,849
Não sei não.

420
00:35:08,409 --> 00:35:09,809
O que foi?

421
00:35:12,210 --> 00:35:13,610
O que foi?

422
00:35:16,649 --> 00:35:18,188
Está brava comigo?

423
00:35:19,394 --> 00:35:21,713
É sobre isso
que queria conversar?

424
00:35:24,583 --> 00:35:27,067
Desculpe ter apontado
a arma para você.

425
00:35:27,754 --> 00:35:29,650
Só precisava
que você esperasse.

426
00:35:32,526 --> 00:35:33,964
Eu sei.

427
00:35:35,966 --> 00:35:37,366
Me desculpe.

428
00:35:39,650 --> 00:35:41,187
Está brava comigo.

429
00:35:43,595 --> 00:35:45,122
Eu te amo, Lizzie.

430
00:35:49,010 --> 00:35:51,929
E está tudo normal.

431
00:35:54,033 --> 00:35:55,555
Me desculpe.

432
00:35:56,733 --> 00:35:59,146
Por favor, não fique brava.
Me desculpe.

433
00:36:00,739 --> 00:36:03,524
Apenas...
Olhe para as flores, Lizzie.

434
00:36:09,992 --> 00:36:11,742
Olhe para as flores.

435
00:36:19,695 --> 00:36:22,853
Apenas... Apenas olhe
para as flores.

436
00:38:24,792 --> 00:38:26,688
Eu matei Karen e David.

437
00:38:32,139 --> 00:38:34,542
Tive que impedir
que a doença se espalhasse.

438
00:38:34,543 --> 00:38:36,762
Tive que impedir
que outros morressem.

439
00:38:42,839 --> 00:38:44,239
Não foi a Lizzie.

440
00:38:46,263 --> 00:38:47,855
Não foi um desconhecido.

441
00:38:52,590 --> 00:38:54,198
Tyreese, fui eu.

442
00:39:03,308 --> 00:39:05,105
Faça o que tiver que fazer.

443
00:39:22,015 --> 00:39:23,903
Ela sabia o que estava
acontecendo?

444
00:39:27,045 --> 00:39:28,445
Estava assustada?

445
00:39:39,547 --> 00:39:40,947
Foi rápido?

446
00:39:43,716 --> 00:39:45,116
Foi.

447
00:40:02,258 --> 00:40:03,986
Faça o que tiver que fazer.

448
00:40:26,173 --> 00:40:27,722
Eu te perdoo.

449
00:40:31,879 --> 00:40:33,279
Nunca me esquecerei.

450
00:40:35,799 --> 00:40:37,199
Aconteceu.

451
00:40:38,300 --> 00:40:39,700
Você matou.

452
00:40:41,010 --> 00:40:42,410
Você sente.

453
00:40:43,550 --> 00:40:44,950
Sei que sente.

454
00:40:46,674 --> 00:40:48,074
É parte de você agora.

455
00:40:50,848 --> 00:40:52,248
De mim também.

456
00:40:56,770 --> 00:40:59,587
Mas te perdoo.

457
00:41:07,410 --> 00:41:08,810
Obrigada.

458
00:41:15,062 --> 00:41:16,525
Não precisamos ficar.

459
00:41:21,197 --> 00:41:22,597
Não podemos ficar.

460
00:41:49,370 --> 00:41:51,597
<i>Não tenho medo de matar.</i>

461
00:41:53,121 --> 00:41:54,776
<i>Só tenho medo.</i>

462
00:41:57,426 --> 00:41:58,826
<i>Não pode ter.</i>

463
00:41:59,916 --> 00:42:01,316
<i>Como?</i>

464
00:42:01,646 --> 00:42:03,046
<i>Você luta...</i>

465
00:42:04,319 --> 00:42:05,719
<i>E combate isso.</i>

466
00:42:07,396 --> 00:42:08,796
<i>Não desiste.</i>

467
00:42:10,447 --> 00:42:11,847
<i>Até que um dia,</i>

468
00:42:13,147 --> 00:42:15,584
<i>você muda.</i>

469
00:42:20,569 --> 00:42:21,969
<i>Todos mudamos.</i>

470
00:42:47,500 --> 00:42:49,200
Quando homens como nós...

471
00:42:50,000 --> 00:42:51,400
seguem regras...

472
00:42:52,400 --> 00:42:54,100
O mundo torna-se nosso.

473
00:42:54,900 --> 00:42:58,590
- Não existem mais regras.
- Ultima chance.

474
00:43:05,100 --> 00:43:07,246
Amanhã iremos
ao final dos trilhos.

475
00:43:07,587 --> 00:43:11,593
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

