1
00:02:11,927 --> 00:02:14,344
7a Temporada | Episódio 17
-=Sleeper=-

2
00:02:15,628 --> 00:02:20,714
Tradução: Skillouco,
Neozin e Jonatan

3
00:02:21,319 --> 00:02:26,439
Sincronia: Neutrino, Neozin e xploitx

4
00:02:26,943 --> 00:02:32,012
Revisão: FláP e Neozin

5
00:02:32,485 --> 00:02:37,608
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:02:38,457 --> 00:02:43,499
www.insubs.com

7
00:03:00,959 --> 00:03:02,587
14 HORAS ANTES

8
00:03:33,574 --> 00:03:36,853
- Jimmy, olhe para tudo isso.
- Suco de laranja?

9
00:03:38,107 --> 00:03:41,574
Na verdade, tenho que ir.
Estou atrasada para uma reunião.

10
00:03:41,607 --> 00:03:44,492
Não pode começar sua manhã
sem a "Olsen sadia".

11
00:03:44,974 --> 00:03:46,507
"Olsen sadia?"

12
00:03:46,540 --> 00:03:49,264
Omelete de ovos brancos,
panquecas granulosas,

13
00:03:49,502 --> 00:03:52,903
e algo que se parece com manteiga,
mas de alguma forma, não é.

14
00:03:53,574 --> 00:03:56,071
Qual é, não dá
para requentar isso.

15
00:03:56,141 --> 00:03:58,707
Nunca fica bom requentado.

16
00:04:00,173 --> 00:04:02,368
Não fica, não é?

17
00:04:04,574 --> 00:04:07,874
Desculpe ter chegado
em casa tão tarde ontem.

18
00:04:08,589 --> 00:04:10,440
Veja...

19
00:04:11,607 --> 00:04:13,942
Não estou tentando iniciar
um incêndio aqui.

20
00:04:13,999 --> 00:04:15,459
É que...

21
00:04:17,021 --> 00:04:18,607
Tenho tentado arduamente

22
00:04:18,640 --> 00:04:20,926
reacender as faíscas
da nossa relação, e...

23
00:04:21,026 --> 00:04:23,273
E acha que eu não tenho
tentado.

24
00:04:23,307 --> 00:04:24,774
Veja, Jimmy...

25
00:04:24,807 --> 00:04:28,688
Só acho que levará um tempo
para reacender as brasas.

26
00:04:28,788 --> 00:04:31,473
Chloe, poderíamos dar cambalhotas
em uma fonte de gasolina

27
00:04:31,507 --> 00:04:33,473
e nos sair perfeitamente bem.

28
00:04:37,876 --> 00:04:40,336
Não está mais sentindo nada?

29
00:04:42,874 --> 00:04:44,222
Jimmy...

30
00:04:46,273 --> 00:04:49,440
É que, depois do que aconteceu
com a Lana,

31
00:04:49,475 --> 00:04:52,207
tive que ajudar
com a Fundação Isis.

32
00:04:52,240 --> 00:04:55,373
Me afundei até os joelhos
nos infectados por meteoro.

33
00:04:55,407 --> 00:04:57,981
E enquanto contato
todos os clientes da Lana,

34
00:04:58,016 --> 00:05:01,373
e mudo as minhas coisas
para o escritório, eu...

35
00:05:01,407 --> 00:05:04,077
Veja, te levarei para almoçar
hoje, tudo bem?

36
00:05:04,177 --> 00:05:06,375
Vou te recompensar.
Prometo.

37
00:05:07,807 --> 00:05:09,107
Claro.

38
00:05:10,307 --> 00:05:11,610
Tudo bem.

39
00:05:11,774 --> 00:05:13,228
Tchau.

40
00:05:15,509 --> 00:05:17,141
Tchau.

41
00:05:39,640 --> 00:05:41,552
O que são todas essas caixas?

44
00:05:45,410 --> 00:05:47,310
para guardar todos os seus
equipamentos de guerra.

45
00:05:47,567 --> 00:05:49,909
Ter uma gangue de super-heróis
é ótimo na teoria,

46
00:05:50,009 --> 00:05:52,024
mas ninguém nem imagina
os custos.

47
00:05:52,333 --> 00:05:54,946
Conseguimos pegar
as chaves Veritas do Lex?

48
00:05:55,417 --> 00:05:57,761
Passei a noite toda com a Lana.

49
00:05:58,297 --> 00:05:59,869
Clark, sei que quer
ficar com ela,

50
00:05:59,899 --> 00:06:01,835
mas não importa o que Lex
abra com essas chaves

51
00:06:01,867 --> 00:06:03,485
dará poderes a ele
para te controlar.

52
00:06:03,510 --> 00:06:05,684
A única coisa importante
agora é a Lana.

53
00:06:05,719 --> 00:06:08,554
Certo, mas se Lex souber
que você é o Viajante,

54
00:06:08,588 --> 00:06:10,068
fim de jogo.

55
00:06:10,272 --> 00:06:12,663
Não há salvar Lana.
Não há salvar o dia.

56
00:06:12,845 --> 00:06:13,905
Olá, apocalipse.

57
00:06:13,906 --> 00:06:15,566
Não me importo com o Lex.

58
00:06:17,393 --> 00:06:20,201
Clark, Lana ainda está viva.
Não desistiremos dela.

59
00:06:21,306 --> 00:06:23,392
Então por que não encontramos
Brainiac?

60
00:06:24,763 --> 00:06:26,614
Se acha que quebrar
leis de segurança nacional

61
00:06:26,615 --> 00:06:29,732
é minha idéia de passar
o tempo...

62
00:06:31,263 --> 00:06:32,547
Desculpe, Chloe.

63
00:06:32,548 --> 00:06:35,596
Sei que se importa
com a Lana tanto quanto eu.

64
00:06:37,583 --> 00:06:40,025
Estamos ficando sem chão
para percorrer.

65
00:06:41,883 --> 00:06:44,396
Talvez precisemos
olhar para o céu.

66
00:06:45,330 --> 00:06:48,508
Que tal um satélite?
Como um da NASA.

67
00:06:48,836 --> 00:06:51,516
Quando Kara e Brainiac
saíram do Planeta Diário,

68
00:06:51,536 --> 00:06:53,732
deve ter um satélite
que capturou o rastro deles.

69
00:06:53,808 --> 00:06:56,392
É possível
que a velocidade do vôo deles,

70
00:06:56,393 --> 00:06:58,069
tenha causado
algum deslocamento iônico

71
00:06:58,070 --> 00:07:00,030
no topo da atmosfera.

72
00:07:01,863 --> 00:07:07,169
Mas invadir satélites do governo
está anos luz longe da minha liga.

73
00:07:07,906 --> 00:07:09,863
Você pode fazer isso.

74
00:07:11,596 --> 00:07:14,581
Talvez seja hora de ir
para a liga principal.

75
00:07:14,930 --> 00:07:16,678
Obrigado, Chloe.

76
00:07:17,396 --> 00:07:19,859
Não pediria se não fosse
nossa última esperança.

77
00:07:20,026 --> 00:07:21,329
Tudo bem, enquanto tento

78
00:07:21,362 --> 00:07:23,663
acessar o espaço sideral
com um processador Intel,

79
00:07:23,696 --> 00:07:26,296
acho que talvez você possa
conspirar com o universo

80
00:07:26,329 --> 00:07:28,196
usando métodos antigos.

81
00:07:28,461 --> 00:07:30,829
Dr. Swann interceptou
todas as transmissões de Jor-El

82
00:07:30,863 --> 00:07:31,949
vindas de Krypton.

83
00:07:31,950 --> 00:07:34,630
É possível que ele tenha
mandado algo sobre Brainiac.

84
00:07:35,896 --> 00:07:39,836
Acho que é hora de tirar
a poeira do diário do Dr. Swann.

85
00:07:55,179 --> 00:07:57,640
Por favor, damas primeiro.

86
00:07:58,084 --> 00:08:01,207
Sabia que ainda havia verdadeiros
cavalheiros nessa cidade.

87
00:08:01,366 --> 00:08:03,601
Bom garoto, boas mãos.

88
00:08:04,462 --> 00:08:08,993
- Estas?
- Claro. Fortes, ágeis...

89
00:08:09,708 --> 00:08:12,574
Perfeitas para invadir
o sistema central da NSA.

90
00:08:12,998 --> 00:08:14,829
Com licença?

91
00:08:15,881 --> 00:08:17,496
Agente especial Vanessa Webber,

92
00:08:17,529 --> 00:08:20,272
departamento de segurança
doméstica.

93
00:08:20,878 --> 00:08:22,596
Tenho observado você.

94
00:08:22,629 --> 00:08:25,396
Fazer o que exatamente?

95
00:08:25,429 --> 00:08:26,996
Meses atrás,

96
00:08:27,030 --> 00:08:30,777
você infiltrou um firewall
secreto do governo.

97
00:08:30,778 --> 00:08:33,163
Starhawk.
Lembra de algo?

98
00:08:33,196 --> 00:08:35,856
Tomou-nos um tempo,
mas rastreamos a ofensa federal

99
00:08:35,857 --> 00:08:37,625
até seu computador.

100
00:08:37,715 --> 00:08:40,760
Madame, não fui eu.
Foi...

101
00:08:42,696 --> 00:08:44,397
Veja, não sou seu James Bond.

102
00:08:44,398 --> 00:08:46,440
Fui a uma festa do dia das bruxas
como James Bond uma vez.

103
00:08:46,475 --> 00:08:47,638
Todo mundo pensou
que eu era o garçom.

104
00:08:47,639 --> 00:08:51,390
Relaxe, 007.
Você não é nosso alvo, ela é.

105
00:08:51,490 --> 00:08:52,992
Temos razões para acreditar

106
00:08:52,993 --> 00:08:55,805
que sua namorada está trabalhando
para uma célula terrorista.

107
00:08:55,806 --> 00:08:58,741
Sei que os federais gostam
de jogar verde para colher maduro,

108
00:08:58,742 --> 00:09:00,160
mas acredite, Chloe...

109
00:09:00,796 --> 00:09:02,063
Ela não é perigosa.

110
00:09:02,096 --> 00:09:04,996
Nunca começa como perigosa.

111
00:09:05,030 --> 00:09:09,362
Começa com trabalhar até tarde,
encontros perdidos.

112
00:09:09,396 --> 00:09:12,362
Ligações misteriosas.

113
00:09:12,590 --> 00:09:14,973
Ela comprometeu
redes elétricas do governo,

114
00:09:14,974 --> 00:09:17,066
torres de celular,
registros do Detran.

115
00:09:17,067 --> 00:09:18,602
Por que está falando comigo?
Por que não pergunta a ela?

116
00:09:18,603 --> 00:09:20,757
Se ela souber
que a estamos investigando,

117
00:09:20,758 --> 00:09:22,387
nunca saberemos o jogo dela.

118
00:09:22,388 --> 00:09:25,229
Você tem uma coisa
que não temos.

119
00:09:25,262 --> 00:09:27,196
A confiança dela.

120
00:09:27,229 --> 00:09:29,944
E a menos que queira
escrever cartas de amor

121
00:09:29,945 --> 00:09:31,206
em uma penitenciária federal...

122
00:09:31,207 --> 00:09:34,523
Cabe a você descobrir
o que ela está atrás

123
00:09:34,524 --> 00:09:39,063
e nos contar
antes que ela puxe o gatilho.

124
00:09:39,096 --> 00:09:41,696
Confie em mim.

125
00:09:41,729 --> 00:09:43,790
Precisará disto.

126
00:09:47,520 --> 00:09:50,564
Chloe Sullivan não é
quem ela diz que é.

127
00:10:03,052 --> 00:10:05,524
Ei, almoço, certo.

128
00:10:06,152 --> 00:10:09,528
Hoje é meu dia
para não se lembrar de almoçar.

129
00:10:10,152 --> 00:10:11,585
Não tem problema.

130
00:10:11,619 --> 00:10:15,469
Provavelmente não viu
a mensagem, que enviei.

131
00:10:15,470 --> 00:10:18,318
Meu telefone estava
no silencioso.

132
00:10:18,352 --> 00:10:20,985
Jimmy, desculpe por estar
tão ocupada

133
00:10:21,018 --> 00:10:25,822
com essa mudança de carreira
e toda minha vida.

134
00:10:25,985 --> 00:10:28,721
Isso explicaria
todas as longas noites.

135
00:10:28,756 --> 00:10:30,340
Por que não disse nada?

136
00:10:30,375 --> 00:10:31,478
Sou um profissional
quando se trata...

137
00:10:31,479 --> 00:10:32,727
Não, não!

138
00:10:33,032 --> 00:10:34,397
Desculpe.

139
00:10:37,252 --> 00:10:41,218
Mudar para o escritório da Lana é
meio que uma coisa particular.

140
00:10:41,252 --> 00:10:42,857
É.

141
00:10:43,326 --> 00:10:45,685
Estou começando a notar isso.

142
00:10:47,652 --> 00:10:49,703
Desculpe, tenho que ver isso.

143
00:10:49,811 --> 00:10:51,255
DESCOBRI UMA COISA.

144
00:10:51,290 --> 00:10:52,452
Ouvi esse toque alto e claro.

145
00:10:52,485 --> 00:10:54,926
Meus ouvidos estão
praticamente zumbindo aqui.

146
00:10:57,719 --> 00:10:58,950
É meu síndico.

147
00:10:59,007 --> 00:11:02,624
Ele quer falar
comigo sobre o aluguel.

148
00:11:04,418 --> 00:11:06,967
Agora, na verdade.

149
00:11:07,452 --> 00:11:09,281
E isso não pode esperar
até depois do almoço?

150
00:11:09,381 --> 00:11:13,189
Não, desculpe Jimmy.
Tenho que correr.

151
00:11:14,285 --> 00:11:16,252
Tudo bem?

152
00:11:37,572 --> 00:11:39,003
Senhor.

153
00:11:39,485 --> 00:11:42,133
Leve minha mala para a limusine.
Descerei em instantes.

154
00:11:42,291 --> 00:11:45,088
Senhor, acredito que há um problema
com seus planos de viagem.

155
00:11:45,162 --> 00:11:47,685
Se é o tempo,
atravessaremos por ele.

156
00:11:47,719 --> 00:11:49,955
A mão direita de Zeus
não conseguiria fazer

157
00:11:49,956 --> 00:11:52,154
uma tempestade
que me prenderia em Zurique.

158
00:11:53,319 --> 00:11:56,018
Não são com os deuses
que estou preocupado, senhor.

159
00:11:56,051 --> 00:11:57,719
É o governo.

160
00:12:00,385 --> 00:12:02,821
Do que está falando?

161
00:12:02,822 --> 00:12:06,155
Tudo que a Força Aérea me disse
é que você não pode voar.

162
00:12:06,618 --> 00:12:09,143
Elevei o caso
para o mais urgente possível.

163
00:12:09,178 --> 00:12:11,851
Então eleve mais.

164
00:12:32,685 --> 00:12:34,685
Legal.

165
00:12:54,964 --> 00:12:56,246
INSTALANDO PROGRAMA ESPIÃO

166
00:13:03,752 --> 00:13:07,085
Vê, senhorita segurança doméstica?
Não há nada aqui.

167
00:13:14,820 --> 00:13:17,023
CONFIDENCIAL:
SOMENTE ACESSO AUTORIZADO

168
00:13:17,652 --> 00:13:19,931
Santo...

169
00:13:20,785 --> 00:13:23,851
No que você se meteu, Chloe?

170
00:13:39,420 --> 00:13:41,259
Vim assim que vi sua mensagem.

171
00:13:41,293 --> 00:13:43,067
- O que está acontecendo?
- Tem que ler isso.

172
00:13:43,167 --> 00:13:44,710
Clark, sabe que não posso
ler kryptoniano.

173
00:13:44,810 --> 00:13:47,936
- Para o que estou olhando?
- Essa página não estava aí antes.

174
00:13:51,352 --> 00:13:54,842
Isso não entrou magicamente
no diário do Dr. Swann.

175
00:13:54,863 --> 00:13:55,963
Sei que parece loucura,

176
00:13:55,998 --> 00:13:57,949
mas essas são
as únicas transmissões

177
00:13:57,982 --> 00:14:00,849
que Jor-El enviou para a Terra
antes de eu chegar aqui.

178
00:14:00,882 --> 00:14:03,682
Não tem como eu não ter
visto essa página antes.

179
00:14:04,267 --> 00:14:07,215
Acredite, não estava
aí até agora.

180
00:14:09,272 --> 00:14:11,120
Você sabe
que seu melhor superpoder

181
00:14:11,155 --> 00:14:13,348
é sua habilidade de me convencer
apenas com um olhar,

182
00:14:13,382 --> 00:14:16,348
não importa o quão
ridículo você pareça?

183
00:14:16,382 --> 00:14:17,756
Pode traduzir isto?

184
00:14:17,791 --> 00:14:19,215
Não, até mesmo Swann disse

185
00:14:19,248 --> 00:14:22,813
que essas transmissões eram
distorcidas e incompletas.

186
00:14:25,363 --> 00:14:28,082
Tudo bem, Clark.
Este olhar acaba comigo.

187
00:14:29,549 --> 00:14:33,649
Esta transmissão diz:
"Salve a Lana na Fortaleza."

188
00:14:33,682 --> 00:14:36,582
Lana? Como em Lana Lang?

189
00:14:36,615 --> 00:14:37,982
Isso é impossível.

190
00:14:38,016 --> 00:14:40,315
Isso foi escrito em 1989.

191
00:14:40,348 --> 00:14:42,815
Lana tinha
no máximo três anos.

192
00:14:42,849 --> 00:14:45,642
Por que Jor-El enviaria
um sinal de ajuda para ela?

193
00:14:45,643 --> 00:14:47,648
Acho que está na hora
de ir perguntar a ele.

194
00:14:47,649 --> 00:14:50,482
Espere um minuto, Clark.
Isso pode ser uma armadilha.

195
00:14:50,515 --> 00:14:52,831
Seu pai biológico tentou
te transformar num picolé

196
00:14:52,832 --> 00:14:54,702
para que você pudesse viver
mais do que todos aqui na Terra.

197
00:14:54,703 --> 00:14:56,999
Não é exatamente seu melhor
aliado agora.

198
00:14:57,249 --> 00:14:59,182
Da próxima vez que segurar
a mão da Lana,

199
00:14:59,215 --> 00:15:01,915
quero dizer a ela que fiz
tudo que pude para salvá-la.

200
00:15:03,024 --> 00:15:06,239
E se tiver que lutar contra Jor-El,
então assim será.

201
00:15:22,524 --> 00:15:24,208
Ei, CK.

202
00:15:24,370 --> 00:15:27,491
Jimmy, estava de saída.

203
00:15:28,213 --> 00:15:30,337
Tive que pedir informações
duas vezes para chegar até aqui.

204
00:15:30,343 --> 00:15:32,536
E gastei meio tanque de gasolina,
mas não é tão importante.

205
00:15:32,543 --> 00:15:34,400
Podemos falar depois.

206
00:15:34,435 --> 00:15:36,438
Não. O que está acontecendo?

207
00:15:37,790 --> 00:15:40,948
Não viria até você
se não achasse que poderia ajudar.

208
00:15:42,514 --> 00:15:48,409
Um de meus amigos está
guardando um grande segredo.

209
00:15:50,458 --> 00:15:53,324
Até que é bem legal.

210
00:15:53,850 --> 00:15:56,791
Como ficou sabendo
desse segredo?

211
00:15:56,825 --> 00:16:00,169
Não posso dizer que não tinha
algumas suspeitas.

212
00:16:00,204 --> 00:16:02,957
É difícil estar perto de alguém
com habilidades como essas

213
00:16:02,991 --> 00:16:05,091
e não pensar
que algo está acontecendo.

214
00:16:05,613 --> 00:16:09,725
Então, fiz uma pequena pesquisa.

215
00:16:09,758 --> 00:16:12,603
E o que descobri, CK,
para ser sincero...

216
00:16:13,991 --> 00:16:16,343
Está me assustando.

217
00:16:16,846 --> 00:16:17,973
Não sei de onde conseguiu
suas informações,

218
00:16:17,975 --> 00:16:18,975
mas eu posso explicar.

219
00:16:19,005 --> 00:16:22,226
Quem eu achei que conhecia
não é que ela diz que é.

220
00:16:22,279 --> 00:16:24,129
- "Ela?"
- É.

221
00:16:24,425 --> 00:16:26,152
Me dê uma boa razão,

222
00:16:26,182 --> 00:16:28,963
para mentir para alguém
com quem se importa.

223
00:16:30,291 --> 00:16:32,386
Para protegê-lo.

224
00:16:35,091 --> 00:16:37,846
Se levar em conta o relacionamento
que tem com essa amiga,

225
00:16:37,881 --> 00:16:40,258
precisa mesmo saber
tudo sobre ela?

226
00:16:40,291 --> 00:16:42,956
Ou apenas saber que ela tem
um coração verdadeiro,

227
00:16:42,991 --> 00:16:45,891
é o bastante para saber
que pode confiar nela?

228
00:16:55,413 --> 00:16:57,413
Jor-El!

229
00:17:00,028 --> 00:17:03,697
Jor-El, você mencionou Lana
em sua última transmissão.

230
00:17:03,730 --> 00:17:05,897
Por quê!?

231
00:17:08,834 --> 00:17:11,202
Me diga como salvá-la.

232
00:17:13,431 --> 00:17:15,930
"Clark!"

233
00:17:17,930 --> 00:17:19,730
Kara.

234
00:17:19,764 --> 00:17:22,064
"Por favor, me ajude."

235
00:17:22,097 --> 00:17:24,897
Jor-El, o que fez com a Kara?

236
00:17:26,631 --> 00:17:28,673
Por que está fazendo isso?

237
00:17:31,431 --> 00:17:32,997
Kara, não consigo ouvi-la.

238
00:17:34,761 --> 00:17:37,112
"Enviei a transmissão."

239
00:17:37,147 --> 00:17:40,064
"Me ajude.
Me ajude a salvá-lo, Kal-El."

240
00:17:40,097 --> 00:17:42,231
"Brainiac quer matar você."

241
00:17:42,264 --> 00:17:43,897
Onde você está?

242
00:17:44,675 --> 00:17:47,475
"Eu voltei."

243
00:17:50,164 --> 00:17:51,872
"Estou em..."

244
00:17:52,631 --> 00:17:55,364
"Estou em Krypton."

245
00:17:55,398 --> 00:17:57,332
Krypton?

246
00:18:07,158 --> 00:18:08,164
Não.

247
00:18:10,088 --> 00:18:11,531
Não.

248
00:18:16,631 --> 00:18:19,094
Com certeza não.

249
00:18:19,840 --> 00:18:23,498
Vamos ver se conseguimos
encontrar outro jeito de entrar.

250
00:18:31,328 --> 00:18:33,339
"Clube dos Ases"

251
00:18:33,340 --> 00:18:35,059
INAUGURAÇÃO
HOJE

252
00:18:38,797 --> 00:18:41,933
Ei, Clark, sei que estar
na Fortaleza significa

253
00:18:41,968 --> 00:18:43,736
que seu celular está
fora da área de cobertura.

254
00:18:43,771 --> 00:18:48,441
Mas encontrei um satélite
que poderia encontrar o Brainiac.

255
00:18:48,476 --> 00:18:51,574
Está conectado ao Centro
de Satélites da cidade,

256
00:18:51,609 --> 00:18:53,146
então não posso invadi-lo,

257
00:18:53,181 --> 00:18:56,764
mas acho que encontrei
outro jeito.

258
00:19:02,837 --> 00:19:04,844
AVISO:
ARQUIVOS DESPROTEGIDOS

259
00:19:04,845 --> 00:19:06,145
COPIANDO ARQUIVOS

260
00:19:06,180 --> 00:19:07,640
Meu Deus.

261
00:19:08,180 --> 00:19:10,453
Quem está bancando
o Big Brother comigo?

262
00:19:13,910 --> 00:19:15,635
Jimmy?

263
00:19:16,231 --> 00:19:18,549
Por que está me espionando?

264
00:19:36,331 --> 00:19:38,231
Oi, Chloe.

265
00:19:38,576 --> 00:19:40,031
Acho que estraguei tudo.

266
00:19:40,064 --> 00:19:42,598
Ótima hora.

267
00:19:42,631 --> 00:19:44,589
Pode me ligar de volta?

268
00:19:44,624 --> 00:19:46,431
Não vai querer fazer isso.

269
00:19:46,464 --> 00:19:48,331
Fale uma palavra
sobre isso para a Chloe,

270
00:19:48,364 --> 00:19:50,849
e ambos responderão
por traição ao governo.

271
00:19:50,884 --> 00:19:52,804
Vasculhei o escritório da Chloe,
como me pediu.

272
00:19:52,839 --> 00:19:54,417
Não há nada
de suspeito por lá.

273
00:19:54,452 --> 00:19:55,498
Engano seu.

274
00:19:55,531 --> 00:19:57,897
O programa espião
que instalou no computador dela

275
00:19:57,930 --> 00:20:00,254
rastreou suas atividades
mais recentes no computador.

276
00:20:00,289 --> 00:20:02,830
Ela tem um plano, e vai
acontecer esta noite.

277
00:20:02,864 --> 00:20:04,863
Isso não pode estar
acontecendo.

278
00:20:04,864 --> 00:20:06,431
Preciso que seja homem.

279
00:20:06,464 --> 00:20:09,739
A qualquer minuto,
acho que Chloe irá te convidar

280
00:20:09,774 --> 00:20:11,551
para ir a um bar chamado
"Clube dos Ases".

281
00:20:11,586 --> 00:20:14,197
Seria muito suspeita
aparecendo lá sozinha.

282
00:20:14,231 --> 00:20:17,420
Use isto. Tem uma câmera
de fibra ótica dentro,

283
00:20:17,455 --> 00:20:18,987
assim posso ficar
de olho em vocês.

284
00:20:20,022 --> 00:20:22,121
Assim podemos ambos assistir
minha namorada beber cozumels,

285
00:20:22,156 --> 00:20:23,436
até ela encontrar
sua Shakira interior.

286
00:20:23,498 --> 00:20:26,231
É um prédio seguro.
O Clube é o único modo de entrar.

287
00:20:26,264 --> 00:20:28,095
Vigie-a como um falcão.

288
00:20:28,096 --> 00:20:32,031
Descubra o que ela quer,
e consiga antes dela.

289
00:20:32,832 --> 00:20:36,897
Claro. Deixa comigo.

290
00:20:42,244 --> 00:20:43,915
Você está linda.

291
00:20:44,156 --> 00:20:46,897
Obrigada, bonitão.

292
00:20:46,930 --> 00:20:48,664
Embora eu tenha que admitir
que estou surpreso

293
00:20:48,697 --> 00:20:50,411
em vê-la aparecendo
num evento como este,

294
00:20:50,412 --> 00:20:51,763
já que está sempre tão ocupada.

295
00:20:51,764 --> 00:20:53,197
Eu sei.

296
00:20:53,231 --> 00:20:56,915
E tivemos sorte em achar um terno
para alugar em tão pouco tempo.

297
00:21:00,764 --> 00:21:02,660
Poderia me buscar um drinque?

298
00:21:02,931 --> 00:21:05,631
Claro, é para já.

299
00:21:08,402 --> 00:21:12,303
Ei. Duas taças de champanhe.

300
00:21:19,356 --> 00:21:21,293
Aqui está.

301
00:21:29,964 --> 00:21:31,097
Aqui está.

302
00:21:32,864 --> 00:21:34,598
Obrigada.

303
00:21:41,816 --> 00:21:43,334
COPIANDO DADOS

304
00:21:49,231 --> 00:21:51,414
- Me concede esta dança?
- Na verdade, eu não...

305
00:22:00,830 --> 00:22:03,909
Talvez os Olsens não sejam
tão certinhos no fim das contas.

306
00:22:03,910 --> 00:22:05,664
Só estou começando.

307
00:23:17,805 --> 00:23:19,239
DADOS COPIADOS

308
00:23:35,331 --> 00:23:37,664
Droga, esqueci de dar
as chaves para o manobrista.

309
00:23:39,331 --> 00:23:41,391
Já volto.
Espere aqui, está bem?

310
00:23:42,286 --> 00:23:44,864
Demore o quanto precisar.

311
00:24:28,601 --> 00:24:31,473
MALETA DE ALUMÍNIO
ARQUIVO CONFIDENCIAL

312
00:25:39,867 --> 00:25:41,202
Encontrei.

313
00:26:10,941 --> 00:26:12,601
Gostaria de dançar?

314
00:26:12,636 --> 00:26:15,007
Acho que ficará sozinha hoje.

315
00:26:20,466 --> 00:26:22,151
E o que diabos é isto?

316
00:26:22,274 --> 00:26:25,308
O que a Chloe queria.
Consegui antes dela.

317
00:26:25,341 --> 00:26:28,141
Esta é uma lista dos planos
de saúde dos funcionários.

318
00:26:28,174 --> 00:26:29,684
O quê?

319
00:26:29,719 --> 00:26:31,323
Isso é impossível.

320
00:26:31,721 --> 00:26:32,785
Deixe-me adivinhar.

321
00:26:32,885 --> 00:26:35,873
Vigésimo andar,
maleta com escaneamento de retina?

322
00:26:36,855 --> 00:26:39,013
Ela é melhor do que eu pensei.

323
00:26:39,048 --> 00:26:42,550
Aquela maleta é o backup
do sistema central.

324
00:26:42,585 --> 00:26:46,734
Ela te atraiu para o arquivo
mais inútil do disco rígido.

325
00:26:47,227 --> 00:26:48,985
- Mesmo?
- Você vacilou.

326
00:26:49,128 --> 00:26:52,051
- Agora estou assumindo.
- Ei!

327
00:26:52,052 --> 00:26:54,869
Se Chloe acreditasse em você o
tanto que parece acreditar nela,

328
00:26:54,870 --> 00:26:56,781
ela não se machucaria.

329
00:26:57,107 --> 00:27:01,074
A prisão pode, na verdade, fazer
bem para o seu relacionamento.

330
00:27:21,274 --> 00:27:23,156
Meu Deus!

331
00:27:26,278 --> 00:27:27,968
EVIANDO CÓPIAS PARA:
chloe_sullivan@digitalwave.com

332
00:27:27,970 --> 00:27:29,129
CÓPIAS ENVIADAS

333
00:27:30,807 --> 00:27:33,808
Chloe Sullivan, você está presa.

334
00:27:37,107 --> 00:27:39,839
A Chloe nunca irá falar.
Sabia?

335
00:27:39,840 --> 00:27:41,173
Não me preocuparia.

336
00:27:41,174 --> 00:27:44,240
Agente Webber sempre
arranca alguns dentes.

337
00:27:55,241 --> 00:27:57,266
Para quem está trabalhando?

338
00:27:58,307 --> 00:28:01,774
Não sou terrorista, tudo bem?
Sou um dos mocinhos.

339
00:28:01,953 --> 00:28:04,373
Mocinhos colocam seus
países antes de si mesmos.

340
00:28:04,374 --> 00:28:07,136
Quem é o seu contato na rede?

341
00:28:12,440 --> 00:28:14,314
Não tenho um.

342
00:28:26,874 --> 00:28:29,173
Por que você acessou
a rede de energia

343
00:28:29,174 --> 00:28:32,906
exatamente onde aconteceram
ondas de energia inexplicáveis?

344
00:28:32,907 --> 00:28:36,040
Deve haver um plano
por trás de tudo isso.

345
00:28:36,485 --> 00:28:40,287
Realmente pensou que nada
disso seria notado?

346
00:28:40,608 --> 00:28:43,240
Nem pense em desmaiar.

347
00:28:43,241 --> 00:28:45,641
Me dê essa arma de choque.

348
00:28:46,741 --> 00:28:48,819
Realmente achou que
poderia escapar disso tudo?

349
00:28:48,849 --> 00:28:51,473
Não percebeu ainda?

350
00:28:51,474 --> 00:28:53,206
Não vou te contar nada.

351
00:28:53,207 --> 00:28:56,140
Precisa fazer uma
escolha agora mesmo.

352
00:28:56,141 --> 00:28:58,006
O que é mais importante?

353
00:28:58,007 --> 00:29:01,140
O segredo ou sua vida?

354
00:29:11,408 --> 00:29:13,641
Desligue isso.

355
00:29:37,911 --> 00:29:40,071
Isso é homem
o bastante para você?

356
00:29:47,408 --> 00:29:50,174
- Chloe, ei, sou eu.
- Jimmy.

357
00:29:51,199 --> 00:29:53,504
Você ainda está aqui.

358
00:30:00,441 --> 00:30:02,440
Queria que me deixasse
levá-la ao hospital.

359
00:30:02,441 --> 00:30:04,040
Estou bem, sério.

360
00:30:04,041 --> 00:30:05,729
Chloe, você quase morreu.

361
00:30:05,829 --> 00:30:07,297
Olha, acho que mereço
uma explicação...

362
00:30:07,306 --> 00:30:09,542
- Que seja a verdade dessa vez.
- A verdade?

363
00:30:09,543 --> 00:30:11,443
Por que apenas não
olha em seus arquivos,

364
00:30:11,539 --> 00:30:14,353
ou devo dizer, meus arquivos?

365
00:30:15,174 --> 00:30:17,073
Você roubou de mim, Jimmy.

366
00:30:17,074 --> 00:30:19,106
Sim, depois de ser
coagido pelos federais.

367
00:30:19,107 --> 00:30:21,073
Quero dizer, você realmente pensou
que eu fosse agente do governo?

368
00:30:21,074 --> 00:30:24,249
Realmente pensou que eu
fosse uma espiã terrorista?

369
00:30:24,574 --> 00:30:27,438
Ela não me deu nenhuma escolha.

370
00:30:27,439 --> 00:30:30,160
Além do mais,
o que eu deveria pensar?

371
00:30:30,197 --> 00:30:32,050
Você está com informação
secreta suficiente

372
00:30:32,150 --> 00:30:33,771
para começar uma guerra nuclear.

373
00:30:33,772 --> 00:30:35,667
Jimmy, é, esse era meu plano...

374
00:30:35,668 --> 00:30:37,939
Atacar com arma nuclear a coisa
toda e apenas começar outra vez.

375
00:30:37,940 --> 00:30:39,095
Está de brincadeira comigo?

376
00:30:40,174 --> 00:30:43,837
Por que não veio até mim
como um namorado normal?

377
00:30:44,450 --> 00:30:46,675
Porque um namorado normal não
é enganado a cada cinco minutos

378
00:30:46,695 --> 00:30:49,692
pela garota por quem ele
pensa estar apaixonado.

379
00:30:55,608 --> 00:30:57,206
Certo, tudo bem, eu menti.

380
00:30:57,207 --> 00:30:58,540
Isso que queria ouvir, Jimmy?

381
00:30:58,541 --> 00:31:00,573
Me desculpe.

382
00:31:00,574 --> 00:31:02,839
É nesse ponto que a
música triste aparece

383
00:31:02,840 --> 00:31:05,440
e terminamos tudo outra vez?

384
00:31:06,441 --> 00:31:09,307
Porque eu não vou
facilitar dessa vez.

385
00:31:13,141 --> 00:31:15,638
Quer saber? Os federais vão nos
encontrar a qualquer momento

386
00:31:15,639 --> 00:31:18,425
e aí vou passar o resto da minha
vida fazendo placas de carro.

387
00:31:18,426 --> 00:31:21,873
Então, você pode
colocar para fora.

388
00:31:21,874 --> 00:31:24,541
Me pergunte o que quiser.

389
00:31:38,207 --> 00:31:41,079
Quer isso mais do que quer o Clark?

390
00:31:51,007 --> 00:31:54,206
E a propósito, não tem
ninguém vindo atrás de nós.

391
00:31:54,207 --> 00:31:55,839
Estou cuidando disso.

392
00:31:55,840 --> 00:31:57,674
Como?

393
00:31:59,041 --> 00:32:01,540
Você tem seus segredos,
e eu tenho os meus.

394
00:32:01,541 --> 00:32:02,908
Fechado?

395
00:32:08,385 --> 00:32:11,499
Zurique, Suíça

396
00:32:20,441 --> 00:32:22,673
Sr. Luthor...

397
00:32:22,674 --> 00:32:24,407
Sua caixa.

398
00:34:48,041 --> 00:34:49,968
Você não é um deles.

399
00:35:07,074 --> 00:35:09,373
O cara me queria morto.

400
00:35:09,374 --> 00:35:11,507
Descubra quem ele é e
veja se está conectado

401
00:35:11,508 --> 00:35:14,191
com seja lá o que for que
estou lidando em Quebec.

402
00:35:17,029 --> 00:35:18,312
Ocupado?

403
00:35:19,579 --> 00:35:23,575
Sr. Olsen, estava te esperando.

404
00:35:24,876 --> 00:35:27,739
Entendo que a Chloe não sabe
o quão desesperado você está.

405
00:35:27,740 --> 00:35:29,906
Quero dizer, ela
nunca deixaria um amigo

406
00:35:29,907 --> 00:35:32,206
rastejando em brasa
pelo meu auxílio.

407
00:35:32,207 --> 00:35:33,640
Você é um Luthor...

408
00:35:33,641 --> 00:35:36,874
Constrói e destrói carreiras
políticas por esporte.

409
00:35:38,372 --> 00:35:40,745
O que eu quis dizer é que...

410
00:35:41,641 --> 00:35:43,407
Bem, você tem influência
sobre essas pessoas,

411
00:35:43,408 --> 00:35:45,173
e pensei que talvez
uma esticada aqui,

412
00:35:45,174 --> 00:35:47,599
- ou um aperto de mão lá...
- Pode parar agora.

413
00:35:49,474 --> 00:35:51,306
Limpei o nome da Chloe

414
00:35:51,307 --> 00:35:55,073
daquele estranho mandado
de prisão do alto nível do governo.

415
00:35:55,074 --> 00:35:59,825
A agente especial Webber decidiu
abandonar a investigação.

416
00:36:03,873 --> 00:36:05,140
Obrigado.

417
00:36:06,840 --> 00:36:08,394
Mas...

418
00:36:09,474 --> 00:36:10,941
Não tem tanta gente

419
00:36:11,006 --> 00:36:13,839
comendo com moedas de dez
centavos de Lex Luthor.

420
00:36:15,274 --> 00:36:17,679
Por que está me ajudando?

421
00:36:18,130 --> 00:36:19,841
Sem truques.

422
00:36:21,107 --> 00:36:24,040
Viu, Jimmy?
Devido a eventos recentes,

423
00:36:24,041 --> 00:36:28,361
gostaria de pensar nos meus
empregados como minha nova família.

424
00:36:29,141 --> 00:36:31,332
Familiares ajudam uns aos outros.

425
00:36:32,341 --> 00:36:35,630
E eu sei que se precisar
de alguma coisa de você...

426
00:36:36,541 --> 00:36:40,135
você estaria mais do que
satisfeito em estar lá para mim.

427
00:36:43,574 --> 00:36:44,908
É.

428
00:37:16,139 --> 00:37:17,407
Então, Kara está
tentando te contatar

429
00:37:17,408 --> 00:37:20,054
- na Fortaleza, estando em Krypton?
- Eu sei.

430
00:37:20,055 --> 00:37:22,466
Espera. Krypton é o
planeta que explodiu, certo?

431
00:37:22,467 --> 00:37:24,839
Parece loucura.
Jor-El pode ter feito algo a ela.

432
00:37:24,840 --> 00:37:26,573
Mas a Kara partiu com o Brainiac.

433
00:37:26,574 --> 00:37:28,106
O que o Jor-El tem a ver com isso?

434
00:37:28,107 --> 00:37:29,430
Não sei.

435
00:37:30,007 --> 00:37:32,874
Mas como a mensagem dela
veio através da Fortaleza?

436
00:37:35,274 --> 00:37:37,706
Clark, você considerou
a possibilidade

437
00:37:37,707 --> 00:37:39,640
de que a Kara está
realmente em Krypton,

438
00:37:39,641 --> 00:37:42,739
e que é uma diferente
zona de tempo?

439
00:37:43,297 --> 00:37:45,440
Como, o passado.

440
00:37:46,494 --> 00:37:48,769
Se refere à viagem no tempo.

441
00:37:49,543 --> 00:37:50,965
Veja só isso.

442
00:37:51,023 --> 00:37:53,246
Segui a trajetória de duas manchas

443
00:37:53,247 --> 00:37:55,006
que começavam no telhado
do Planeta Diário.

444
00:37:55,007 --> 00:37:57,173
Agora, tem que ser
a Kara e o Brainiac.

445
00:37:57,174 --> 00:38:01,073
E se o Vortex
pelo qual eles voaram,

446
00:38:01,074 --> 00:38:03,839
é algum tipo de portal
do tempo intergaláctico?

447
00:38:03,840 --> 00:38:06,643
- Quero dizer, veja isso.
- Parece uma estrela vermelha.

448
00:38:06,644 --> 00:38:08,573
Certo, e próximo a isso tem
um ponto,

449
00:38:08,574 --> 00:38:10,839
que poderia ser um
planeta, Krypton.

450
00:38:10,840 --> 00:38:12,806
E nesta foto, que foi
tirada segundos depois.

451
00:38:12,807 --> 00:38:16,954
O Vortex está fechado,
e a estrela vermelha sumiu.

452
00:38:16,964 --> 00:38:19,136
É possível.

453
00:38:20,395 --> 00:38:23,101
Está dizendo que a Kara
está, na verdade, em Krypton?

454
00:38:23,561 --> 00:38:26,273
Bem, Krypton em 1989...

455
00:38:26,274 --> 00:38:29,207
Mais ou menos a alguns anos-luz.

456
00:38:33,116 --> 00:38:34,739
Isso explica como a mensagem
dela misteriosamente apareceu

457
00:38:34,740 --> 00:38:36,240
no diário do Swann.

458
00:38:36,241 --> 00:38:39,140
Ela enviou para ele,
esperando que eu lesse.

459
00:38:39,141 --> 00:38:41,373
Parece mais um Passe Hail Mary.

460
00:38:41,374 --> 00:38:43,440
Clark, se ela enviou
aquelas mensagens

461
00:38:43,441 --> 00:38:45,173
para o Swann e a Fortaleza,

462
00:38:45,174 --> 00:38:48,074
significa que a Kara está
desesperada para chamar sua atenção.

463
00:38:48,251 --> 00:38:49,473
Quando estava na Fortaleza,

464
00:38:49,474 --> 00:38:51,806
Kara me avisou que o Brainiac
estava tentando me matar.

465
00:38:51,807 --> 00:38:53,806
Ela se referiu à versão de mim.

466
00:38:53,807 --> 00:38:55,073
em Krypton 20 anos atrás.

467
00:38:55,074 --> 00:38:57,839
Quando você era bebê.

468
00:38:57,840 --> 00:39:00,273
Clark, se realmente está
em problemas em Krypton,

469
00:39:00,274 --> 00:39:02,607
E melhor encontrar um modo
de chegar lá logo, ou...

470
00:39:02,608 --> 00:39:05,040
Nunca terei existido.

471
00:39:05,730 --> 00:39:09,593
Parece que finalmente chegou
a hora do Kal-El ir para casa.

472
00:39:11,819 --> 00:39:17,006
www.insubs.com

