1
00:02:09,400 --> 00:02:14,547
7a Temporada | Episódio 17
-=Sleeper=-

2
00:02:15,628 --> 00:02:20,714
Tradução: Skillouco,
Neozin e Jonatan

3
00:02:21,319 --> 00:02:26,439
Sincronia: Neutrino e Neozin

4
00:02:26,943 --> 00:02:32,012
Revisão: FláP e Neozin

5
00:02:32,485 --> 00:02:37,608
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:02:38,457 --> 00:02:43,499
www.insubs.com

7
00:03:00,663 --> 00:03:02,951
14 HORAS ANTES

8
00:03:33,367 --> 00:03:35,867
Jimmy, olhe para tudo isso.

9
00:03:35,900 --> 00:03:37,867
Suco de laranja?

10
00:03:37,900 --> 00:03:41,367
Na verdade, tenho que ir.
Estou atrasada para uma reunião.

11
00:03:41,400 --> 00:03:44,285
Não pode começar sua manhã
sem a "Olsen sadia".

12
00:03:44,767 --> 00:03:46,300
"Olsen sadia?"

13
00:03:46,333 --> 00:03:48,600
Omelete de ovos brancos,
panquecas granulosas,

14
00:03:48,633 --> 00:03:52,409
e algo que se parece com manteiga,
mas de alguma forma, não é.

15
00:03:53,767 --> 00:03:55,900
Qual é, não dá
para requentar isso.

16
00:03:55,934 --> 00:03:58,500
Nunca fica bom requentado.

17
00:04:00,266 --> 00:04:02,600
Não fica, não é?

18
00:04:04,367 --> 00:04:07,667
Desculpe ter chegado
em casa tão tarde ontem.

19
00:04:08,382 --> 00:04:10,233
Veja...

20
00:04:11,700 --> 00:04:14,133
Não estou tentando iniciar
um incêndio aqui.

21
00:04:14,166 --> 00:04:16,133
É que...

22
00:04:16,814 --> 00:04:18,400
Tenho tentado arduamente

23
00:04:18,433 --> 00:04:21,200
reacender as faíscas
da nossa relação, e...

24
00:04:21,233 --> 00:04:23,066
E acha que eu não tenho
tentado.

25
00:04:23,100 --> 00:04:24,567
Veja, Jimmy...

26
00:04:24,600 --> 00:04:28,760
Só acho que levará um tempo
para reacender as brasas.

27
00:04:28,800 --> 00:04:31,266
Chloe, poderíamos dar cambalhotas
em uma fonte de gasolina

28
00:04:31,300 --> 00:04:33,266
e nos sair perfeitamente bem.

29
00:04:37,669 --> 00:04:40,129
Não está mais sentindo nada?

30
00:04:42,967 --> 00:04:46,033
Jimmy...

31
00:04:46,066 --> 00:04:49,233
É que, depois do que aconteceu
com a Lana,

32
00:04:49,268 --> 00:04:52,000
tive que ajudar
com a Fundação Isis.

33
00:04:52,033 --> 00:04:55,166
Me afundei até os joelhos
nos infectados por meteoro.

34
00:04:55,200 --> 00:04:57,774
E enquanto contato
todos os clientes da Lana,

35
00:04:57,809 --> 00:05:01,166
e mudo as minhas coisas
para o escritório, eu...

36
00:05:01,200 --> 00:05:04,161
Veja, te levarei para almoçar
hoje, tudo bem?

37
00:05:04,196 --> 00:05:05,867
Vou te recompensar.
Prometo.

38
00:05:07,600 --> 00:05:10,066
Claro.

39
00:05:10,100 --> 00:05:11,734
Tudo bem.

40
00:05:11,767 --> 00:05:14,066
Tchau.

41
00:05:14,725 --> 00:05:16,934
Tchau.

44
00:05:43,500 --> 00:05:45,700
Oliver achou que seria
um forte perfeito

45
00:05:45,733 --> 00:05:47,733
para guardar todos os seus
equipamentos de guerra.

46
00:05:47,766 --> 00:05:50,100
Ter uma gangue de super-heróis
é ótimo na teoria,

47
00:05:50,101 --> 00:05:52,800
mas ninguém nem imagina
os custos.

48
00:05:52,833 --> 00:05:55,367
Conseguimos pegar
as chaves Veritas do Lex?

49
00:05:55,400 --> 00:05:58,367
Passei a noite toda com a Lana.

50
00:05:58,400 --> 00:06:00,238
Clark, sei que quer
ficar com ela,

51
00:06:00,239 --> 00:06:01,968
mas não importa o que Lex
abra com essas chaves

52
00:06:01,969 --> 00:06:03,655
dará poderes a ele
para te controlar.

53
00:06:03,656 --> 00:06:05,775
A única coisa importante
agora é a Lana.

54
00:06:06,067 --> 00:06:08,583
Certo, mas se Lex souber
que você é o Viajante,

55
00:06:08,584 --> 00:06:09,997
fim de jogo.

56
00:06:10,000 --> 00:06:13,167
Não há salvar Lana.
Não há salvar o dia.

57
00:06:13,200 --> 00:06:14,409
Olá, apocalipse.

58
00:06:14,410 --> 00:06:16,070
Não me importo com o Lex.

59
00:06:17,300 --> 00:06:20,267
Clark, Lana ainda está viva.
Não desistiremos dela.

60
00:06:20,733 --> 00:06:23,467
Então por que não encontramos
Brainiac?

61
00:06:25,267 --> 00:06:27,118
Se acha que quebrar
leis de segurança nacional

62
00:06:27,119 --> 00:06:29,833
é minha idéia de passar
o tempo...

63
00:06:31,767 --> 00:06:33,051
Desculpe, Chloe.

64
00:06:33,052 --> 00:06:36,100
Sei que se importa
com a Lana tanto quanto eu.

65
00:06:37,550 --> 00:06:41,766
Estamos ficando sem chão
para percorrer.

66
00:06:41,800 --> 00:06:44,900
Talvez precisemos
olhar para o céu.

67
00:06:44,933 --> 00:06:47,000
Que tal um satélite?

68
00:06:47,033 --> 00:06:48,634
Como um da NASA.

69
00:06:49,340 --> 00:06:51,600
Quando Kara e Brainiac
saíram do Planeta Diário,

70
00:06:51,634 --> 00:06:53,859
deve ter um satélite
que capturou o rastro deles.

71
00:06:53,890 --> 00:06:56,896
É possível
que a velocidade do vôo deles,

72
00:06:56,897 --> 00:06:58,573
tenha causado
algum deslocamento iônico

73
00:06:58,574 --> 00:07:00,534
no topo da atmosfera.

74
00:07:02,367 --> 00:07:07,050
Mas invadir satélites do governo
está anos luz longe da minha liga.

75
00:07:07,866 --> 00:07:10,367
Você pode fazer isso.

76
00:07:12,100 --> 00:07:15,400
Talvez seja hora de ir
para a liga principal.

77
00:07:15,434 --> 00:07:17,866
Obrigado, Chloe.

78
00:07:17,900 --> 00:07:20,267
Não pediria se não fosse
nossa última esperança.

79
00:07:20,300 --> 00:07:21,833
Tudo bem, enquanto tento

80
00:07:21,866 --> 00:07:24,167
acessar o espaço sideral
com um processador Intel,

81
00:07:24,200 --> 00:07:26,800
acho que talvez você possa
conspirar com o universo

82
00:07:26,833 --> 00:07:28,700
usando métodos antigos.

83
00:07:28,733 --> 00:07:31,333
Dr. Swann interceptou
todas as transmissões de Jor-El

84
00:07:31,367 --> 00:07:32,453
vindas de Krypton.

85
00:07:32,454 --> 00:07:35,134
É possível que ele tenha
mandado algo sobre Brainiac.

86
00:07:36,400 --> 00:07:39,324
Acho que é hora de tirar
a poeira do diário do Dr. Swann.

87
00:07:55,200 --> 00:07:58,434
Por favor, damas primeiro.

88
00:07:58,467 --> 00:08:01,167
Sabia que ainda havia verdadeiros
cavalheiros nessa cidade.

89
00:08:01,200 --> 00:08:03,833
Bom garoto, boas mãos.

90
00:08:04,966 --> 00:08:06,300
Estas?

91
00:08:06,333 --> 00:08:09,667
Claro. Fortes, ágeis...

92
00:08:09,700 --> 00:08:12,676
Perfeitas para invadir
o sistema central da NSA.

93
00:08:13,502 --> 00:08:15,333
Com licença?

94
00:08:15,367 --> 00:08:18,000
Agente especial Vanessa Webber,

95
00:08:18,033 --> 00:08:20,900
departamento de segurança
doméstica.

96
00:08:20,933 --> 00:08:23,100
Tenho observado você.

97
00:08:23,133 --> 00:08:25,900
Fazer o que exatamente?

98
00:08:25,933 --> 00:08:27,500
Meses atrás,

99
00:08:27,534 --> 00:08:31,281
você infiltrou um firewall
secreto do governo.

100
00:08:31,282 --> 00:08:33,667
Starhawk.
Lembra de algo?

101
00:08:33,700 --> 00:08:36,360
Tomou-nos um tempo,
mas rastreamos a ofensa federal

102
00:08:36,361 --> 00:08:38,129
até seu computador.

103
00:08:38,219 --> 00:08:41,264
Madame, não fui eu.
Foi...

104
00:08:43,200 --> 00:08:44,901
Veja, não sou seu James Bond.

105
00:08:44,902 --> 00:08:46,944
Fui a uma festa do dia das bruxas
como James Bond uma vez.

106
00:08:46,979 --> 00:08:48,142
Todo mundo pensou
que eu era o garçom.

107
00:08:48,143 --> 00:08:51,833
Relaxe, 007.
Você não é nosso alvo, ela é.

108
00:08:51,866 --> 00:08:53,496
Temos razões para acreditar

109
00:08:53,497 --> 00:08:56,309
que sua namorada está trabalhando
para uma célula terrorista.

110
00:08:56,310 --> 00:08:59,245
Sei que os federais gostam
de jogar verde para colher maduro,

111
00:08:59,246 --> 00:09:00,664
mas acredite, Chloe...

112
00:09:01,300 --> 00:09:02,567
Ela não é perigosa.

113
00:09:02,600 --> 00:09:05,500
Nunca começa como perigosa.

114
00:09:05,534 --> 00:09:09,866
Começa com trabalhar até tarde,
encontros perdidos.

115
00:09:09,900 --> 00:09:12,866
Ligações misteriosas.

116
00:09:13,094 --> 00:09:15,477
Ela comprometeu
redes elétricas do governo,

117
00:09:15,478 --> 00:09:17,570
torres de celular,
registros do Detran.

118
00:09:17,571 --> 00:09:19,106
Por que está falando comigo?
Por que não pergunta a ela?

119
00:09:19,107 --> 00:09:21,261
Se ela souber
que a estamos investigando,

120
00:09:21,262 --> 00:09:22,891
nunca saberemos o jogo dela.

121
00:09:22,892 --> 00:09:25,733
Você tem uma coisa
que não temos.

122
00:09:25,766 --> 00:09:27,700
A confiança dela.

123
00:09:27,733 --> 00:09:30,448
E a menos que queira
escrever cartas de amor

124
00:09:30,449 --> 00:09:31,710
em uma penitenciária federal...

125
00:09:31,711 --> 00:09:35,027
Cabe a você descobrir
o que ela está atrás

126
00:09:35,028 --> 00:09:39,567
e nos contar
antes que ela puxe o gatilho.

127
00:09:39,600 --> 00:09:42,200
Confie em mim.

128
00:09:42,233 --> 00:09:45,233
Precisará disto.

129
00:09:47,133 --> 00:09:50,067
Chloe Sullivan não é
quem ela diz que é.

130
00:10:02,867 --> 00:10:05,833
Ei, almoço, certo.

131
00:10:05,867 --> 00:10:09,833
Hoje é meu dia
para não se lembrar de almoçar.

132
00:10:09,867 --> 00:10:11,300
Não tem problema.

133
00:10:11,334 --> 00:10:15,184
Provavelmente não viu
a mensagem, que enviei.

134
00:10:15,185 --> 00:10:18,033
Meu telefone estava
no silencioso.

135
00:10:18,067 --> 00:10:20,700
Jimmy, desculpe por estar
tão ocupada

136
00:10:20,733 --> 00:10:25,537
com essa mudança de carreira
e toda minha vida.

137
00:10:25,700 --> 00:10:28,436
Isso explicaria
todas as longas noites.

138
00:10:28,471 --> 00:10:30,055
Por que não disse nada?

139
00:10:30,090 --> 00:10:31,193
Sou um profissional
quando se trata...

140
00:10:31,194 --> 00:10:32,442
Não, não!

141
00:10:32,747 --> 00:10:35,067
Desculpe.

142
00:10:36,967 --> 00:10:40,933
Mudar para o escritório da Lana é
meio que uma coisa particular.

143
00:10:40,967 --> 00:10:43,700
É.

144
00:10:43,733 --> 00:10:45,400
Estou começando a notar isso.

145
00:10:47,367 --> 00:10:49,100
Desculpe, tenho que ver isso.

146
00:10:49,101 --> 00:10:50,970
DESCOBRI UMA COISA.

147
00:10:51,005 --> 00:10:52,167
Ouvi esse toque alto e claro.

148
00:10:52,200 --> 00:10:54,367
Meus ouvidos estão
praticamente zumbindo aqui.

149
00:10:57,434 --> 00:10:59,400
É meu síndico.

150
00:10:59,434 --> 00:11:02,339
Ele quer falar
comigo sobre o aluguel.

151
00:11:04,733 --> 00:11:07,434
Agora, na verdade.

152
00:11:07,467 --> 00:11:09,633
E isso não pode esperar
até depois do almoço?

153
00:11:09,666 --> 00:11:11,633
Não, desculpe Jimmy.

154
00:11:11,666 --> 00:11:14,267
Tenho que correr.

155
00:11:14,300 --> 00:11:15,967
Tudo bem?

156
00:11:36,700 --> 00:11:39,167
Senhor.

157
00:11:39,200 --> 00:11:41,100
Leve minha mala para a limusine.

158
00:11:41,133 --> 00:11:42,533
Descerei em instantes.

159
00:11:42,566 --> 00:11:45,016
Senhor, acredito que há um problema
com seus planos de viagem.

160
00:11:45,467 --> 00:11:47,400
Se é o tempo,
atravessaremos por ele.

161
00:11:47,434 --> 00:11:49,670
A mão direita de Zeus
não conseguiria fazer

162
00:11:49,671 --> 00:11:51,869
uma tempestade
que me prenderia em Zurique.

163
00:11:53,434 --> 00:11:55,733
Não são com os deuses
que estou preocupado, senhor.

164
00:11:55,766 --> 00:11:57,434
É o governo.

165
00:12:00,100 --> 00:12:02,536
Do que está falando?

166
00:12:02,537 --> 00:12:06,700
Tudo que a Força Aérea me disse
é que você não pode voar.

167
00:12:06,733 --> 00:12:08,858
Elevei o caso
para o mais urgente possível.

168
00:12:08,893 --> 00:12:11,566
Então eleve mais.

169
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
Legal.

170
00:12:54,879 --> 00:12:56,900
INSTALANDO PROGRAMA ESPIÃO

171
00:13:03,467 --> 00:13:06,800
Vê, senhorita segurança doméstica?
Não há nada aqui.

172
00:13:14,401 --> 00:13:17,260
CONFIDENCIAL:
SOMENTE ACESSO AUTORIZADO

173
00:13:17,367 --> 00:13:20,467
Santo...

174
00:13:20,500 --> 00:13:23,566
No que você se meteu, Chloe?

175
00:13:38,100 --> 00:13:41,504
Vim assim que vi sua mensagem.

176
00:13:41,505 --> 00:13:43,334
- O que está acontecendo?
- Tem que ler isso.

177
00:13:43,367 --> 00:13:45,009
Clark, sabe que não posso
ler kryptoniano.

178
00:13:45,010 --> 00:13:47,334
- Para o que estou olhando?
- Essa página não estava aí antes.

179
00:13:51,067 --> 00:13:55,099
Isso não entrou magicamente
no diário do Dr. Swann.

180
00:13:55,100 --> 00:13:56,433
Sei que parece loucura,

181
00:13:56,467 --> 00:13:58,567
mas essas são
as únicas transmissões

182
00:13:58,600 --> 00:14:01,467
que Jor-El enviou para a Terra
antes de eu chegar aqui.

183
00:14:01,500 --> 00:14:04,300
Não tem como eu não ter
visto essa página antes.

184
00:14:04,333 --> 00:14:07,833
Acredite, não estava
aí até agora.

185
00:14:09,100 --> 00:14:11,738
Você sabe
que seu melhor superpoder

186
00:14:11,773 --> 00:14:13,966
é sua habilidade de me convencer
apenas com um olhar,

187
00:14:14,000 --> 00:14:16,966
não importa o quão
ridículo você pareça?

188
00:14:17,000 --> 00:14:18,374
Pode traduzir isto?

189
00:14:18,409 --> 00:14:19,833
Não, até mesmo Swann disse

190
00:14:19,866 --> 00:14:23,000
que essas transmissões eram
distorcidas e incompletas.

191
00:14:25,981 --> 00:14:28,700
Tudo bem, Clark.
Este olhar acaba comigo.

192
00:14:30,167 --> 00:14:34,267
Esta transmissão diz:
"Salve a Lana na Fortaleza."

193
00:14:34,300 --> 00:14:37,200
Lana? Como em Lana Lang?

194
00:14:37,233 --> 00:14:38,600
Isso é impossível.

195
00:14:38,634 --> 00:14:40,933
Isso foi escrito em 1989.

196
00:14:40,966 --> 00:14:43,433
Lana tinha
no máximo três anos.

197
00:14:43,467 --> 00:14:46,260
Por que Jor-El enviaria
um sinal de ajuda para ela?

198
00:14:46,261 --> 00:14:48,266
Acho que está na hora
de ir perguntar a ele.

199
00:14:48,267 --> 00:14:51,100
Espere um minuto, Clark.
Isso pode ser uma armadilha.

200
00:14:51,133 --> 00:14:53,449
Seu pai biológico tentou
te transformar num picolé

201
00:14:53,450 --> 00:14:55,320
para que você pudesse viver
mais do que todos aqui na Terra.

202
00:14:55,321 --> 00:14:57,617
Não é exatamente seu melhor
aliado agora.

203
00:14:57,867 --> 00:14:59,800
Da próxima vez que segurar
a mão da Lana,

204
00:14:59,833 --> 00:15:02,533
quero dizer a ela que fiz
tudo que pude para salvá-la.

205
00:15:02,566 --> 00:15:05,806
E se tiver que lutar contra Jor-El,
então assim será.

206
00:15:21,933 --> 00:15:24,044
Ei, CK.

207
00:15:24,079 --> 00:15:26,900
Jimmy, estava de saída.

208
00:15:27,622 --> 00:15:30,371
Tive que pedir informações
duas vezes para chegar até aqui.

209
00:15:30,372 --> 00:15:32,622
E gastei meio tanque de gasolina,
mas não é tão importante.

210
00:15:32,657 --> 00:15:33,809
Podemos falar depois.

211
00:15:33,844 --> 00:15:35,847
Não. O que está acontecendo?

212
00:15:37,199 --> 00:15:40,357
Não viria até você
se não achasse que poderia ajudar.

213
00:15:42,723 --> 00:15:48,698
Um de meus amigos está
guardando um grande segredo.

214
00:15:49,867 --> 00:15:52,733
Até que é bem legal.

215
00:15:53,259 --> 00:15:56,200
Como ficou sabendo
desse segredo?

216
00:15:56,234 --> 00:15:59,578
Não posso dizer que não tinha
algumas suspeitas.

217
00:15:59,613 --> 00:16:02,366
É difícil estar perto de alguém
com habilidades como essas

218
00:16:02,400 --> 00:16:04,500
e não pensar
que algo está acontecendo.

219
00:16:05,022 --> 00:16:09,134
Então, fiz uma pequena pesquisa.

220
00:16:09,167 --> 00:16:13,366
E o que descobri, CK,
para ser sincero...

221
00:16:13,400 --> 00:16:15,752
Está me assustando.

222
00:16:16,255 --> 00:16:18,225
Não sei de onde conseguiu
suas informações,

223
00:16:18,260 --> 00:16:19,497
mas eu posso explicar.

224
00:16:19,532 --> 00:16:21,853
Quem eu achei que conhecia
não é que ela diz que é.

225
00:16:21,888 --> 00:16:23,034
"Ela?"

226
00:16:23,067 --> 00:16:24,100
É.

227
00:16:24,134 --> 00:16:25,967
Me dê uma boa razão,

228
00:16:26,000 --> 00:16:28,372
para mentir para alguém
com quem se importa.

229
00:16:30,200 --> 00:16:32,867
Para protegê-lo.

230
00:16:34,500 --> 00:16:37,255
Se levar em conta o relacionamento
que tem com essa amiga,

231
00:16:37,290 --> 00:16:39,667
precisa mesmo saber
tudo sobre ela?

232
00:16:39,700 --> 00:16:42,365
Ou apenas saber que ela tem
um coração verdadeiro,

233
00:16:42,400 --> 00:16:45,300
é o bastante para saber
que pode confiar nela?

234
00:16:54,366 --> 00:16:56,366
Jor-El!

235
00:16:59,664 --> 00:17:03,333
Jor-El, você mencionou Lana
em sua última transmissão.

236
00:17:03,366 --> 00:17:05,533
Por quê!?

237
00:17:08,470 --> 00:17:10,838
Me diga como salvá-la.

238
00:17:13,067 --> 00:17:15,566
"Clark!"

239
00:17:17,566 --> 00:17:19,366
Kara.

240
00:17:19,400 --> 00:17:21,700
"Por favor, me ajude."

241
00:17:21,733 --> 00:17:24,533
Jor-El, o que fez com a Kara?

242
00:17:26,267 --> 00:17:28,309
Por que está fazendo isso?

243
00:17:31,067 --> 00:17:32,633
Kara, não consigo ouvi-la.

244
00:17:34,397 --> 00:17:36,748
"Enviei a transmissão."

245
00:17:36,783 --> 00:17:39,700
"Me ajude.
Me ajude a salvá-lo, Kal-El."

246
00:17:39,733 --> 00:17:41,867
"Brainiac quer matar você."

247
00:17:41,900 --> 00:17:43,533
Onde você está?

248
00:17:44,311 --> 00:17:49,767
"Eu voltei."

249
00:17:49,800 --> 00:17:51,508
"Estou em..."

250
00:17:52,267 --> 00:17:55,000
"Estou em Krypton."

251
00:17:55,034 --> 00:17:56,968
Krypton?

252
00:18:05,667 --> 00:18:07,800
Não.

253
00:18:09,333 --> 00:18:11,167
Não.

254
00:18:16,267 --> 00:18:18,933
Com certeza não.

255
00:18:18,967 --> 00:18:22,466
Vamos ver se conseguimos
encontrar outro jeito de entrar.

256
00:18:30,964 --> 00:18:32,975
"Clube dos Ases"

257
00:18:32,976 --> 00:18:34,695
INAUGURAÇÃO
HOJE

258
00:18:38,433 --> 00:18:41,569
Ei, Clark, sei que estar
na Fortaleza significa

259
00:18:41,604 --> 00:18:43,372
que seu celular está
fora da área de cobertura.

260
00:18:43,407 --> 00:18:48,077
Mas encontrei um satélite
que poderia encontrar o Brainiac.

261
00:18:48,112 --> 00:18:51,210
Está conectado ao Centro
de Satélites da cidade,

262
00:18:51,245 --> 00:18:52,782
então não posso invadi-lo,

263
00:18:52,817 --> 00:18:56,400
mas acho que encontrei
outro jeito.

264
00:19:02,473 --> 00:19:04,480
AVISO:
ARQUIVOS DESPROTEGIDOS

265
00:19:04,481 --> 00:19:05,781
COPIANDO ARQUIVOS

266
00:19:05,816 --> 00:19:07,276
Meu Deus.

267
00:19:07,816 --> 00:19:10,089
Quem está bancando
o Big Brother comigo?

268
00:19:12,633 --> 00:19:15,833
Jimmy?

269
00:19:15,867 --> 00:19:18,185
Por que está me espionando?

270
00:19:35,967 --> 00:19:37,867
Oi, Chloe.

271
00:19:38,212 --> 00:19:39,667
Acho que estraguei tudo.

272
00:19:39,700 --> 00:19:42,234
Ótima hora.

273
00:19:42,267 --> 00:19:44,225
Pode me ligar de volta?

274
00:19:44,260 --> 00:19:46,067
Não vai querer fazer isso.

275
00:19:46,100 --> 00:19:47,967
Fale uma palavra
sobre isso para a Chloe,

276
00:19:48,000 --> 00:19:50,485
e ambos responderão
por traição ao governo.

277
00:19:50,520 --> 00:19:52,440
Vasculhei o escritório da Chloe,
como me pediu.

278
00:19:52,475 --> 00:19:54,053
Não há nada
de suspeito por lá.

279
00:19:54,088 --> 00:19:55,134
Engano seu.

280
00:19:55,167 --> 00:19:57,533
O programa espião
que instalou no computador dela

281
00:19:57,566 --> 00:19:59,890
rastreou suas atividades
mais recentes no computador.

282
00:19:59,925 --> 00:20:02,466
Ela tem um plano, e vai
acontecer esta noite.

283
00:20:02,500 --> 00:20:04,499
Isso não pode estar
acontecendo.

284
00:20:04,500 --> 00:20:06,067
Preciso que seja homem.

285
00:20:06,100 --> 00:20:09,375
A qualquer minuto,
acho que Chloe irá te convidar

286
00:20:09,410 --> 00:20:11,187
para ir a um bar chamado
"Clube dos Ases".

287
00:20:11,222 --> 00:20:13,833
Seria muito suspeita
aparecendo lá sozinha.

288
00:20:13,867 --> 00:20:17,056
Use isto. Tem uma câmera
de fibra ótica dentro,

289
00:20:17,091 --> 00:20:18,623
assim posso ficar
de olho em vocês.

290
00:20:19,658 --> 00:20:21,757
Assim podemos ambos assistir
minha namorada beber cozumels,

291
00:20:21,792 --> 00:20:23,072
até ela encontrar
sua Shakira interior.

292
00:20:23,134 --> 00:20:25,867
É um prédio seguro.
O Clube é o único modo de entrar.

293
00:20:25,900 --> 00:20:27,731
Vigie-a como um falcão.

294
00:20:27,732 --> 00:20:31,667
Descubra o que ela quer,
e consiga antes dela.

295
00:20:32,468 --> 00:20:36,533
Claro. Deixa comigo.

296
00:20:41,880 --> 00:20:43,551
Você está linda.

297
00:20:43,792 --> 00:20:46,533
Obrigada, bonitão.

298
00:20:46,566 --> 00:20:48,300
Embora eu tenha que admitir
que estou surpreso

299
00:20:48,333 --> 00:20:50,047
em vê-la aparecendo
num evento como este,

300
00:20:50,048 --> 00:20:51,399
já que está sempre tão ocupada.

301
00:20:51,400 --> 00:20:52,833
Eu sei.

302
00:20:52,867 --> 00:20:56,551
E tivemos sorte em achar um terno
para alugar em tão pouco tempo.

303
00:21:00,400 --> 00:21:02,296
Poderia me buscar um drinque?

304
00:21:02,567 --> 00:21:05,267
Claro, é para já.

305
00:21:08,038 --> 00:21:11,939
Ei. Duas taças de champanhe.

306
00:21:18,992 --> 00:21:20,929
Aqui está.

307
00:21:29,600 --> 00:21:30,733
Aqui está.

308
00:21:32,500 --> 00:21:34,234
Obrigada.

309
00:21:41,656 --> 00:21:43,404
COPIANDO DADOS

310
00:21:48,867 --> 00:21:51,050
- Me concede esta dança?
- Na verdade, eu não...

311
00:22:00,466 --> 00:22:03,545
Talvez os Olsens não sejam
tão certinhos no fim das contas.

312
00:22:03,546 --> 00:22:05,300
Só estou começando.

313
00:23:17,548 --> 00:23:19,505
DADOS COPIADOS

314
00:23:34,967 --> 00:23:37,300
Droga, esqueci de dar
as chaves para o manobrista.

315
00:23:38,967 --> 00:23:41,027
Já volto.
Espere aqui, está bem?

316
00:23:41,922 --> 00:23:44,500
Demore o quanto precisar.

317
00:24:27,816 --> 00:24:30,903
MALETA DE ALUMÍNIO
ARQUIVO CONFIDENCIAL

318
00:25:39,190 --> 00:25:40,631
Encontrei.

319
00:26:09,867 --> 00:26:11,527
Gostaria de dançar?

320
00:26:11,562 --> 00:26:13,933
Acho que ficará sozinha hoje.

321
00:26:19,392 --> 00:26:21,077
E o que diabos é isto?

322
00:26:21,200 --> 00:26:24,234
O que a Chloe queria.
Consegui antes dela.

323
00:26:24,267 --> 00:26:27,067
Esta é uma lista dos planos
de saúde dos funcionários.

324
00:26:27,100 --> 00:26:28,610
O quê?

325
00:26:28,645 --> 00:26:31,000
Isso é impossível.

326
00:26:31,034 --> 00:26:32,366
Deixe-me adivinhar.

327
00:26:32,400 --> 00:26:34,799
Vigésimo andar,
maleta com escaneamento de retina?

328
00:26:35,781 --> 00:26:37,939
Ela é melhor do que eu pensei.

329
00:26:37,974 --> 00:26:41,476
Aquela maleta é o backup
do sistema central.

330
00:26:41,511 --> 00:26:45,660
Ela te atraiu para o arquivo
mais inútil do disco rígido.

331
00:26:46,553 --> 00:26:48,440
- Mesmo?
- Você vacilou.

332
00:26:49,000 --> 00:26:50,977
- Agora estou assumindo.
- Ei!

333
00:26:50,978 --> 00:26:53,795
Se Chloe acreditasse em você o
tanto que parece acreditar nela,

334
00:26:53,796 --> 00:26:55,707
ela não se machucaria.

335
00:26:56,033 --> 00:27:00,000
A prisão pode, na verdade, fazer
bem para o seu relacionamento.

336
00:27:20,600 --> 00:27:23,667
Meu Deus!

337
00:27:25,596 --> 00:27:27,216
EVIANDO CÓPIAS PARA:
chloe_sullivan@digitalwave.com

338
00:27:27,217 --> 00:27:28,515
CÓPIAS ENVIADAS

339
00:27:30,133 --> 00:27:33,134
Chloe Sullivan, você está presa.

340
00:27:36,433 --> 00:27:39,165
A Chloe nunca irá falar.
Sabia?

341
00:27:39,166 --> 00:27:40,499
Não me preocuparia.

342
00:27:40,500 --> 00:27:43,566
Agente Webber sempre
arranca alguns dentes.

343
00:27:54,567 --> 00:27:57,632
Para quem está trabalhando?

344
00:27:57,633 --> 00:28:01,100
Não sou terrorista, tudo bem?
Sou um dos mocinhos.

345
00:28:01,279 --> 00:28:03,699
Mocinhos colocam seus
países antes de si mesmos.

346
00:28:03,700 --> 00:28:07,000
Quem é o seu contato na rede?

347
00:28:12,266 --> 00:28:14,000
Não tenho um.

348
00:28:26,500 --> 00:28:28,499
Por que você acessou
a rede de energia

349
00:28:28,500 --> 00:28:32,232
exatamente onde aconteceram
ondas de energia inexplicáveis?

350
00:28:32,233 --> 00:28:35,366
Deve haver um plano
por trás de tudo isso.

351
00:28:35,811 --> 00:28:39,613
Realmente pensou que nada
disso seria notado?

352
00:28:39,934 --> 00:28:42,566
Nem pense em desmaiar.

353
00:28:42,567 --> 00:28:44,967
Me dê essa arma de choque.

354
00:28:46,567 --> 00:28:49,065
Realmente achou que
poderia escapar disso tudo?

355
00:28:49,066 --> 00:28:50,799
Não percebeu ainda?

356
00:28:50,800 --> 00:28:52,532
Não vou te contar nada.

357
00:28:52,533 --> 00:28:55,466
Precisa fazer uma
escolha agora mesmo.

358
00:28:55,467 --> 00:28:57,332
O que é mais importante?

359
00:28:57,333 --> 00:29:00,466
O segredo ou sua vida?

360
00:29:10,734 --> 00:29:12,967
Desligue isso.

361
00:29:36,934 --> 00:29:40,100
Isso é homem
o bastante para você?

362
00:29:46,734 --> 00:29:49,500
- Chloe, ei, sou eu.
- Jimmy.

363
00:29:50,525 --> 00:29:52,830
Você ainda está aqui.

364
00:29:59,767 --> 00:30:01,766
Queria que me deixasse
levá-la ao hospital.

365
00:30:01,767 --> 00:30:03,366
Estou bem, sério.

366
00:30:03,367 --> 00:30:05,399
Chloe, você quase morreu.

367
00:30:05,400 --> 00:30:07,132
Olha, acho que mereço
uma explicação...

368
00:30:07,133 --> 00:30:08,868
- Que seja a verdade dessa vez.
- A verdade?

369
00:30:08,869 --> 00:30:11,699
Por que apenas não
olha em seus arquivos,

370
00:30:11,700 --> 00:30:14,499
ou devo dizer, meus arquivos?

371
00:30:14,500 --> 00:30:16,399
Você roubou de mim, Jimmy.

372
00:30:16,400 --> 00:30:18,432
Sim, depois de ser
coagido pelos federais.

373
00:30:18,433 --> 00:30:20,399
Quero dizer, você realmente pensou
que eu fosse agente do governo?

374
00:30:20,400 --> 00:30:23,575
Realmente pensou que eu
fosse uma espiã terrorista?

375
00:30:23,900 --> 00:30:26,764
Ela não me deu nenhuma escolha.

376
00:30:26,765 --> 00:30:30,078
Além do mais,
o que eu deveria pensar?

377
00:30:30,079 --> 00:30:31,632
Você está com informação
secreta suficiente

378
00:30:31,633 --> 00:30:33,097
para começar uma guerra nuclear.

379
00:30:33,098 --> 00:30:34,993
Jimmy, é, esse era meu plano...

380
00:30:34,994 --> 00:30:37,265
Atacar com arma nuclear a coisa
toda e apenas começar outra vez.

381
00:30:37,266 --> 00:30:39,499
Está de brincadeira comigo?

382
00:30:39,500 --> 00:30:43,163
Por que não veio até mim
como um namorado normal?

383
00:30:43,776 --> 00:30:46,399
Porque um namorado normal não
é enganado a cada cinco minutos

384
00:30:46,400 --> 00:30:49,018
pela garota por quem ele
pensa estar apaixonado.

385
00:30:54,934 --> 00:30:56,532
Certo, tudo bem, eu menti.

386
00:30:56,533 --> 00:30:57,866
Isso que queria ouvir, Jimmy?

387
00:30:57,867 --> 00:30:59,899
Me desculpe.

388
00:30:59,900 --> 00:31:02,165
É nesse ponto que a
música triste aparece

389
00:31:02,166 --> 00:31:04,766
e terminamos tudo outra vez?

390
00:31:05,767 --> 00:31:08,633
Porque eu não vou
facilitar dessa vez.

391
00:31:12,467 --> 00:31:14,964
Quer saber? Os federais vão nos
encontrar a qualquer momento

392
00:31:14,965 --> 00:31:17,751
e aí vou passar o resto da minha
vida fazendo placas de carro.

393
00:31:17,752 --> 00:31:21,199
Então, você pode
colocar para fora.

394
00:31:21,200 --> 00:31:23,867
Me pergunte o que quiser.

395
00:31:37,533 --> 00:31:41,200
Quer isso mais do que quer o Clark?

396
00:31:50,333 --> 00:31:53,532
E a propósito, não tem
ninguém vindo atrás de nós.

397
00:31:53,533 --> 00:31:55,165
Estou cuidando disso.

398
00:31:55,166 --> 00:31:57,000
Como?

399
00:31:58,367 --> 00:32:00,866
Você tem seus segredos,
e eu tenho os meus.

400
00:32:00,867 --> 00:32:02,234
Fechado?

401
00:32:07,711 --> 00:32:10,298
Zurique, Suíça

402
00:32:19,767 --> 00:32:21,999
Sr. Luthor...

403
00:32:22,000 --> 00:32:23,733
Sua caixa.

404
00:34:47,567 --> 00:34:50,667
Você não é um deles.

405
00:35:06,400 --> 00:35:08,699
O cara me queria morto.

406
00:35:08,700 --> 00:35:10,833
Descubra quem ele é e
veja se está conectado

407
00:35:10,834 --> 00:35:13,034
com seja lá o que for que
estou lidando em Quebec.

408
00:35:16,355 --> 00:35:17,638
Ocupado?

409
00:35:18,905 --> 00:35:22,901
Sr. Olsen, estava te esperando.

410
00:35:24,202 --> 00:35:27,065
Entendo que a Chloe não sabe
o quão desesperado você está.

411
00:35:27,066 --> 00:35:29,232
Quero dizer, ela
nunca deixaria um amigo

412
00:35:29,233 --> 00:35:31,532
rastejando em brasa
pelo meu auxílio.

413
00:35:31,533 --> 00:35:32,966
Você é um Luthor...

414
00:35:32,967 --> 00:35:36,200
Constrói e destrói carreiras
políticas por esporte.

415
00:35:37,066 --> 00:35:40,966
O que eu quis dizer é que...

416
00:35:40,967 --> 00:35:42,733
Bem, você tem influência
sobre essas pessoas,

417
00:35:42,734 --> 00:35:44,499
e pensei que talvez
uma esticada aqui,

418
00:35:44,500 --> 00:35:46,566
- ou um aperto de mão lá...
- Pode parar agora.

419
00:35:48,800 --> 00:35:50,632
Limpei o nome da Chloe

420
00:35:50,633 --> 00:35:54,399
daquele estranho mandado
de prisão do alto nível do governo.

421
00:35:54,400 --> 00:35:58,566
A agente especial Webber decidiu
abandonar a investigação.

422
00:36:02,433 --> 00:36:04,466
Obrigado.

423
00:36:06,166 --> 00:36:08,799
Mas...

424
00:36:08,800 --> 00:36:10,267
Não tem tanta gente

425
00:36:10,367 --> 00:36:12,267
comendo com moedas de dez
centavos de Lex Luthor.

426
00:36:14,600 --> 00:36:17,005
Por que está me ajudando?

427
00:36:17,456 --> 00:36:19,167
Sem truques.

428
00:36:20,433 --> 00:36:23,366
Viu, Jimmy?
Devido a eventos recentes,

429
00:36:23,367 --> 00:36:27,134
gostaria de pensar nos meus
empregados como minha nova família.

430
00:36:28,467 --> 00:36:31,666
Familiares ajudam uns aos outros.

431
00:36:31,667 --> 00:36:35,866
E eu sei que se precisar
de alguma coisa de você...

432
00:36:35,867 --> 00:36:39,000
você estaria mais do que
satisfeito em estar lá para mim.

433
00:36:42,900 --> 00:36:44,234
É.

434
00:37:15,465 --> 00:37:16,733
Então, Kara está
tentando te contatar

435
00:37:16,734 --> 00:37:19,380
- na Fortaleza, estando em Krypton?
- Eu sei.

436
00:37:19,381 --> 00:37:21,792
Espera. Krypton é o
planeta que explodiu, certo?

437
00:37:21,793 --> 00:37:24,165
Parece loucura.
Jor-El pode ter feito algo a ela.

438
00:37:24,166 --> 00:37:25,899
Mas a Kara partiu com o Brainiac.

439
00:37:25,900 --> 00:37:27,432
O que o Jor-El tem a ver com isso?

440
00:37:27,433 --> 00:37:29,332
Não sei.

441
00:37:29,333 --> 00:37:32,200
Mas como a mensagem dela
veio através da Fortaleza?

442
00:37:34,600 --> 00:37:37,032
Clark, você considerou
a possibilidade

443
00:37:37,033 --> 00:37:38,966
de que a Kara está
realmente em Krypton,

444
00:37:38,967 --> 00:37:42,065
e que é uma diferente
zona de tempo?

445
00:37:42,623 --> 00:37:44,766
Como, o passado.

446
00:37:45,820 --> 00:37:47,911
Se refere à viagem no tempo.

447
00:37:48,869 --> 00:37:50,291
Veja só isso.

448
00:37:50,349 --> 00:37:52,572
Segui a trajetória de duas manchas

449
00:37:52,573 --> 00:37:54,332
que começavam no telhado
do Planeta Diário.

450
00:37:54,333 --> 00:37:56,499
Agora, tem que ser
a Kara e o Brainiac.

451
00:37:56,500 --> 00:38:00,399
E se o Vortex
pelo qual eles voaram,

452
00:38:00,400 --> 00:38:03,165
é algum tipo de portal
do tempo intergaláctico?

453
00:38:03,166 --> 00:38:05,969
- Quero dizer, veja isso.
- Parece uma estrela vermelha.

454
00:38:05,970 --> 00:38:07,899
Certo, e próximo a isso tem
um ponto,

455
00:38:07,900 --> 00:38:10,165
que poderia ser um
planeta, Krypton.

456
00:38:10,166 --> 00:38:12,132
E nesta foto, que foi
tirada segundos depois.

457
00:38:12,133 --> 00:38:15,746
O Vortex está fechado,
e a estrela vermelha sumiu.

458
00:38:16,290 --> 00:38:18,462
É possível.

459
00:38:19,721 --> 00:38:21,934
Está dizendo que a Kara
está, na verdade, em Krypton?

460
00:38:22,887 --> 00:38:25,599
Bem, Krypton em 1989...

461
00:38:25,600 --> 00:38:28,533
Mais ou menos a alguns anos-luz.

462
00:38:32,442 --> 00:38:34,065
Isso explica como a mensagem
dela misteriosamente apareceu

463
00:38:34,066 --> 00:38:35,566
no diário do Swann.

464
00:38:35,567 --> 00:38:38,466
Ela enviou para ele,
esperando que eu lesse.

465
00:38:38,467 --> 00:38:40,699
Parece mais um Passe Hail Mary.

466
00:38:40,700 --> 00:38:42,766
Clark, se ela enviou
aquelas mensagens

467
00:38:42,767 --> 00:38:44,499
para o Swann e a Fortaleza,

468
00:38:44,500 --> 00:38:47,400
significa que a Kara está
desesperada para chamar sua atenção.

469
00:38:47,577 --> 00:38:48,799
Quando estava na Fortaleza,

470
00:38:48,800 --> 00:38:51,132
Kara me avisou que o Brainiac
estava tentando me matar.

471
00:38:51,133 --> 00:38:53,132
Ela se referiu à versão de mim.

472
00:38:53,133 --> 00:38:54,399
em Krypton 20 anos atrás.

473
00:38:54,400 --> 00:38:57,165
Quando você era bebê.

474
00:38:57,166 --> 00:38:59,599
Clark, se realmente está
em problemas em Krypton,

475
00:38:59,600 --> 00:39:01,933
E melhor encontrar um modo
de chegar lá logo, ou...

476
00:39:01,934 --> 00:39:04,366
Nunca terei existido.

477
00:39:05,056 --> 00:39:08,919
Parece que finalmente chegou
a hora do Kal-El ir para casa.

478
00:39:11,145 --> 00:39:16,332
www.insubs.com

