1
00:00:00,000 --> 00:00:02,857
.:: The Tuunz ::.
Good morning, Tuunz Nation!

2
00:00:02,858 --> 00:00:05,807
<i>Good morning USA
-Bom dia, América...

3
00:00:05,808 --> 00:00:07,080
<i>I got a feeling that
-Hoje o dia vai ser bom...

4
00:00:07,081 --> 00:00:09,545
<i>It's gonna be a wonderful day
-Dá pra sentir no ar...

5
00:00:09,546 --> 00:00:10,871
<i>The sun in the sky
-O sol lá no céu...

6
00:00:10,872 --> 00:00:12,583
<i>Has a smile on its face
-Tem um sorriso no rosto...

7
00:00:12,584 --> 00:00:14,155
<i>And it's shining a salute
-E ele brilha uma saudação...

8
00:00:14,156 --> 00:00:16,292
<i>To the American race
-A todo o nosso povo...

9
00:00:18,594 --> 00:00:22,013
<i>Oh, boy, it's well to say
-Cara, como é bom falar...

10
00:00:22,014 --> 00:00:25,836
<i>Good morning USA!
-Bom dia, América!

11
00:00:25,837 --> 00:00:27,837
S09E12 - Introducing
the Naughty Stewardesses

12
00:00:27,838 --> 00:00:32,735
TRAD: ramon - BRFrozen - RedTail
REVISÃO: @Maubri84

13
00:00:32,736 --> 00:00:36,201
Stan, essa viagem
veio na hora certa.

14
00:00:36,202 --> 00:00:39,327
Nossa vidas tem sido
tão tediosas ultimamente.

15
00:00:39,328 --> 00:00:40,665
Não vou mentir.

16
00:00:40,666 --> 00:00:42,537
Comecei a roubar de novo

17
00:00:42,538 --> 00:00:45,937
e estive bem perto
de me cortar.

18
00:00:45,938 --> 00:00:48,868
Enfim, o que quero
dizer é,

19
00:00:48,869 --> 00:00:51,429
obrigada pela viagem
surpresa pro Havaí.

20
00:00:51,430 --> 00:00:53,380
E a surpresa
não para aí,

21
00:00:53,381 --> 00:00:56,288
porque estamos indo
para Sacramento, na verdade.

22
00:00:56,289 --> 00:00:58,162
Sacramento?

23
00:00:58,163 --> 00:01:00,710
Isso é tão... entediante!

24
00:01:00,711 --> 00:01:03,354
Entediante? Mas querida,
Sacramento é dividida

25
00:01:03,355 --> 00:01:04,655
em 4 áreas diferentes.

26
00:01:04,656 --> 00:01:06,923
Área 1.
Área 2.

27
00:01:06,924 --> 00:01:09,092
Área 3.
Área 4.

28
00:01:09,093 --> 00:01:10,695
Isso não parece loucura?

29
00:01:14,774 --> 00:01:17,667
Então, disse pra ele,
"Gosto dos homens

30
00:01:17,668 --> 00:01:19,268
como gosto do café:

31
00:01:19,269 --> 00:01:21,204
em um copo bem grande".

32
00:01:23,073 --> 00:01:26,541
Margie, precisa parar
de cair de boca no...

33
00:01:26,542 --> 00:01:28,844
-...café!
-Piscada!

34
00:01:28,845 --> 00:01:31,680
Olha essas garotas!

35
00:01:31,681 --> 00:01:33,916
Elas certamente
estão se divertindo!

36
00:01:33,917 --> 00:01:35,851
Eu sei, elas são fabulosas.

37
00:01:35,852 --> 00:01:37,052
Se queremos
nos divertir,

38
00:01:37,053 --> 00:01:39,487
talvez devêssemos pegar
uma 'página' do livro delas.

39
00:01:39,488 --> 00:01:42,156
Ou talvez seja hora
de escrever o livro de vocês.

40
00:01:42,157 --> 00:01:44,158
Meu Deus.
Estão falando conosco.

41
00:01:44,159 --> 00:01:46,027
Sabíamos que estavam
nos escutando.

42
00:01:46,028 --> 00:01:48,062
Não nos importamos.
Nós gostamos.

43
00:01:48,063 --> 00:01:49,897
Somos 4 garotas
que voam alto

44
00:01:49,898 --> 00:01:51,332
e que gostam de se divertir.

45
00:01:51,333 --> 00:01:55,201
Damos um novo significado
a "Olho Vermelho".

46
00:01:55,202 --> 00:01:57,303
Não sei se entendi,
mas sei que é sacana.

47
00:01:57,304 --> 00:02:00,540
Vocês deviam
ter seu próprio programa de TV.

48
00:02:00,541 --> 00:02:02,342
Nos dizem isso
o tempo todo.

49
00:02:02,343 --> 00:02:03,543
Mas posso te garantir,

50
00:02:03,544 --> 00:02:05,245
não somos apenas
personagens de TV,

51
00:02:05,246 --> 00:02:08,015
somos pessoas reais
com sonhos e esperanças.

52
00:02:08,016 --> 00:02:10,556
Sou Angie,
estou nisso pelo dinheiro.

53
00:02:10,557 --> 00:02:12,781
DINHEIRO

54
00:02:12,782 --> 00:02:17,045
Sou Christy,
estou aqui pela aventura!

55
00:02:17,046 --> 00:02:18,941
AVENTURA

56
00:02:18,942 --> 00:02:22,289
Sou Margie,
estou aqui pelo amor.

57
00:02:22,290 --> 00:02:24,811
AMOR

58
00:02:24,812 --> 00:02:27,694
Sou Denise,
estou aqui pra vingar meu pai.

59
00:02:27,695 --> 00:02:33,694
PAI MORTO QUE MISTERIOSAMENTE
DESAPARECEU NA COSTA DO MARFIM

60
00:02:33,695 --> 00:02:37,050
NO ANIVERSÁRIO DE 12 ANOS DELA

61
00:02:38,330 --> 00:02:40,111
E juntas, nós somos...

62
00:02:40,112 --> 00:02:42,256
as Aeromoças Safadas!

63
00:02:43,324 --> 00:02:45,900
Esse parece ser
um céu amigável.

64
00:02:47,552 --> 00:02:51,113
Meu Deus! Stan, tinha
um pedaço de vidro no seu olho!

65
00:02:55,426 --> 00:02:58,594
Aprecio muito você fazer
meu dever de casa, Steve.

66
00:02:59,369 --> 00:03:01,242
Eu devia te agradecer.

67
00:03:01,243 --> 00:03:03,833
Não sabia o quão bela
era a língua francesa

68
00:03:03,834 --> 00:03:05,902
até aprendê-la
pra fazer o seu dever.

69
00:03:05,903 --> 00:03:06,911
<i>Merci.

70
00:03:06,912 --> 00:03:09,827
As vezes acho que devia
estar fazendo meu dever sozinha,

71
00:03:09,828 --> 00:03:11,839
mas então eu penso:
'nah'.

72
00:03:11,840 --> 00:03:13,463
Gostou da minha história?

73
00:03:15,044 --> 00:03:18,580
Esse é meu namorado,
Figgus.

74
00:03:18,581 --> 00:03:22,084
Disse que quer me "fondue"
no galpão do pai dele.

75
00:03:22,085 --> 00:03:23,284
O que isso quer dizer?

76
00:03:23,285 --> 00:03:25,353
Tenho certeza
que é a auto-correção.

77
00:03:25,354 --> 00:03:28,949
Isso explica a foto do "tênis"
parecer com isso.

78
00:03:29,820 --> 00:03:32,093
Tira o olho do meu "tênis",
nerd.

79
00:03:32,094 --> 00:03:33,824
Aí está você, bobinho.

80
00:03:35,597 --> 00:03:38,265
Ainda babando pela Jenna,
pelo que vejo.

81
00:03:38,266 --> 00:03:39,867
Se ainda não conseguiu nada,

82
00:03:39,868 --> 00:03:41,301
nunca vai conseguir.

83
00:03:41,302 --> 00:03:42,703
Calma aí, Barry.

84
00:03:42,704 --> 00:03:45,106
Ele vai fazer o movimento
quando estiver pronto.

85
00:03:45,107 --> 00:03:47,473
Sim. Nós, nerds,
temos uma boa tradição

86
00:03:47,474 --> 00:03:49,776
de conquistar as garotas
dos nossos sonhos.

87
00:03:49,777 --> 00:03:51,544
Como o garoto da
"A Vingança dos Nerds",

88
00:03:51,545 --> 00:03:53,446
que no fim ganha a
animadora de torcida.

89
00:03:53,447 --> 00:03:55,949
Diz aquele que usa a máscara
do Darth Vader

90
00:03:55,950 --> 00:03:57,817
para abusar dela
no carnaval?

91
00:03:57,818 --> 00:03:59,825
-Sim.
-Nunca vi.

92
00:04:02,055 --> 00:04:04,790
Então, o treinador disse
que temos que terminar

93
00:04:04,791 --> 00:04:07,359
para eu focar no futebol.

94
00:04:07,360 --> 00:04:09,128
-Você terminou?
-Sim, senhor.

95
00:04:09,129 --> 00:04:11,429
Bom. Porque vocês
não vão me admirar

96
00:04:11,430 --> 00:04:13,232
se estiverem fazendo sexo
e eu não.

97
00:04:13,233 --> 00:04:17,002
Agora... vou dormir
na casa de quem essa noite?

98
00:04:17,003 --> 00:04:21,272
Meu Deus. Steve, parece que ela
está livre novamente.

99
00:04:21,273 --> 00:04:23,775
Essa é a oportunidade
que esteve esperando!

100
00:04:23,776 --> 00:04:25,609
Sim, é perfeita!

101
00:04:25,610 --> 00:04:28,157
Pode convidar ela pra dançar
a "Colheita de Inverno".

102
00:04:28,158 --> 00:04:30,294
Colheita de inverno?

103
00:04:30,295 --> 00:04:31,879
O que estão colhendo?

104
00:04:31,880 --> 00:04:33,523
Gelo?

105
00:04:38,222 --> 00:04:39,790
O-o-o-o-oi, Jenna.

106
00:04:39,791 --> 00:04:41,091
T-t-t-tudo bem?

107
00:04:41,092 --> 00:04:43,660
Figgus terminou comigo.

108
00:04:43,661 --> 00:04:45,829
Isso dói tanto.

109
00:04:45,830 --> 00:04:48,098
Por que não posso
achar um cara legal?

110
00:04:48,099 --> 00:04:50,199
Gostaria que existisse
alguém por aí

111
00:04:50,200 --> 00:04:56,200
que me convidasse pra sair
e acabasse com essa dor.

112
00:05:14,857 --> 00:05:18,226
Uou!
Não lembro a última vez...

113
00:05:18,227 --> 00:05:19,760
que tomei um Black Russian!

114
00:05:19,761 --> 00:05:21,862
Eu lembro.
Parada em Moscou.

115
00:05:22,897 --> 00:05:27,334
Parece que você,
"foi parada".

116
00:05:27,335 --> 00:05:29,870
Não force, Stan.
Seja você mesmo.

117
00:05:29,871 --> 00:05:32,772
Meu Deus. Aquele é
o guarda-costas do Mark Cuban?

118
00:05:32,773 --> 00:05:35,809
E o Mark Cuban!

119
00:05:35,810 --> 00:05:39,578
Sim... noite passada,
ele e Margie ficaram...

120
00:05:39,579 --> 00:05:42,781
até a hora
que fizeram sexo.

121
00:05:42,782 --> 00:05:45,117
Margie,
noite passada foi incrível.

122
00:05:45,118 --> 00:05:47,253
Quero terminar
o que começamos.

123
00:05:47,254 --> 00:05:48,888
Que tal eu, você,

124
00:05:48,889 --> 00:05:51,657
e um final de semana
na minha mansão em Monte Carlo.

125
00:05:51,658 --> 00:05:53,659
Cuban,
isso soa muito bem,

126
00:05:53,660 --> 00:05:56,895
mas trabalho no voo pra Miami
que parte em 10 minutos.

127
00:05:56,896 --> 00:05:58,129
A não ser que...

128
00:05:58,130 --> 00:06:00,198
meus novos amigos
Stan e Francine

129
00:06:00,199 --> 00:06:02,800
pudesse me cobrir.
Poderiam...?

130
00:06:02,801 --> 00:06:04,032
-Sim! Sim! Sim!
-Meu Deus, sim!

131
00:06:04,033 --> 00:06:07,827
Então acho que isso faz de vocês
um casal de Aeromoças Safadas.

132
00:06:12,644 --> 00:06:15,349
-Vejo vocês depois.
-Por mim tudo bem.

133
00:06:15,350 --> 00:06:19,150
E Margie, sinta-se a vontade
pra se mudar pro Cuban.

134
00:06:19,151 --> 00:06:21,218
Pro* Cuban.

135
00:06:21,219 --> 00:06:23,077
-Boa.
-Agora você conseguiu.

136
00:06:23,078 --> 00:06:24,668
Tudo que precisava
era o broche!

137
00:06:34,403 --> 00:06:36,760
Isso é Gin.
Você entregou no Gin.

138
00:06:36,761 --> 00:06:38,417
Por que descartaria um 3?

139
00:06:38,418 --> 00:06:40,987
Não sei.
Acho que não estou focado.

140
00:06:40,988 --> 00:06:42,187
Sim, claramente.

141
00:06:42,188 --> 00:06:44,790
Se quisesse jogar com um idiota,
jogaria com o Klaus.

142
00:06:44,791 --> 00:06:47,425
Engole essa, Steve!

143
00:06:47,426 --> 00:06:48,961
O que está acontecendo, Steve?

144
00:06:48,962 --> 00:06:51,930
Vamos arrumar sua cabeça,
pra termos um jogo de verdade.

145
00:06:51,931 --> 00:06:53,865
Bem, sabe aquela garota linda,
Jenna,

146
00:06:53,866 --> 00:06:55,433
que eu tenho interesse?

147
00:06:55,434 --> 00:06:57,235
É a garota
que você coloca a foto

148
00:06:57,236 --> 00:06:58,970
na calça do pijama
antes de ir dormir?

149
00:06:58,971 --> 00:07:00,204
Você sabe disso?

150
00:07:00,205 --> 00:07:03,273
Quem você acha
que tira seu pijama de noite?

151
00:07:03,274 --> 00:07:04,541
Enfim...

152
00:07:04,542 --> 00:07:07,177
Jenna é minha garota ideal...
mas não importa agora,

153
00:07:07,178 --> 00:07:09,614
porque eu perdi
minha janela de oportunidade.

154
00:07:09,615 --> 00:07:12,382
Tive a chance de torná-la minha,
mas fiquei com vergonha!

155
00:07:12,383 --> 00:07:14,651
Você ficou com vergonha?

156
00:07:14,652 --> 00:07:16,219
Você é melhor que isso, Steve.

157
00:07:16,220 --> 00:07:17,553
Os Kennedys
tiveram vergonha?

158
00:07:17,554 --> 00:07:20,123
Não! Acharam uma garota
que gostavam e afogaram ela.

159
00:07:20,124 --> 00:07:21,825
Acho que está certo.

160
00:07:21,826 --> 00:07:23,893
Bem, olha,
preciso do parceiro de Gin.

161
00:07:23,894 --> 00:07:26,462
Se não consegue convidar ela,
por que não faço isso?

162
00:07:26,463 --> 00:07:27,797
O que quer dizer?

163
00:07:27,798 --> 00:07:29,932
Precisamos trocar
de rostos cirurgicamente,

164
00:07:29,933 --> 00:07:32,467
então finjo ser você
e conquisto ela.

165
00:07:32,468 --> 00:07:34,202
Então trocamos
e ela será sua.

166
00:07:34,203 --> 00:07:36,471
Espera um pouco.
Troca de rostos cirúrgica?

167
00:07:36,472 --> 00:07:38,807
Por que não coloca
uma de suas fantasias?

168
00:07:38,808 --> 00:07:41,343
Sim, acho que poderia,
mas tenho umas ferramentas

169
00:07:41,344 --> 00:07:42,911
do meu planeta
jogadas por aqui.

170
00:07:42,912 --> 00:07:44,077
Espera um pouco.

171
00:07:47,650 --> 00:07:50,384
Tem... tem certeza disso?

172
00:07:50,385 --> 00:07:52,253
Isso parece bem perigoso.

173
00:07:52,254 --> 00:07:53,828
Relaxa,
é totalmente seguro.

174
00:07:59,628 --> 00:08:01,895
Como não está morto?

175
00:08:01,896 --> 00:08:03,710
Meu rosto saiu?

176
00:08:06,400 --> 00:08:08,748
Agora só preciso
pegar o meu pra trocar.

177
00:08:16,477 --> 00:08:20,413
Meu Deus, o interior
da sua cara fede tanto!

178
00:08:21,948 --> 00:08:23,415
Isso é só Iogurte Grego.

179
00:08:23,416 --> 00:08:25,417
Derrubei um pouco
no globo ocular ontem

180
00:08:25,418 --> 00:08:26,686
e depois fui tomar sol.

181
00:08:26,687 --> 00:08:28,154
Isso é tão estranho.

182
00:08:28,155 --> 00:08:30,489
-Isso vai funcionar?
-Claro!

183
00:08:30,490 --> 00:08:32,925
Com o seu rosto no meu,
atrairei Jenna

184
00:08:32,926 --> 00:08:34,258
pro beco atrás da escola

185
00:08:34,259 --> 00:08:36,360
e pegarei os órgãos dela
sem demora.

186
00:08:36,361 --> 00:08:38,262
Não!
Não é esse o plano!

187
00:08:38,263 --> 00:08:41,143
Você deveria
escrever o que devo fazer.

188
00:08:44,278 --> 00:08:46,623
Espero que seja
uma boa ideia, Klaus.

189
00:08:46,624 --> 00:08:49,682
Estou confiando no Roger
pra não estragar tudo com ela.

190
00:08:49,683 --> 00:08:51,550
Não se preocupe,
vai dar certo.

191
00:08:51,551 --> 00:08:54,086
Tenho certeza que o Roger
será um cavalheiro.

192
00:08:54,087 --> 00:08:56,622
Mulher, precisamos conversar.

193
00:08:56,623 --> 00:08:59,525
Olá, Steve.
Terminou meu dever?

194
00:08:59,526 --> 00:09:01,126
Sim, fiz uns trabalhos em casa.

195
00:09:01,127 --> 00:09:03,995
Bati minha vara
pensando em uma foto sua.

196
00:09:03,996 --> 00:09:05,830
Agora vem aqui
e coloca essa mão

197
00:09:05,831 --> 00:09:08,107
no seu bolso traseiro
virada pra sua bunda.

198
00:09:08,108 --> 00:09:11,019
Steve! Não sabia que era tão...

199
00:09:11,020 --> 00:09:12,450
romântico.

200
00:09:15,007 --> 00:09:17,068
Seu traseiro é quente.

201
00:09:20,645 --> 00:09:22,012
Ótimo trabalho, pessoal.

202
00:09:22,013 --> 00:09:23,881
Avisem se não tiver
'ginger ale' diet o suficiente.

203
00:09:23,882 --> 00:09:28,452
Obrigado, mas nunca reclamarão
da falta de ginger ale diet.

204
00:09:28,453 --> 00:09:30,921
-Isso é tão excitante.
-Eu sei!

205
00:09:30,922 --> 00:09:33,790
Disse pra alguém desligar
o celular e ele desligou.

206
00:09:33,791 --> 00:09:37,270
Como aquele palhaço no C3
embarcou com aquela bagagem?

207
00:09:38,962 --> 00:09:40,262
Espera um pouco.

208
00:09:40,263 --> 00:09:42,665
Não é o guarda-costas
do Mark Cuban?

209
00:09:42,666 --> 00:09:44,199
Por que ele está
nesse voo?

210
00:09:44,200 --> 00:09:46,936
Sim. Tem algo estranho
naquele cara.

211
00:09:46,937 --> 00:09:48,538
Acho que ele
tem algo a ver

212
00:09:48,539 --> 00:09:49,905
com a morte do meu pai.

213
00:09:49,906 --> 00:09:52,273
Acha isso de todo mundo,
Denise.

214
00:09:52,274 --> 00:09:55,410
Sabe, ele está mesmo apertando
demais aquela bagagem.

215
00:09:55,411 --> 00:09:56,719
Deixa comigo.

216
00:09:59,794 --> 00:10:01,253
Deixa eu te ajudar com isso.

217
00:10:01,453 --> 00:10:03,382
Não!
A mala fica comigo!

218
00:10:05,324 --> 00:10:07,752
Temos que ajudar o Stan
a pegar aquela mochila.

219
00:10:07,753 --> 00:10:09,790
Nós temos de criar
uma distração,

220
00:10:09,791 --> 00:10:12,406
estilo
Aeromoças Safadas.

221
00:10:15,735 --> 00:10:17,526
Briga de mini-travesseiros!

222
00:10:24,619 --> 00:10:26,128
Posso segurá-la
para você agora?

223
00:10:26,129 --> 00:10:27,535
Sim, sim, tanto faz.

224
00:10:31,775 --> 00:10:34,038
PLANOS PARA EXPLODIR O SOL

225
00:10:34,039 --> 00:10:37,549
-O que é isso?
-São planos para explodir o Sol!

226
00:10:40,019 --> 00:10:43,615
Stan, eu acho que aquele cara
está se masturbando

227
00:10:43,616 --> 00:10:45,372
por causa
da briga de travesseiros.

228
00:10:45,373 --> 00:10:46,943
Quem, eu?

229
00:10:46,944 --> 00:10:50,570
Não, estou apenas pensando
no Sol explodindo.

230
00:10:50,571 --> 00:10:53,401
Vai ser tão...

231
00:10:53,402 --> 00:10:54,745
brilhante.

232
00:10:58,637 --> 00:11:00,250
Obrigado por me trazer
para casa.

233
00:11:00,251 --> 00:11:02,300
Te levaria pra casa
mas não estava afim.

234
00:11:02,301 --> 00:11:05,100
Eu entendo.
Te verei no baile à noite?

235
00:11:05,101 --> 00:11:06,401
Sim, você vai.

236
00:11:06,402 --> 00:11:08,355
Porque isso está acontecendo,
você e eu.

237
00:11:08,356 --> 00:11:10,377
Deveria dizer... nós?

238
00:11:10,378 --> 00:11:12,400
Esteja no baile
as sete em ponto.

239
00:11:12,401 --> 00:11:14,550
-Chegarei por volta das nove.
-O quê...

240
00:11:14,551 --> 00:11:15,851
Sim.

241
00:11:17,394 --> 00:11:18,694
Meu Deus.

242
00:11:19,800 --> 00:11:21,300
Isso é tão intenso.

243
00:11:21,301 --> 00:11:23,271
Eu estou tão afim disso.

244
00:11:30,500 --> 00:11:32,500
Então, você conseguiu?

245
00:11:32,501 --> 00:11:33,936
Oi. Sim, sim.
Eu consegui.

246
00:11:33,937 --> 00:11:35,820
Ela é uma garota especial,
Steve.

247
00:11:35,821 --> 00:11:38,707
Ótimo! Então acho
que é a hora de me pôr de volta?

248
00:11:38,708 --> 00:11:40,042
Os planos mudaram.

249
00:11:40,043 --> 00:11:41,976
O quê?! Do que você
está falando?

250
00:11:41,977 --> 00:11:43,650
Fui eu que conquistei
a Jenna.

251
00:11:43,651 --> 00:11:45,632
Eu deveria
levá-la para o baile...

252
00:11:45,633 --> 00:11:47,042
E passar o resto da minha vida
com ela.

253
00:11:47,043 --> 00:11:49,751
Espere aí, essa é a minha vida.
Eu sou Steve!

254
00:11:49,752 --> 00:11:51,519
Sim, você tem
um bom argumento.

255
00:11:51,520 --> 00:11:54,355
Nós trocaremos de rosto assim
que eu consertar a lâmpada.

256
00:11:54,356 --> 00:11:56,157
-O que tem de errado com ela?
-Está quebrada.

257
00:11:57,892 --> 00:12:00,093
Eu não deveria bater
na cara.

258
00:12:00,094 --> 00:12:01,394
É a minha cara.

259
00:12:06,067 --> 00:12:08,434
Eu estou tão feliz
que estamos juntos agora.

260
00:12:08,435 --> 00:12:10,886
Eu não tinha ideia que havia
um garoto tão bacana

261
00:12:10,887 --> 00:12:12,385
atrás desse rosto.

262
00:12:12,386 --> 00:12:14,740
Estou tão feliz
por ter dito isso.

263
00:12:14,741 --> 00:12:17,009
Quero ficar com você
para sempre, Jenna.

264
00:12:17,010 --> 00:12:20,146
Eu também, mas preciso
te contar uma coisa.

265
00:12:20,147 --> 00:12:23,630
Steve, estou grávida
do bebê do Figgus.

266
00:12:24,350 --> 00:12:25,924
Quando eu disse isso
para ele,

267
00:12:25,925 --> 00:12:28,688
ele disse que estava atrasado
pro treino de futebol.

268
00:12:28,689 --> 00:12:31,389
Ele não liga
e isso me machuca,

269
00:12:31,390 --> 00:12:35,060
mas agora que sei que quer
ficar comigo para sempre,

270
00:12:35,061 --> 00:12:37,628
tudo vai ficar bem.

271
00:12:37,629 --> 00:12:39,530
-Certo?
-É claro.

272
00:12:39,531 --> 00:12:42,667
Meu Deus, é claro.
Me dê licença, já volto.

273
00:12:48,507 --> 00:12:49,807
Queria sua vida de volta?

274
00:12:49,808 --> 00:12:51,508
Aí está ela.

275
00:12:51,509 --> 00:12:54,190
E eu tenho grandes notícias
sobre a Jenna.

276
00:12:54,191 --> 00:12:55,512
Graças a Deus.

277
00:12:55,513 --> 00:12:58,115
É tão bom não ter mais
a sua cara nojenta tocando

278
00:12:58,116 --> 00:12:59,750
nos meus músculos faciais.

279
00:12:59,751 --> 00:13:01,052
Quais as grandes notícias?

280
00:13:01,053 --> 00:13:03,656
Seu ódio da minha pele
é novidade.

281
00:13:03,657 --> 00:13:06,288
Não, da Jenna, idiota.
O que eu perdi?

282
00:13:06,289 --> 00:13:07,590
O que preciso saber?

283
00:13:09,059 --> 00:13:11,550
Nada.
Ela está muito afim de você

284
00:13:11,551 --> 00:13:14,005
e deveria voltar pro baile,
ela está te esperando.

285
00:13:14,006 --> 00:13:15,564
Isso é incrível, Roger!

286
00:13:15,565 --> 00:13:16,899
Muito obrigado.

287
00:13:16,900 --> 00:13:19,567
Espere, talvez tenha mais
uma coisa.

288
00:13:19,568 --> 00:13:22,100
Sim, tem sim.
Eu te devo isso.

289
00:13:22,805 --> 00:13:25,207
Era isso mesmo.
Corra para ela.

290
00:13:31,426 --> 00:13:32,826
Eu estou tão nervosa.

291
00:13:32,827 --> 00:13:34,428
Não posso acreditar
que não está.

292
00:13:34,429 --> 00:13:36,930
Nervoso?! Estou animado
em encontrar seus pais.

293
00:13:36,931 --> 00:13:38,698
Eu nunca encontrei
os pais antes.

294
00:13:38,699 --> 00:13:40,300
Eu tão feliz
por ter você.

295
00:13:40,301 --> 00:13:42,969
Quando te contei que era hora
de falar com meus pais

296
00:13:42,970 --> 00:13:45,938
sobre o meu bebê,
você nem mesmo hesitou.

297
00:13:45,939 --> 00:13:49,200
Se meu bebê quer contar ao mundo
sobre o bebê dela,

298
00:13:49,201 --> 00:13:50,971
quem sou eu
para dizer não?

299
00:13:50,972 --> 00:13:53,346
Você é tão doce.

300
00:13:53,347 --> 00:13:57,383
Eu nem sei o que dizer
pros meus pais sobre o Figgus...

301
00:13:57,384 --> 00:13:58,817
Não fale dele!

302
00:13:58,818 --> 00:14:00,238
Steve está aqui agora.

303
00:14:00,239 --> 00:14:01,539
Eu estou assumindo a frente.

304
00:14:07,026 --> 00:14:09,836
Mãe, pai,
Steve está aqui!

305
00:14:10,663 --> 00:14:11,963
Ótimo!

306
00:14:11,964 --> 00:14:13,865
Bem vindo à nossa casa, filho.

307
00:14:20,572 --> 00:14:23,374
Ouvimos só coisas boas
a seu respeito.

308
00:14:23,375 --> 00:14:24,808
O prazer é todo meu.

309
00:14:24,809 --> 00:14:27,311
Já estou na metade.
Ainda animado.

310
00:14:28,347 --> 00:14:29,647
Meu Deus!

311
00:14:29,648 --> 00:14:30,981
Querida, está tudo bem?

312
00:14:30,982 --> 00:14:33,522
Eu estou bem,
é só enjoo matinal.

313
00:14:34,740 --> 00:14:37,965
Eu não queria
contar assim, mas...

314
00:14:39,206 --> 00:14:40,513
estamos grávidos!

315
00:14:40,514 --> 00:14:41,703
-O quê?!
-O quê?!

316
00:14:41,704 --> 00:14:44,149
-O quê?!
-Steve!

317
00:14:44,150 --> 00:14:45,595
Não banque o inocente agora!

318
00:14:45,596 --> 00:14:47,729
Você engravidou
a minha menininha?

319
00:14:47,730 --> 00:14:49,900
Quando eu chegar aí,
vou te matar.

320
00:14:49,901 --> 00:14:51,201
Não se mexa.

321
00:14:53,069 --> 00:14:54,369
Você está grávida?

322
00:14:54,370 --> 00:14:55,900
Meu Deus.
Ele me pegou!

323
00:14:55,901 --> 00:14:57,655
Ele está me levando
lá pra cima!

324
00:14:57,656 --> 00:14:59,533
O que tem no topo
da escada?!

325
00:14:59,534 --> 00:15:02,768
<i>Deus, está acontecendo
tão lentamente!

326
00:15:05,714 --> 00:15:08,649
De acordo com os rabiscos
naqueles projetos,

327
00:15:08,650 --> 00:15:12,119
hoje é a noite que o Mark Cuban
planeja explodir o sol.

328
00:15:12,120 --> 00:15:14,320
Isso é genial!

329
00:15:15,823 --> 00:15:18,792
Enfim, temos que encontrar
o Cuban e impedi-lo.

330
00:15:24,899 --> 00:15:26,766
Olhe, lá está a Margie.

331
00:15:28,635 --> 00:15:31,303
Margie, graças a Deus
você está bem.

332
00:15:31,304 --> 00:15:34,272
Descobrimos que o Mark Cuban
está tentando explodir o sol.

333
00:15:34,273 --> 00:15:36,600
Precisamos impedi-lo.
Sabe onde ele está?

334
00:15:36,601 --> 00:15:38,086
Sei, no gabinete.

335
00:15:39,014 --> 00:15:41,913
Você toca no meu filho,
eu arrebento sua cara.

336
00:15:41,914 --> 00:15:44,882
-O comissário do meu voo.
-Algum cara!

337
00:15:44,883 --> 00:15:47,553
Vimos o seu guarda costas
com a copia do seu plano

338
00:15:47,554 --> 00:15:50,388
de explodir o sol.
E estamos aqui para te impedir.

339
00:15:50,389 --> 00:15:51,823
O quê?

340
00:15:55,194 --> 00:15:58,220
Percebi sua confusão.
Esqueci do "S".

341
00:15:58,221 --> 00:15:59,896
É "Suns".

342
00:15:59,897 --> 00:16:02,031
Phoenix Suns.
Estão na nossa conferencia

343
00:16:02,032 --> 00:16:05,000
mas não estiveram
nos playoffs nos últimos 7 anos.

344
00:16:05,001 --> 00:16:06,770
Acho que esse ano é deles.

345
00:16:06,771 --> 00:16:09,640
Ter mísseis apontados
para um time inteiro da NBA

346
00:16:09,641 --> 00:16:11,040
ainda é bem terrível.

347
00:16:11,041 --> 00:16:13,710
Debati se eu deveria dizer
"Explodir" nesses planos.

348
00:16:13,711 --> 00:16:16,320
Eu quis dizer que vou
desestabilizar a franquia deles

349
00:16:16,321 --> 00:16:18,314
com movimentos rápidos
e perspicazes.

350
00:16:18,315 --> 00:16:21,083
Mas "Explodir"
soa bem mais empolgante!

351
00:16:21,084 --> 00:16:24,485
Mas temos um interno
que vai esvaziar a bola

352
00:16:24,486 --> 00:16:26,254
antes deles praticarem.

353
00:16:29,660 --> 00:16:31,759
Acho que isso não é
um problema então.

354
00:16:31,760 --> 00:16:34,296
Porque parece
perfeitamente legal.

355
00:16:35,630 --> 00:16:37,599
Não ligamos se é legal!

356
00:16:37,600 --> 00:16:40,402
Somos a Companhia Aérea oficial
do Phoenix Suns!

357
00:16:40,403 --> 00:16:42,070
Então
quando mexe com eles,

358
00:16:42,071 --> 00:16:45,172
você mexe
com as Aeromoças Safadas.

359
00:17:02,159 --> 00:17:05,191
Parece que te derrotamos
e amarramos na sua casa,

360
00:17:05,192 --> 00:17:10,162
nosso tempo estimado
para partida é agora.

361
00:17:11,265 --> 00:17:13,299
Stan, isso foi incrível.

362
00:17:13,300 --> 00:17:16,213
Foi a viagem mais empolgante
que poderíamos fazer.

363
00:17:16,214 --> 00:17:18,871
Diz a garota que nunca esteve
em Sacramento ainda.

364
00:17:18,872 --> 00:17:23,475
-Stan, eu te amo.
-Também te amo, querida.

365
00:17:23,476 --> 00:17:27,579
-E eu te amo, Denise.
-O quê?

366
00:17:27,580 --> 00:17:30,349
Pai?
Você está vivo!

367
00:17:31,083 --> 00:17:34,486
Ele deu um soco na cara dela,
tipo, três segundos atrás.

368
00:17:37,956 --> 00:17:41,806
-Espere, cadê o Steve?
-Conhecendo os pais da namorada.

369
00:17:41,807 --> 00:17:44,895
-Mas jogamos Gin nas quintas.
-Você pode jogar comigo.

370
00:17:48,633 --> 00:17:50,368
Klaus, tenho que atender.

371
00:17:50,369 --> 00:17:52,802
É particular, então...

372
00:17:56,006 --> 00:17:58,608
Stevie, é noite de Gin,
qual a desculpa?

373
00:17:58,609 --> 00:18:02,446
Gostou? Parece uma abreviação,
mas na verdade é maior.

374
00:18:02,447 --> 00:18:04,094
É nisso
que estive trabalhando.

375
00:18:06,984 --> 00:18:09,561
Sim. eu sabia
que ela estava grávida

376
00:18:09,562 --> 00:18:10,796
Por que acha
que eu a devolvi?

377
00:18:11,967 --> 00:18:13,088
Você é um apoplético.

378
00:18:13,089 --> 00:18:15,023
Sabe do que precisa?
Relaxar.

379
00:18:15,024 --> 00:18:18,026
Encontre-me na casa de chá
que fomos a vez.

380
00:18:18,027 --> 00:18:21,463
Sabe aquela das canecas legais
que não possuem asa?

381
00:18:23,318 --> 00:18:24,427
Então, como está?

382
00:18:25,051 --> 00:18:27,020
-Como está a Jenna?
-Como ela está?!

383
00:18:27,021 --> 00:18:28,804
-Está de brincadeira!
-Ei! Ei!

384
00:18:28,805 --> 00:18:31,239
Você precisa tomar
um gole calmo de chá

385
00:18:31,240 --> 00:18:33,307
e cumprir as regras.

386
00:18:33,308 --> 00:18:34,708
SEM ATAQUES
DE RAIVA

387
00:18:34,709 --> 00:18:37,144
Ela está grávida!
Os pais dela não ajudarão.

388
00:18:37,145 --> 00:18:39,513
E ela está sozinha.
Não sei o que fazer.

389
00:18:39,514 --> 00:18:41,864
É bem obvio
o que você precisa fazer.

390
00:18:42,797 --> 00:18:43,797
Precisa jogar essa vadia...

391
00:18:45,043 --> 00:18:46,043
na sarjeta...

392
00:18:46,644 --> 00:18:47,644
agora.

393
00:18:47,645 --> 00:18:48,895
Não posso abandoná-la.

394
00:18:48,896 --> 00:18:50,278
Tenho que fazer
a coisa certa.

395
00:18:50,279 --> 00:18:52,326
Steve, essa responsabilidade
não é sua!

396
00:18:52,327 --> 00:18:53,828
Se é de alguém
é do Figgus.

397
00:18:53,829 --> 00:18:56,562
Esse é o problema,
ele não liga.

398
00:18:56,563 --> 00:18:58,797
Só liga para o que
o treinador dele diz.

399
00:18:58,798 --> 00:19:01,134
Ai está!
Vamos consertar isso.

400
00:19:01,135 --> 00:19:04,503
-Trazer meu parceiro de volta.
-Mas Roger, o que faremos?

401
00:19:04,504 --> 00:19:07,410
Steve, está claro,
que isso é uma daquelas coisas

402
00:19:07,411 --> 00:19:09,542
que explico no caminho.

403
00:19:09,543 --> 00:19:11,243
COLÉGIO PEARL BALLEY.

404
00:19:12,611 --> 00:19:13,978
Treinador?

405
00:19:13,979 --> 00:19:16,113
Minha mãe disse
que se quiser dormir lá de novo.

406
00:19:16,114 --> 00:19:18,516
tem que pelo menos
enrolar seu saco de dormir.

407
00:19:18,517 --> 00:19:19,917
Entre aqui!

408
00:19:20,720 --> 00:19:22,153
E ai, treinador?

409
00:19:22,154 --> 00:19:25,323
Figgus, lembra que eu não queria
meus jogadores transando

410
00:19:25,324 --> 00:19:27,791
se eu não transasse?
Esqueça isso!

411
00:19:27,792 --> 00:19:31,294
-Reate com sua namorada.
-Certo, treinador.

412
00:19:31,295 --> 00:19:32,820
Quer dizer
que está transando?

413
00:19:32,821 --> 00:19:35,867
Não, é que a escola ouviu
sobre minha política

414
00:19:35,868 --> 00:19:37,868
e não estou autorizado
a fazer isso.

415
00:19:37,869 --> 00:19:41,372
Às vezes na vida, você precisa
fazer ajustes de intervalo.

416
00:19:41,373 --> 00:19:45,541
Reate com sua namorada,
criem seu filho juntos e...

417
00:19:45,542 --> 00:19:47,043
vejo você no treino.

418
00:19:47,044 --> 00:19:50,146
E espero que não derrube o bebê
o tanto que derruba a bola.

419
00:19:50,147 --> 00:19:51,756
Agora de o fora daqui!

420
00:19:53,150 --> 00:19:56,285
-Sua toalha está sangrando.
-Cala boca e vá tomar banho!

421
00:19:56,286 --> 00:19:58,921
E não olhe atrás da porta
quando sair.

422
00:19:59,556 --> 00:20:01,890
Treinador, você pode
ter o rosto de volta

423
00:20:01,891 --> 00:20:03,325
se nos prometer duas coisas:

424
00:20:03,326 --> 00:20:05,694
Primeiro,
nunca dizer nada sobre isso.

425
00:20:05,695 --> 00:20:08,630
E segundo, faça 22 jogadas
flea-flicker

426
00:20:08,631 --> 00:20:10,899
em uma rodada na sexta.

427
00:20:11,800 --> 00:20:13,969
BILHETERIA.

428
00:20:13,970 --> 00:20:18,572
Steve,
agradeço por me apoiar.

429
00:20:18,573 --> 00:20:21,409
Mas o Figgus voltou.

430
00:20:21,410 --> 00:20:25,813
E ele é... melhor que você
em todos os aspectos.

431
00:20:25,814 --> 00:20:27,715
Eu concordo.

432
00:20:30,651 --> 00:20:32,585
Vamos, flea-flicker!

433
00:20:32,586 --> 00:20:35,889
<i>Esse é o vigésimo segundo
flea-flicker em uma rodada.

434
00:20:35,890 --> 00:20:37,924
<i>Pearl Bailey
está sendo vaiado!

435
00:20:37,925 --> 00:20:41,194
-Péssimo treinador.
-Tenho que admitir, Roger.

436
00:20:41,195 --> 00:20:44,464
-Aposta mais doida que já fiz.
-Isso mesmo, Sammy.

437
00:20:44,465 --> 00:20:47,166
Agora dê meu pacote
de "Salva vidas".

438
00:20:47,167 --> 00:20:50,868
Você não será sortudo assim
para sempre, Roger.

439
00:20:56,603 --> 00:21:02,864
.:: THE TUUNZ ::.
Have a nice day!

440
00:21:03,064 --> 00:21:32,400
VEM PR'ESSA TUUNZERA!
thetuunz@gmail.com - @thetuun

