1
00:02:11,927 --> 00:02:14,344
7a Temporada | Episódio 17
-=Sleeper=-

2
00:02:15,628 --> 00:02:20,714
Tradução: Skillouco,
Neozin e Jonatan

3
00:02:21,319 --> 00:02:26,439
Sincronia: Neutrino, Neozin e xploitx

4
00:02:26,943 --> 00:02:32,012
Revisão: FláP e Neozin

5
00:02:32,485 --> 00:02:37,608
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:02:38,457 --> 00:02:43,499
www.insubs.com

7
00:03:00,959 --> 00:03:02,587
14 HORAS ANTES

8
00:03:33,574 --> 00:03:36,853
- Jimmy, olhe para tudo isso.
- Suco de laranja?

9
00:03:38,107 --> 00:03:41,574
Na verdade, tenho que ir.
Estou atrasada para uma reunião.

10
00:03:41,607 --> 00:03:44,492
Não pode começar sua manhã
sem a "Olsen sadia".

11
00:03:44,974 --> 00:03:46,507
"Olsen sadia?"

12
00:03:46,540 --> 00:03:49,264
Omelete de ovos brancos,
panquecas granulosas,

13
00:03:49,502 --> 00:03:52,903
e algo que se parece com manteiga,
mas de alguma forma, não é.

14
00:03:53,574 --> 00:03:56,071
Qual é, não dá
para requentar isso.

15
00:03:56,141 --> 00:03:58,707
Nunca fica bom requentado.

16
00:04:00,173 --> 00:04:02,368
Não fica, não é?

17
00:04:04,574 --> 00:04:07,874
Desculpe ter chegado
em casa tão tarde ontem.

18
00:04:08,589 --> 00:04:10,440
Veja...

19
00:04:11,607 --> 00:04:13,942
Não estou tentando iniciar
um incêndio aqui.

20
00:04:13,999 --> 00:04:15,459
É que...

21
00:04:17,021 --> 00:04:18,607
Tenho tentado arduamente

22
00:04:18,640 --> 00:04:20,926
reacender as faíscas
da nossa relação, e...

23
00:04:21,026 --> 00:04:23,273
E acha que eu não tenho
tentado.

24
00:04:23,307 --> 00:04:24,774
Veja, Jimmy...

25
00:04:24,807 --> 00:04:28,688
Só acho que levará um tempo
para reacender as brasas.

26
00:04:28,788 --> 00:04:31,473
Chloe, poderíamos dar cambalhotas
em uma fonte de gasolina

27
00:04:31,507 --> 00:04:33,473
e nos sair perfeitamente bem.

28
00:04:37,876 --> 00:04:40,336
Não está mais sentindo nada?

29
00:04:42,874 --> 00:04:44,222
Jimmy...

30
00:04:46,273 --> 00:04:49,440
É que, depois do que aconteceu
com a Lana,

31
00:04:49,475 --> 00:04:52,207
tive que ajudar
com a Fundação Isis.

32
00:04:52,240 --> 00:04:55,373
Me afundei até os joelhos
nos infectados por meteoro.

33
00:04:55,407 --> 00:04:57,981
E enquanto contato
todos os clientes da Lana,

34
00:04:58,016 --> 00:05:01,373
e mudo as minhas coisas
para o escritório, eu...

35
00:05:01,407 --> 00:05:04,077
Veja, te levarei para almoçar
hoje, tudo bem?

36
00:05:04,177 --> 00:05:06,375
Vou te recompensar.
Prometo.

37
00:05:07,807 --> 00:05:09,107
Claro.

38
00:05:10,307 --> 00:05:11,610
Tudo bem.

39
00:05:11,774 --> 00:05:13,228
Tchau.

40
00:05:15,509 --> 00:05:17,141
Tchau.

41
00:05:39,640 --> 00:05:41,552
O que são todas essas caixas?

44
00:05:45,410 --> 00:05:47,310
para guardar todos os seus
equipamentos de guerra.

45
00:05:47,567 --> 00:05:49,909
Ter uma gangue de super-heróis
é ótimo na teoria,

46
00:05:50,009 --> 00:05:52,024
mas ninguém nem imagina
os custos.

47
00:05:52,333 --> 00:05:54,946
Conseguimos pegar
as chaves Veritas do Lex?

48
00:05:55,417 --> 00:05:57,761
Passei a noite toda com a Lana.

49
00:05:58,297 --> 00:05:59,869
Clark, sei que quer
ficar com ela,

50
00:05:59,899 --> 00:06:01,835
mas não importa o que Lex
abra com essas chaves

51
00:06:01,867 --> 00:06:03,485
dará poderes a ele
para te controlar.

52
00:06:03,510 --> 00:06:05,684
A única coisa importante
agora é a Lana.

53
00:06:05,719 --> 00:06:08,554
Certo, mas se Lex souber
que você é o Viajante,

54
00:06:08,588 --> 00:06:10,068
fim de jogo.

55
00:06:10,272 --> 00:06:12,663
Não há salvar Lana.
Não há salvar o dia.

56
00:06:12,845 --> 00:06:13,905
Olá, apocalipse.

57
00:06:13,906 --> 00:06:15,566
Não me importo com o Lex.

58
00:06:17,393 --> 00:06:20,201
Clark, Lana ainda está viva.
Não desistiremos dela.

59
00:06:21,306 --> 00:06:23,392
Então por que não encontramos
Brainiac?

60
00:06:24,763 --> 00:06:26,614
Se acha que quebrar
leis de segurança nacional

61
00:06:26,615 --> 00:06:29,329
é minha idéia de passar
o tempo...

62
00:06:31,263 --> 00:06:32,547
Desculpe, Chloe.

63
00:06:32,548 --> 00:06:35,596
Sei que se importa
com a Lana tanto quanto eu.

64
00:06:37,583 --> 00:06:40,025
Estamos ficando sem chão
para percorrer.

65
00:06:41,883 --> 00:06:44,396
Talvez precisemos
olhar para o céu.

66
00:06:45,330 --> 00:06:48,508
Que tal um satélite?
Como um da NASA.

67
00:06:48,836 --> 00:06:51,096
Quando Kara e Brainiac
saíram do Planeta Diário,

68
00:06:51,130 --> 00:06:53,355
deve ter um satélite
que capturou o rastro deles.

69
00:06:53,808 --> 00:06:56,392
É possível
que a velocidade do vôo deles,

70
00:06:56,393 --> 00:06:58,069
tenha causado
algum deslocamento iônico

71
00:06:58,070 --> 00:07:00,030
no topo da atmosfera.

72
00:07:01,863 --> 00:07:07,169
Mas invadir satélites do governo
está anos luz longe da minha liga.

73
00:07:07,906 --> 00:07:09,863
Você pode fazer isso.

74
00:07:11,596 --> 00:07:14,581
Talvez seja hora de ir
para a liga principal.

75
00:07:14,930 --> 00:07:16,678
Obrigado, Chloe.

76
00:07:17,396 --> 00:07:19,859
Não pediria se não fosse
nossa última esperança.

77
00:07:20,026 --> 00:07:21,329
Tudo bem, enquanto tento

78
00:07:21,362 --> 00:07:23,663
acessar o espaço sideral
com um processador Intel,

79
00:07:23,696 --> 00:07:26,296
acho que talvez você possa
conspirar com o universo

80
00:07:26,329 --> 00:07:28,196
usando métodos antigos.

81
00:07:28,461 --> 00:07:30,829
Dr. Swann interceptou
todas as transmissões de Jor-El

82
00:07:30,863 --> 00:07:31,949
vindas de Krypton.

83
00:07:31,950 --> 00:07:34,630
É possível que ele tenha
mandado algo sobre Brainiac.

84
00:07:35,896 --> 00:07:39,836
Acho que é hora de tirar
a poeira do diário do Dr. Swann.

85
00:07:55,179 --> 00:07:57,640
Por favor, damas primeiro.

86
00:07:58,084 --> 00:08:01,207
Sabia que ainda havia verdadeiros
cavalheiros nessa cidade.

87
00:08:01,366 --> 00:08:03,601
Bom garoto, boas mãos.

88
00:08:04,462 --> 00:08:08,993
- Estas?
- Claro. Fortes, ágeis...

89
00:08:09,708 --> 00:08:12,574
Perfeitas para invadir
o sistema central da NSA.

90
00:08:12,998 --> 00:08:14,829
Com licença?

91
00:08:15,881 --> 00:08:17,496
Agente especial Vanessa Webber,

92
00:08:17,529 --> 00:08:20,272
departamento de segurança
doméstica.

93
00:08:20,878 --> 00:08:22,596
Tenho observado você.

94
00:08:22,629 --> 00:08:25,396
Fazer o que exatamente?

95
00:08:25,429 --> 00:08:26,996
Meses atrás,

96
00:08:27,030 --> 00:08:30,777
você infiltrou um firewall
secreto do governo.

97
00:08:30,778 --> 00:08:33,163
Starhawk.
Lembra de algo?

98
00:08:33,196 --> 00:08:35,856
Tomou-nos um tempo,
mas rastreamos a ofensa federal

99
00:08:35,857 --> 00:08:37,625
até seu computador.

100
00:08:37,715 --> 00:08:40,760
Madame, não fui eu.
Foi...

101
00:08:42,696 --> 00:08:44,397
Veja, não sou seu James Bond.

102
00:08:44,398 --> 00:08:46,440
Fui a uma festa do dia das bruxas
como James Bond uma vez.

103
00:08:46,475 --> 00:08:47,638
Todo mundo pensou
que eu era o garçom.

104
00:08:47,639 --> 00:08:51,390
Relaxe, 007.
Você não é nosso alvo, ela é.

105
00:08:51,490 --> 00:08:52,992
Temos razões para acreditar

106
00:08:52,993 --> 00:08:55,805
que sua namorada está trabalhando
para uma célula terrorista.

107
00:08:55,806 --> 00:08:58,741
Sei que os federais gostam
de jogar verde para colher maduro,

108
00:08:58,742 --> 00:09:00,160
mas acredite, Chloe...

109
00:09:00,796 --> 00:09:02,063
Ela não é perigosa.

110
00:09:02,096 --> 00:09:04,996
Nunca começa como perigosa.

111
00:09:05,030 --> 00:09:09,362
Começa com trabalhar até tarde,
encontros perdidos.

112
00:09:09,396 --> 00:09:12,362
Ligações misteriosas.

113
00:09:12,590 --> 00:09:14,973
Ela comprometeu
redes elétricas do governo,

114
00:09:14,974 --> 00:09:17,066
torres de celular,
registros do Detran.

115
00:09:17,067 --> 00:09:18,602
Por que está falando comigo?
Por que não pergunta a ela?

116
00:09:18,603 --> 00:09:20,757
Se ela souber
que a estamos investigando,

117
00:09:20,758 --> 00:09:22,387
nunca saberemos o jogo dela.

118
00:09:22,388 --> 00:09:25,229
Você tem uma coisa
que não temos.

119
00:09:25,262 --> 00:09:27,196
A confiança dela.

120
00:09:27,229 --> 00:09:29,944
E a menos que queira
escrever cartas de amor

121
00:09:29,945 --> 00:09:31,206
em uma penitenciária federal...

122
00:09:31,207 --> 00:09:34,523
Cabe a você descobrir
o que ela está atrás

123
00:09:34,524 --> 00:09:39,063
e nos contar
antes que ela puxe o gatilho.

124
00:09:39,096 --> 00:09:41,696
Confie em mim.

125
00:09:41,729 --> 00:09:43,790
Precisará disto.

126
00:09:47,520 --> 00:09:50,564
Chloe Sullivan não é
quem ela diz que é.

127
00:10:00,609 --> 00:10:03,081
Ei, almoço, certo.

128
00:10:03,709 --> 00:10:07,085
Hoje é meu dia
para não se lembrar de almoçar.

129
00:10:07,709 --> 00:10:09,142
Não tem problema.

130
00:10:09,176 --> 00:10:13,026
Provavelmente não viu
a mensagem, que enviei.

131
00:10:13,027 --> 00:10:15,875
Meu telefone estava
no silencioso.

132
00:10:15,909 --> 00:10:18,542
Jimmy, desculpe por estar
tão ocupada

133
00:10:18,575 --> 00:10:23,379
com essa mudança de carreira
e toda minha vida.

134
00:10:23,542 --> 00:10:26,278
Isso explicaria
todas as longas noites.

135
00:10:26,313 --> 00:10:27,897
Por que não disse nada?

136
00:10:27,932 --> 00:10:29,035
Sou um profissional
quando se trata...

137
00:10:29,036 --> 00:10:30,284
Não, não!

138
00:10:30,589 --> 00:10:31,954
Desculpe.

139
00:10:34,809 --> 00:10:38,775
Mudar para o escritório da Lana é
meio que uma coisa particular.

140
00:10:38,809 --> 00:10:40,414
É.

141
00:10:40,883 --> 00:10:43,242
Estou começando a notar isso.

142
00:10:45,209 --> 00:10:47,260
Desculpe, tenho que ver isso.

143
00:10:47,368 --> 00:10:48,812
DESCOBRI UMA COISA.

144
00:10:48,847 --> 00:10:50,009
Ouvi esse toque alto e claro.

145
00:10:50,042 --> 00:10:52,483
Meus ouvidos estão
praticamente zumbindo aqui.

146
00:10:55,276 --> 00:10:56,507
É meu síndico.

147
00:10:56,564 --> 00:11:00,181
Ele quer falar
comigo sobre o aluguel.

148
00:11:01,975 --> 00:11:04,524
Agora, na verdade.

149
00:11:05,009 --> 00:11:06,838
E isso não pode esperar
até depois do almoço?

150
00:11:06,938 --> 00:11:10,746
Não, desculpe Jimmy.
Tenho que correr.

151
00:11:11,842 --> 00:11:13,809
Tudo bem?

152
00:11:35,129 --> 00:11:36,560
Senhor.

153
00:11:37,042 --> 00:11:39,690
Leve minha mala para a limusine.
Descerei em instantes.

154
00:11:39,848 --> 00:11:42,645
Senhor, acredito que há um problema
com seus planos de viagem.

155
00:11:42,719 --> 00:11:45,242
Se é o tempo,
atravessaremos por ele.

156
00:11:45,276 --> 00:11:47,512
A mão direita de Zeus
não conseguiria fazer

157
00:11:47,513 --> 00:11:49,711
uma tempestade
que me prenderia em Zurique.

158
00:11:50,876 --> 00:11:53,575
Não são com os deuses
que estou preocupado, senhor.

159
00:11:53,608 --> 00:11:55,276
É o governo.

160
00:11:57,942 --> 00:12:00,378
Do que está falando?

161
00:12:00,379 --> 00:12:03,712
Tudo que a Força Aérea me disse
é que você não pode voar.

162
00:12:04,175 --> 00:12:06,700
Elevei o caso
para o mais urgente possível.

163
00:12:06,735 --> 00:12:09,408
Então eleve mais.

164
00:12:30,242 --> 00:12:32,242
Legal.

165
00:12:52,321 --> 00:12:53,658
INSTALANDO PROGRAMA ESPIÃO

166
00:13:01,309 --> 00:13:04,642
Vê, senhorita segurança doméstica?
Não há nada aqui.

167
00:13:12,377 --> 00:13:14,580
CONFIDENCIAL:
SOMENTE ACESSO AUTORIZADO

168
00:13:15,209 --> 00:13:17,488
Santo...

169
00:13:18,342 --> 00:13:21,408
No que você se meteu, Chloe?

170
00:13:36,977 --> 00:13:38,816
Vim assim que vi sua mensagem.

171
00:13:38,850 --> 00:13:40,624
- O que está acontecendo?
- Tem que ler isso.

172
00:13:40,724 --> 00:13:42,267
Clark, sabe que não posso
ler kryptoniano.

173
00:13:42,367 --> 00:13:45,493
- Para o que estou olhando?
- Essa página não estava aí antes.

174
00:13:48,909 --> 00:13:52,399
Isso não entrou magicamente
no diário do Dr. Swann.

175
00:13:52,420 --> 00:13:53,520
Sei que parece loucura,

176
00:13:53,555 --> 00:13:55,506
mas essas são
as únicas transmissões

177
00:13:55,539 --> 00:13:58,406
que Jor-El enviou para a Terra
antes de eu chegar aqui.

178
00:13:58,439 --> 00:14:01,239
Não tem como eu não ter
visto essa página antes.

179
00:14:01,824 --> 00:14:04,772
Acredite, não estava
aí até agora.

180
00:14:06,829 --> 00:14:08,677
Você sabe
que seu melhor superpoder

181
00:14:08,712 --> 00:14:10,905
é sua habilidade de me convencer
apenas com um olhar,

182
00:14:10,939 --> 00:14:13,905
não importa o quão
ridículo você pareça?

183
00:14:13,939 --> 00:14:15,313
Pode traduzir isto?

184
00:14:15,348 --> 00:14:16,772
Não, até mesmo Swann disse

185
00:14:16,805 --> 00:14:20,370
que essas transmissões eram
distorcidas e incompletas.

186
00:14:22,920 --> 00:14:25,639
Tudo bem, Clark.
Este olhar acaba comigo.

187
00:14:27,106 --> 00:14:31,206
Esta transmissão diz:
"Salve a Lana na Fortaleza."

188
00:14:31,239 --> 00:14:34,139
Lana? Como em Lana Lang?

189
00:14:34,172 --> 00:14:35,539
Isso é impossível.

190
00:14:35,573 --> 00:14:37,872
Isso foi escrito em 1989.

191
00:14:37,905 --> 00:14:40,372
Lana tinha
no máximo três anos.

192
00:14:40,406 --> 00:14:43,199
Por que Jor-El enviaria
um sinal de ajuda para ela?

193
00:14:43,200 --> 00:14:45,205
Acho que está na hora
de ir perguntar a ele.

194
00:14:45,206 --> 00:14:48,039
Espere um minuto, Clark.
Isso pode ser uma armadilha.

195
00:14:48,072 --> 00:14:50,388
Seu pai biológico tentou
te transformar num picolé

196
00:14:50,389 --> 00:14:52,259
para que você pudesse viver
mais do que todos aqui na Terra.

197
00:14:52,260 --> 00:14:54,556
Não é exatamente seu melhor
aliado agora.

198
00:14:54,806 --> 00:14:56,739
Da próxima vez que segurar
a mão da Lana,

199
00:14:56,772 --> 00:14:59,472
quero dizer a ela que fiz
tudo que pude para salvá-la.

200
00:15:00,581 --> 00:15:03,796
E se tiver que lutar contra Jor-El,
então assim será.

201
00:15:20,081 --> 00:15:21,765
Ei, CK.

202
00:15:21,927 --> 00:15:25,048
Jimmy, estava de saída.

203
00:15:25,770 --> 00:15:27,894
Tive que pedir informações
duas vezes para chegar até aqui.

204
00:15:27,900 --> 00:15:30,093
E gastei meio tanque de gasolina,
mas não é tão importante.

205
00:15:30,100 --> 00:15:31,957
Podemos falar depois.

206
00:15:31,992 --> 00:15:33,995
Não. O que está acontecendo?

207
00:15:35,347 --> 00:15:38,505
Não viria até você
se não achasse que poderia ajudar.

208
00:15:40,071 --> 00:15:45,966
Um de meus amigos está
guardando um grande segredo.

209
00:15:48,015 --> 00:15:50,881
Até que é bem legal.

210
00:15:51,407 --> 00:15:54,348
Como ficou sabendo
desse segredo?

211
00:15:54,382 --> 00:15:57,726
Não posso dizer que não tinha
algumas suspeitas.

212
00:15:57,761 --> 00:16:00,514
É difícil estar perto de alguém
com habilidades como essas

213
00:16:00,548 --> 00:16:02,648
e não pensar
que algo está acontecendo.

214
00:16:03,170 --> 00:16:07,282
Então, fiz uma pequena pesquisa.

215
00:16:07,315 --> 00:16:10,160
E o que descobri, CK,
para ser sincero...

216
00:16:11,548 --> 00:16:13,900
Está me assustando.

217
00:16:14,403 --> 00:16:15,530
Não sei de onde conseguiu
suas informações,

218
00:16:15,532 --> 00:16:16,532
mas eu posso explicar.

219
00:16:16,562 --> 00:16:19,783
Quem eu achei que conhecia
não é que ela diz que é.

220
00:16:19,836 --> 00:16:21,686
- "Ela?"
- É.

221
00:16:21,982 --> 00:16:23,709
Me dê uma boa razão,

222
00:16:23,739 --> 00:16:26,520
para mentir para alguém
com quem se importa.

223
00:16:27,848 --> 00:16:29,943
Para protegê-lo.

224
00:16:32,648 --> 00:16:35,403
Se levar em conta o relacionamento
que tem com essa amiga,

225
00:16:35,438 --> 00:16:37,815
precisa mesmo saber
tudo sobre ela?

226
00:16:37,848 --> 00:16:40,513
Ou apenas saber que ela tem
um coração verdadeiro,

227
00:16:40,548 --> 00:16:43,448
é o bastante para saber
que pode confiar nela?

228
00:16:51,906 --> 00:16:53,906
Jor-El!

229
00:16:56,521 --> 00:17:00,190
Jor-El, você mencionou Lana
em sua última transmissão.

230
00:17:00,223 --> 00:17:02,390
Por quê!?

231
00:17:05,327 --> 00:17:07,695
Me diga como salvá-la.

232
00:17:09,924 --> 00:17:12,423
"Clark!"

233
00:17:14,423 --> 00:17:16,223
Kara.

234
00:17:16,257 --> 00:17:18,557
"Por favor, me ajude."

235
00:17:18,590 --> 00:17:21,390
Jor-El, o que fez com a Kara?

236
00:17:23,124 --> 00:17:25,166
Por que está fazendo isso?

237
00:17:27,924 --> 00:17:29,490
Kara, não consigo ouvi-la.

238
00:17:31,254 --> 00:17:33,605
"Enviei a transmissão."

239
00:17:33,640 --> 00:17:36,557
"Me ajude.
Me ajude a salvá-lo, Kal-El."

240
00:17:36,590 --> 00:17:38,724
"Brainiac quer matar você."

241
00:17:38,757 --> 00:17:40,390
Onde você está?

242
00:17:41,168 --> 00:17:43,968
"Eu voltei."

243
00:17:46,657 --> 00:17:48,365
"Estou em..."

244
00:17:49,124 --> 00:17:51,857
"Estou em Krypton."

245
00:17:51,891 --> 00:17:53,825
Krypton?

246
00:18:03,651 --> 00:18:04,657
Não.

247
00:18:06,581 --> 00:18:08,024
Não.

248
00:18:13,124 --> 00:18:15,587
Com certeza não.

249
00:18:16,333 --> 00:18:19,991
Vamos ver se conseguimos
encontrar outro jeito de entrar.

250
00:18:27,821 --> 00:18:29,832
"Clube dos Ases"

251
00:18:29,833 --> 00:18:31,552
INAUGURAÇÃO
HOJE

252
00:18:35,290 --> 00:18:38,426
Ei, Clark, sei que estar
na Fortaleza significa

253
00:18:38,461 --> 00:18:40,229
que seu celular está
fora da área de cobertura.

254
00:18:40,264 --> 00:18:44,934
Mas encontrei um satélite
que poderia encontrar o Brainiac.

255
00:18:44,969 --> 00:18:48,067
Está conectado ao Centro
de Satélites da cidade,

256
00:18:48,102 --> 00:18:49,639
então não posso invadi-lo,

257
00:18:49,674 --> 00:18:53,257
mas acho que encontrei
outro jeito.

258
00:18:59,330 --> 00:19:01,337
AVISO:
ARQUIVOS DESPROTEGIDOS

259
00:19:01,338 --> 00:19:02,638
COPIANDO ARQUIVOS

260
00:19:02,673 --> 00:19:04,133
Meu Deus.

261
00:19:04,673 --> 00:19:06,946
Quem está bancando
o Big Brother comigo?

262
00:19:10,403 --> 00:19:12,128
Jimmy?

263
00:19:12,724 --> 00:19:15,042
Por que está me espionando?

264
00:19:32,824 --> 00:19:34,724
Oi, Chloe.

265
00:19:35,069 --> 00:19:36,524
Acho que estraguei tudo.

266
00:19:36,557 --> 00:19:39,091
Ótima hora.

267
00:19:39,124 --> 00:19:41,082
Pode me ligar de volta?

268
00:19:41,117 --> 00:19:42,924
Não vai querer fazer isso.

269
00:19:42,957 --> 00:19:44,824
Fale uma palavra
sobre isso para a Chloe,

270
00:19:44,857 --> 00:19:47,342
e ambos responderão
por traição ao governo.

271
00:19:47,377 --> 00:19:49,297
Vasculhei o escritório da Chloe,
como me pediu.

272
00:19:49,332 --> 00:19:50,910
Não há nada
de suspeito por lá.

273
00:19:50,945 --> 00:19:51,991
Engano seu.

274
00:19:52,024 --> 00:19:54,390
O programa espião
que instalou no computador dela

275
00:19:54,423 --> 00:19:56,747
rastreou suas atividades
mais recentes no computador.

276
00:19:56,782 --> 00:19:59,323
Ela tem um plano, e vai
acontecer esta noite.

277
00:19:59,357 --> 00:20:01,356
Isso não pode estar
acontecendo.

278
00:20:01,357 --> 00:20:02,924
Preciso que seja homem.

279
00:20:02,957 --> 00:20:06,232
A qualquer minuto,
acho que Chloe irá te convidar

280
00:20:06,267 --> 00:20:08,044
para ir a um bar chamado
"Clube dos Ases".

281
00:20:08,079 --> 00:20:10,690
Seria muito suspeita
aparecendo lá sozinha.

282
00:20:10,724 --> 00:20:13,913
Use isto. Tem uma câmera
de fibra ótica dentro,

283
00:20:13,948 --> 00:20:15,480
assim posso ficar
de olho em vocês.

284
00:20:16,515 --> 00:20:18,614
Assim podemos ambos assistir
minha namorada beber cozumels,

285
00:20:18,649 --> 00:20:19,929
até ela encontrar
sua Shakira interior.

286
00:20:19,991 --> 00:20:22,724
É um prédio seguro.
O Clube é o único modo de entrar.

287
00:20:22,757 --> 00:20:24,588
Vigie-a como um falcão.

288
00:20:24,589 --> 00:20:28,524
Descubra o que ela quer,
e consiga antes dela.

289
00:20:29,325 --> 00:20:33,390
Claro. Deixa comigo.

290
00:20:38,737 --> 00:20:40,408
Você está linda.

291
00:20:40,649 --> 00:20:43,390
Obrigada, bonitão.

292
00:20:43,423 --> 00:20:45,157
Embora eu tenha que admitir
que estou surpreso

293
00:20:45,190 --> 00:20:46,904
em vê-la aparecendo
num evento como este,

294
00:20:46,905 --> 00:20:48,256
já que está sempre tão ocupada.

295
00:20:48,257 --> 00:20:49,690
Eu sei.

296
00:20:49,724 --> 00:20:53,408
E tivemos sorte em achar um terno
para alugar em tão pouco tempo.

297
00:20:57,257 --> 00:20:59,153
Poderia me buscar um drinque?

298
00:20:59,424 --> 00:21:02,124
Claro, é para já.

299
00:21:04,895 --> 00:21:08,796
Ei. Duas taças de champanhe.

300
00:21:15,849 --> 00:21:17,786
Aqui está.

301
00:21:26,457 --> 00:21:27,590
Aqui está.

302
00:21:29,357 --> 00:21:31,091
Obrigada.

303
00:21:38,294 --> 00:21:40,256
COPIANDO DADOS

304
00:21:45,724 --> 00:21:47,907
- Me concede esta dança?
- Na verdade, eu não...

305
00:21:57,323 --> 00:22:00,402
Talvez os Olsens não sejam
tão certinhos no fim das contas.

306
00:22:00,403 --> 00:22:02,157
Só estou começando.

307
00:23:14,207 --> 00:23:16,342
DADOS COPIADOS

308
00:23:31,824 --> 00:23:34,157
Droga, esqueci de dar
as chaves para o manobrista.

309
00:23:35,824 --> 00:23:37,884
Já volto.
Espere aqui, está bem?

310
00:23:38,779 --> 00:23:41,357
Demore o quanto precisar.

311
00:24:23,527 --> 00:24:26,473
MALETA DE ALUMÍNIO
ARQUIVO CONFIDENCIAL

312
00:25:34,343 --> 00:25:35,713
Encontrei.

313
00:26:05,535 --> 00:26:07,195
Gostaria de dançar?

314
00:26:07,230 --> 00:26:09,601
Acho que ficará sozinha hoje.

315
00:26:15,060 --> 00:26:16,745
E o que diabos é isto?

316
00:26:16,868 --> 00:26:19,902
O que a Chloe queria.
Consegui antes dela.

317
00:26:19,935 --> 00:26:22,735
Esta é uma lista dos planos
de saúde dos funcionários.

318
00:26:22,768 --> 00:26:24,278
O quê?

319
00:26:24,313 --> 00:26:25,917
Isso é impossível.

320
00:26:26,315 --> 00:26:27,379
Deixe-me adivinhar.

321
00:26:27,479 --> 00:26:30,467
Vigésimo andar,
maleta com escaneamento de retina?

322
00:26:31,449 --> 00:26:33,607
Ela é melhor do que eu pensei.

323
00:26:33,642 --> 00:26:37,144
Aquela maleta é o backup
do sistema central.

324
00:26:37,179 --> 00:26:41,328
Ela te atraiu para o arquivo
mais inútil do disco rígido.

325
00:26:41,821 --> 00:26:43,579
- Mesmo?
- Você vacilou.

326
00:26:43,722 --> 00:26:46,645
- Agora estou assumindo.
- Ei!

327
00:26:46,646 --> 00:26:49,463
Se Chloe acreditasse em você o
tanto que parece acreditar nela,

328
00:26:49,464 --> 00:26:51,375
ela não se machucaria.

329
00:26:51,701 --> 00:26:55,668
A prisão pode, na verdade, fazer
bem para o seu relacionamento.

330
00:27:15,868 --> 00:27:17,750
Meu Deus!

331
00:27:21,067 --> 00:27:22,774
EVIANDO CÓPIAS PARA:
chloe_sullivan@digitalwave.com

332
00:27:22,775 --> 00:27:24,265
CÓPIAS ENVIADAS

333
00:27:25,401 --> 00:27:28,402
Chloe Sullivan, você está presa.

334
00:27:31,701 --> 00:27:34,433
A Chloe nunca irá falar.
Sabia?

335
00:27:34,434 --> 00:27:35,767
Não me preocuparia.

336
00:27:35,768 --> 00:27:38,834
Agente Webber sempre
arranca alguns dentes.

337
00:27:49,835 --> 00:27:51,860
Para quem está trabalhando?

338
00:27:52,901 --> 00:27:56,368
Não sou terrorista, tudo bem?
Sou um dos mocinhos.

339
00:27:56,547 --> 00:27:58,967
Mocinhos colocam seus
países antes de si mesmos.

340
00:27:58,968 --> 00:28:01,730
Quem é o seu contato na rede?

341
00:28:07,034 --> 00:28:08,908
Não tenho um.

342
00:28:21,468 --> 00:28:23,767
Por que você acessou
a rede de energia

343
00:28:23,768 --> 00:28:27,500
exatamente onde aconteceram
ondas de energia inexplicáveis?

344
00:28:27,501 --> 00:28:30,634
Deve haver um plano
por trás de tudo isso.

345
00:28:31,079 --> 00:28:34,881
Realmente pensou que nada
disso seria notado?

346
00:28:35,202 --> 00:28:37,834
Nem pense em desmaiar.

347
00:28:37,835 --> 00:28:40,235
Me dê essa arma de choque.

348
00:28:41,335 --> 00:28:43,413
Realmente achou que
poderia escapar disso tudo?

349
00:28:43,443 --> 00:28:46,067
Não percebeu ainda?

350
00:28:46,068 --> 00:28:47,800
Não vou te contar nada.

351
00:28:47,801 --> 00:28:50,734
Precisa fazer uma
escolha agora mesmo.

352
00:28:50,735 --> 00:28:52,600
O que é mais importante?

353
00:28:52,601 --> 00:28:55,734
O segredo ou sua vida?

354
00:29:06,002 --> 00:29:08,235
Desligue isso.

355
00:29:32,505 --> 00:29:34,665
Isso é homem
o bastante para você?

356
00:29:42,002 --> 00:29:44,768
- Chloe, ei, sou eu.
- Jimmy.

357
00:29:45,793 --> 00:29:48,098
Você ainda está aqui.

358
00:29:55,035 --> 00:29:57,034
Queria que me deixasse
levá-la ao hospital.

359
00:29:57,035 --> 00:29:58,634
Estou bem, sério.

360
00:29:58,635 --> 00:30:00,323
Chloe, você quase morreu.

361
00:30:00,423 --> 00:30:01,891
Olha, acho que mereço
uma explicação...

362
00:30:01,900 --> 00:30:04,136
- Que seja a verdade dessa vez.
- A verdade?

363
00:30:04,137 --> 00:30:06,037
Por que apenas não
olha em seus arquivos,

364
00:30:06,133 --> 00:30:08,947
ou devo dizer, meus arquivos?

365
00:30:09,768 --> 00:30:11,667
Você roubou de mim, Jimmy.

366
00:30:11,668 --> 00:30:13,700
Sim, depois de ser
coagido pelos federais.

367
00:30:13,701 --> 00:30:15,667
Quero dizer, você realmente pensou
que eu fosse agente do governo?

368
00:30:15,668 --> 00:30:18,843
Realmente pensou que eu
fosse uma espiã terrorista?

369
00:30:19,168 --> 00:30:22,032
Ela não me deu nenhuma escolha.

370
00:30:22,033 --> 00:30:24,754
Além do mais,
o que eu deveria pensar?

371
00:30:24,791 --> 00:30:26,644
Você está com informação
secreta suficiente

372
00:30:26,744 --> 00:30:28,365
para começar uma guerra nuclear.

373
00:30:28,366 --> 00:30:30,261
Jimmy, é, esse era meu plano...

374
00:30:30,262 --> 00:30:32,533
Atacar com arma nuclear a coisa
toda e apenas começar outra vez.

375
00:30:32,534 --> 00:30:33,689
Está de brincadeira comigo?

376
00:30:34,768 --> 00:30:38,431
Por que não veio até mim
como um namorado normal?

377
00:30:39,044 --> 00:30:41,269
Porque um namorado normal não
é enganado a cada cinco minutos

378
00:30:41,289 --> 00:30:44,286
pela garota por quem ele
pensa estar apaixonado.

379
00:30:50,202 --> 00:30:51,800
Certo, tudo bem, eu menti.

380
00:30:51,801 --> 00:30:53,134
Isso que queria ouvir, Jimmy?

381
00:30:53,135 --> 00:30:55,167
Me desculpe.

382
00:30:55,168 --> 00:30:57,433
É nesse ponto que a
música triste aparece

383
00:30:57,434 --> 00:31:00,034
e terminamos tudo outra vez?

384
00:31:01,035 --> 00:31:03,901
Porque eu não vou
facilitar dessa vez.

385
00:31:07,735 --> 00:31:10,232
Quer saber? Os federais vão nos
encontrar a qualquer momento

386
00:31:10,233 --> 00:31:13,019
e aí vou passar o resto da minha
vida fazendo placas de carro.

387
00:31:13,020 --> 00:31:16,467
Então, você pode
colocar para fora.

388
00:31:16,468 --> 00:31:19,135
Me pergunte o que quiser.

389
00:31:32,801 --> 00:31:35,673
Quer isso mais do que quer o Clark?

390
00:31:45,601 --> 00:31:48,800
E a propósito, não tem
ninguém vindo atrás de nós.

391
00:31:48,801 --> 00:31:50,433
Estou cuidando disso.

392
00:31:50,434 --> 00:31:52,268
Como?

393
00:31:53,635 --> 00:31:56,134
Você tem seus segredos,
e eu tenho os meus.

394
00:31:56,135 --> 00:31:57,502
Fechado?

395
00:32:02,979 --> 00:32:06,093
Zurique, Suíça

396
00:32:15,035 --> 00:32:17,267
Sr. Luthor...

397
00:32:17,268 --> 00:32:19,001
Sua caixa.

398
00:34:42,635 --> 00:34:44,562
Você não é um deles.

399
00:35:01,668 --> 00:35:03,967
O cara me queria morto.

400
00:35:03,968 --> 00:35:06,101
Descubra quem ele é e
veja se está conectado

401
00:35:06,102 --> 00:35:08,785
com seja lá o que for que
estou lidando em Quebec.

402
00:35:11,623 --> 00:35:12,906
Ocupado?

403
00:35:14,173 --> 00:35:18,169
Sr. Olsen, estava te esperando.

404
00:35:19,470 --> 00:35:22,333
Entendo que a Chloe não sabe
o quão desesperado você está.

405
00:35:22,334 --> 00:35:24,500
Quero dizer, ela
nunca deixaria um amigo

406
00:35:24,501 --> 00:35:26,800
vir rastejando em brasa
pelo meu auxílio.

407
00:35:26,801 --> 00:35:28,234
Você é um Luthor...

408
00:35:28,235 --> 00:35:31,468
Constrói e destrói carreiras
políticas por esporte.

409
00:35:32,966 --> 00:35:35,339
O que eu quis dizer é que...

410
00:35:36,235 --> 00:35:38,001
Bem, você tem influência
sobre essas pessoas,

411
00:35:38,002 --> 00:35:39,767
e pensei que talvez
uma esticada aqui,

412
00:35:39,768 --> 00:35:42,193
- ou um aperto de mão lá...
- Pode parar agora.

413
00:35:44,068 --> 00:35:45,900
Limpei o nome da Chloe

414
00:35:45,901 --> 00:35:49,667
daquele estranho mandado
de prisão do alto nível do governo.

415
00:35:49,668 --> 00:35:54,419
A agente especial Webber decidiu
abandonar a investigação.

416
00:35:58,467 --> 00:35:59,734
Obrigado.

417
00:36:01,434 --> 00:36:02,988
Mas...

418
00:36:04,068 --> 00:36:05,535
Não tem tanta gente

419
00:36:05,600 --> 00:36:08,433
comendo com moedas de dez
centavos de Lex Luthor.

420
00:36:09,868 --> 00:36:12,273
Por que está me ajudando?

421
00:36:12,724 --> 00:36:14,435
Sem truques.

422
00:36:15,701 --> 00:36:18,634
Viu, Jimmy?
Devido a eventos recentes,

423
00:36:18,635 --> 00:36:22,955
gostaria de pensar nos meus
empregados como minha nova família.

424
00:36:23,735 --> 00:36:25,926
Familiares ajudam uns aos outros.

425
00:36:26,935 --> 00:36:30,224
E eu sei que se precisar
de alguma coisa de você...

426
00:36:31,135 --> 00:36:34,729
você estaria mais do que
satisfeito em estar lá para mim.

427
00:36:38,168 --> 00:36:39,502
É.

428
00:37:10,733 --> 00:37:12,001
Então, Kara estava
tentando te contatar

429
00:37:12,002 --> 00:37:14,648
- na Fortaleza, estando em Krypton?
- Eu sei.

430
00:37:14,649 --> 00:37:17,060
Espera. Krypton é o
planeta que explodiu, certo?

431
00:37:17,061 --> 00:37:19,433
Parece loucura.
Jor-El pode ter feito algo a ela.

432
00:37:19,434 --> 00:37:21,167
Mas a Kara partiu com o Brainiac.

433
00:37:21,168 --> 00:37:22,700
O que o Jor-El tem a ver com isso?

434
00:37:22,701 --> 00:37:24,024
Não sei.

435
00:37:24,601 --> 00:37:27,468
Mas como a mensagem dela
veio através da Fortaleza?

436
00:37:29,868 --> 00:37:32,300
Clark, você considerou
a possibilidade

437
00:37:32,301 --> 00:37:34,234
de que a Kara está
realmente em Krypton,

438
00:37:34,235 --> 00:37:37,333
e que é uma diferente
zona de tempo?

439
00:37:37,891 --> 00:37:40,034
Como, o passado.

440
00:37:41,088 --> 00:37:43,363
Se refere à viagem no tempo.

441
00:37:44,137 --> 00:37:45,559
Veja só isso.

442
00:37:45,617 --> 00:37:47,840
Segui a trajetória de duas manchas

443
00:37:47,841 --> 00:37:49,600
que começavam no telhado
do Planeta Diário.

444
00:37:49,601 --> 00:37:51,767
Agora, tem que ser
a Kara e o Brainiac.

445
00:37:51,768 --> 00:37:55,667
E se o Vortex
pelo qual eles voaram,

446
00:37:55,668 --> 00:37:58,433
é algum tipo de portal
do tempo intergaláctico?

447
00:37:58,434 --> 00:38:01,237
- Quero dizer, veja isso.
- Parece uma estrela vermelha.

448
00:38:01,238 --> 00:38:03,167
Certo, e próximo a isso tem
um ponto,

449
00:38:03,168 --> 00:38:05,433
que poderia ser um
planeta, Krypton.

450
00:38:05,434 --> 00:38:07,400
E nesta foto, que foi
tirada segundos depois.

451
00:38:07,401 --> 00:38:11,548
O Vortex está fechado,
e a estrela vermelha sumiu.

452
00:38:11,558 --> 00:38:13,730
É possível.

453
00:38:14,989 --> 00:38:17,695
Está dizendo que a Kara
está, na verdade, em Krypton?

454
00:38:18,155 --> 00:38:20,867
Bem, Krypton em 1989...

455
00:38:20,868 --> 00:38:23,801
Mais ou menos a alguns anos-luz.

456
00:38:27,710 --> 00:38:29,333
Isso explica como a mensagem
dela misteriosamente apareceu

457
00:38:29,334 --> 00:38:30,834
no diário do Swann.

458
00:38:30,835 --> 00:38:33,734
Ela enviou para ele,
esperando que eu lesse.

459
00:38:33,735 --> 00:38:35,967
Parece mais um Passe Hail Mary.

460
00:38:35,968 --> 00:38:38,034
Clark, se ela enviou
aquelas mensagens

461
00:38:38,035 --> 00:38:39,767
para o Swann e a Fortaleza,

462
00:38:39,768 --> 00:38:42,668
significa que a Kara está
desesperada para chamar sua atenção.

463
00:38:42,845 --> 00:38:44,067
Quando estava na Fortaleza,

464
00:38:44,068 --> 00:38:46,400
Kara me avisou que o Brainiac
estava tentando me matar.

465
00:38:46,401 --> 00:38:48,400
Ela se referiu à versão de mim,

466
00:38:48,401 --> 00:38:49,667
em Krypton 20 anos atrás.

467
00:38:49,668 --> 00:38:52,433
Quando você era bebê.

468
00:38:52,434 --> 00:38:54,867
Clark, se realmente está
em problemas em Krypton,

469
00:38:54,868 --> 00:38:57,201
E melhor encontrar um modo
de chegar lá logo, ou...

470
00:38:57,202 --> 00:38:59,634
Nunca terei existido.

471
00:39:00,324 --> 00:39:04,187
Parece que finalmente chegou
a hora do Kal-El ir para casa.

472
00:39:06,413 --> 00:39:11,600
www.insubs.com

