1
00:02:11,927 --> 00:02:14,344
7a Temporada | Episódio 17
-=Sleeper=-

2
00:02:15,628 --> 00:02:20,714
Tradução: Skillouco,
Neozin e Jonatan

3
00:02:21,319 --> 00:02:26,439
Sincronia: Neutrino, Neozin e xploitx

4
00:02:26,943 --> 00:02:32,012
Revisão: FláP e Neozin

5
00:02:32,485 --> 00:02:37,608
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:02:38,457 --> 00:02:43,499
www.insubs.com

7
00:03:04,459 --> 00:03:06,087
14 HORAS ANTES

8
00:03:37,074 --> 00:03:40,353
- Jimmy, olhe para tudo isso.
- Suco de laranja?

9
00:03:41,607 --> 00:03:45,074
Na verdade, tenho que ir.
Estou atrasada para uma reunião.

10
00:03:45,107 --> 00:03:47,992
Não pode começar sua manhã
sem a "Olsen sadia".

11
00:03:48,474 --> 00:03:50,007
"Olsen sadia?"

12
00:03:50,040 --> 00:03:52,764
Omelete de ovos brancos,
panquecas granulosas,

13
00:03:53,002 --> 00:03:56,403
e algo que se parece com manteiga,
mas de alguma forma, não é.

14
00:03:57,074 --> 00:03:59,571
Qual é, não dá
para requentar isso.

15
00:03:59,641 --> 00:04:02,207
Nunca fica bom requentado.

16
00:04:03,673 --> 00:04:05,868
Não fica, não é?

17
00:04:08,074 --> 00:04:11,374
Desculpe ter chegado
em casa tão tarde ontem.

18
00:04:12,089 --> 00:04:13,940
Veja...

19
00:04:15,107 --> 00:04:17,442
Não estou tentando iniciar
um incêndio aqui.

20
00:04:17,499 --> 00:04:18,959
É que...

21
00:04:20,521 --> 00:04:22,107
Tenho tentado arduamente

22
00:04:22,140 --> 00:04:24,426
reacender as faíscas
da nossa relação, e...

23
00:04:24,526 --> 00:04:26,773
E acha que eu não tenho
tentado.

24
00:04:26,807 --> 00:04:28,274
Veja, Jimmy...

25
00:04:28,307 --> 00:04:32,188
Só acho que levará um tempo
para reacender as brasas.

26
00:04:32,288 --> 00:04:34,973
Chloe, poderíamos dar cambalhotas
em uma fonte de gasolina

27
00:04:35,007 --> 00:04:36,973
e nos sair perfeitamente bem.

28
00:04:41,376 --> 00:04:43,836
Não está mais sentindo nada?

29
00:04:46,374 --> 00:04:47,722
Jimmy...

30
00:04:49,773 --> 00:04:52,940
É que, depois do que aconteceu
com a Lana,

31
00:04:52,975 --> 00:04:55,707
tive que ajudar
com a Fundação Isis.

32
00:04:55,740 --> 00:04:58,873
Me afundei até os joelhos
nos infectados por meteoro.

33
00:04:58,907 --> 00:05:01,481
E enquanto contato
todos os clientes da Lana,

34
00:05:01,516 --> 00:05:04,873
e mudo as minhas coisas
para o escritório, eu...

35
00:05:04,907 --> 00:05:07,577
Veja, te levarei para almoçar
hoje, tudo bem?

36
00:05:07,677 --> 00:05:09,875
Vou te recompensar.
Prometo.

37
00:05:11,307 --> 00:05:12,607
Claro.

38
00:05:13,807 --> 00:05:15,110
Tudo bem.

39
00:05:15,274 --> 00:05:16,728
Tchau.

40
00:05:19,009 --> 00:05:20,641
Tchau.

41
00:05:43,140 --> 00:05:45,052
O que são todas essas caixas?

44
00:05:48,910 --> 00:05:50,810
para guardar todos os seus
equipamentos de guerra.

45
00:05:51,067 --> 00:05:53,409
Ter uma gangue de super-heróis
é ótimo na teoria,

46
00:05:53,509 --> 00:05:55,524
mas ninguém nem imagina
os custos.

47
00:05:55,833 --> 00:05:58,446
Conseguimos pegar
as chaves Veritas do Lex?

48
00:05:58,917 --> 00:06:01,261
Passei a noite toda com a Lana.

49
00:06:01,797 --> 00:06:03,369
Clark, sei que quer
ficar com ela,

50
00:06:03,399 --> 00:06:05,335
mas não importa o que Lex
abra com essas chaves

51
00:06:05,367 --> 00:06:06,985
dará poderes a ele
para te controlar.

52
00:06:07,010 --> 00:06:09,184
A única coisa importante
agora é a Lana.

53
00:06:09,219 --> 00:06:12,054
Certo, mas se Lex souber
que você é o Viajante,

54
00:06:12,088 --> 00:06:13,568
fim de jogo.

55
00:06:13,772 --> 00:06:16,163
Não há salvar Lana.
Não há salvar o dia.

56
00:06:16,345 --> 00:06:17,405
Olá, apocalipse.

57
00:06:17,406 --> 00:06:19,066
Não me importo com o Lex.

58
00:06:20,893 --> 00:06:23,701
Clark, Lana ainda está viva.
Não desistiremos dela.

59
00:06:24,806 --> 00:06:26,892
Então por que não encontramos
Brainiac?

60
00:06:28,263 --> 00:06:30,114
Se acha que quebrar
leis de segurança nacional

61
00:06:30,115 --> 00:06:32,829
é minha idéia de passar
o tempo...

62
00:06:34,763 --> 00:06:36,047
Desculpe, Chloe.

63
00:06:36,048 --> 00:06:39,096
Sei que se importa
com a Lana tanto quanto eu.

64
00:06:41,083 --> 00:06:43,525
Estamos ficando sem chão
para percorrer.

65
00:06:45,383 --> 00:06:47,896
Talvez precisemos
olhar para o céu.

66
00:06:48,830 --> 00:06:52,008
Que tal um satélite?
Como um da NASA.

67
00:06:52,336 --> 00:06:54,596
Quando Kara e Brainiac
saíram do Planeta Diário,

68
00:06:54,630 --> 00:06:56,855
deve ter um satélite
que capturou o rastro deles.

69
00:06:57,308 --> 00:06:59,892
É possível
que a velocidade do vôo deles,

70
00:06:59,893 --> 00:07:01,569
tenha causado
algum deslocamento iônico

71
00:07:01,570 --> 00:07:03,530
no topo da atmosfera.

72
00:07:05,363 --> 00:07:10,669
Mas invadir satélites do governo
está anos luz longe da minha liga.

73
00:07:11,406 --> 00:07:13,363
Você pode fazer isso.

74
00:07:15,096 --> 00:07:18,081
Talvez seja hora de ir
para a liga principal.

75
00:07:18,430 --> 00:07:20,178
Obrigado, Chloe.

76
00:07:20,896 --> 00:07:23,359
Não pediria se não fosse
nossa última esperança.

77
00:07:23,526 --> 00:07:24,829
Tudo bem, enquanto tento

78
00:07:24,862 --> 00:07:27,163
acessar o espaço sideral
com um processador Intel,

79
00:07:27,196 --> 00:07:29,796
acho que talvez você possa
conspirar com o universo

80
00:07:29,829 --> 00:07:31,696
usando métodos antigos.

81
00:07:31,961 --> 00:07:34,329
Dr. Swann interceptou
todas as transmissões de Jor-El

82
00:07:34,363 --> 00:07:35,449
vindas de Krypton.

83
00:07:35,450 --> 00:07:38,130
É possível que ele tenha
mandado algo sobre Brainiac.

84
00:07:39,396 --> 00:07:43,336
Acho que é hora de tirar
a poeira do diário do Dr. Swann.

85
00:07:58,679 --> 00:08:01,140
Por favor, damas primeiro.

86
00:08:01,584 --> 00:08:04,707
Sabia que ainda havia verdadeiros
cavalheiros nessa cidade.

87
00:08:05,066 --> 00:08:07,301
Bom garoto, boas mãos.

88
00:08:08,162 --> 00:08:12,693
- Estas?
- Claro. Fortes, ágeis...

89
00:08:13,408 --> 00:08:16,274
Perfeitas para invadir
o sistema central da NSA.

90
00:08:16,798 --> 00:08:18,629
Com licença?

91
00:08:19,681 --> 00:08:21,296
Agente especial Vanessa Webber,

92
00:08:21,329 --> 00:08:24,072
departamento de segurança
doméstica.

93
00:08:24,678 --> 00:08:26,396
Tenho observado você.

94
00:08:26,429 --> 00:08:29,196
Fazer o que exatamente?

95
00:08:29,229 --> 00:08:30,796
Meses atrás,

96
00:08:30,830 --> 00:08:34,577
você infiltrou um firewall
secreto do governo.

97
00:08:34,578 --> 00:08:36,963
Starhawk.
Lembra de algo?

98
00:08:36,996 --> 00:08:39,656
Tomou-nos um tempo,
mas rastreamos a ofensa federal

99
00:08:39,657 --> 00:08:41,425
até seu computador.

100
00:08:41,515 --> 00:08:44,560
Madame, não fui eu.
Foi...

101
00:08:46,496 --> 00:08:48,197
Veja, não sou seu James Bond.

102
00:08:48,198 --> 00:08:50,240
Fui a uma festa do dia das bruxas
como James Bond uma vez.

103
00:08:50,275 --> 00:08:51,438
Todo mundo pensou
que eu era o garçom.

104
00:08:51,439 --> 00:08:55,190
Relaxe, 007.
Você não é nosso alvo, ela é.

105
00:08:55,290 --> 00:08:56,792
Temos razões para acreditar

106
00:08:56,793 --> 00:08:59,605
que sua namorada está trabalhando
para uma célula terrorista.

107
00:08:59,606 --> 00:09:02,541
Sei que os federais gostam
de jogar verde para colher maduro,

108
00:09:02,542 --> 00:09:03,960
mas acredite, Chloe...

109
00:09:04,596 --> 00:09:05,863
Ela não é perigosa.

110
00:09:05,896 --> 00:09:08,796
Nunca começa como perigosa.

111
00:09:08,830 --> 00:09:13,162
Começa com trabalhar até tarde,
encontros perdidos.

112
00:09:13,196 --> 00:09:16,162
Ligações misteriosas.

113
00:09:16,390 --> 00:09:18,773
Ela comprometeu
redes elétricas do governo,

114
00:09:18,774 --> 00:09:20,866
torres de celular,
registros do Detran.

115
00:09:20,867 --> 00:09:22,402
Por que está falando comigo?
Por que não pergunta a ela?

116
00:09:22,403 --> 00:09:24,557
Se ela souber
que a estamos investigando,

117
00:09:24,558 --> 00:09:26,187
nunca saberemos o jogo dela.

118
00:09:26,188 --> 00:09:29,029
Você tem uma coisa
que não temos.

119
00:09:29,062 --> 00:09:30,996
A confiança dela.

120
00:09:31,029 --> 00:09:33,744
E a menos que queira
escrever cartas de amor

121
00:09:33,745 --> 00:09:35,006
em uma penitenciária federal...

122
00:09:35,007 --> 00:09:38,323
Cabe a você descobrir
o que ela está atrás

123
00:09:38,324 --> 00:09:42,863
e nos contar
antes que ela puxe o gatilho.

124
00:09:42,896 --> 00:09:45,496
Confie em mim.

125
00:09:45,529 --> 00:09:47,590
Precisará disto.

126
00:09:51,320 --> 00:09:54,364
Chloe Sullivan não é
quem ela diz que é.

127
00:10:08,309 --> 00:10:10,781
Ei, almoço, certo.

128
00:10:11,409 --> 00:10:14,785
Hoje é meu dia
para não se lembrar de almoçar.

129
00:10:15,409 --> 00:10:16,842
Não tem problema.

130
00:10:16,876 --> 00:10:20,726
Provavelmente não viu
a mensagem, que enviei.

131
00:10:20,727 --> 00:10:23,575
Meu telefone estava
no silencioso.

132
00:10:23,609 --> 00:10:26,242
Jimmy, desculpe por estar
tão ocupada

133
00:10:26,275 --> 00:10:31,079
com essa mudança de carreira
e toda minha vida.

134
00:10:31,242 --> 00:10:33,978
Isso explicaria
todas as longas noites.

135
00:10:34,013 --> 00:10:35,597
Por que não disse nada?

136
00:10:35,632 --> 00:10:36,735
Sou um profissional
quando se trata...

137
00:10:36,736 --> 00:10:37,984
Não, não!

138
00:10:38,289 --> 00:10:39,654
Desculpe.

139
00:10:42,509 --> 00:10:46,475
Mudar para o escritório da Lana é
meio que uma coisa particular.

140
00:10:46,509 --> 00:10:48,114
É.

141
00:10:48,583 --> 00:10:50,942
Estou começando a notar isso.

142
00:10:52,909 --> 00:10:54,960
Desculpe, tenho que ver isso.

143
00:10:55,168 --> 00:10:56,612
DESCOBRI UMA COISA.

144
00:10:56,647 --> 00:10:57,809
Ouvi esse toque alto e claro.

145
00:10:57,842 --> 00:11:00,283
Meus ouvidos estão
praticamente zumbindo aqui.

146
00:11:03,076 --> 00:11:04,307
É meu síndico.

147
00:11:04,364 --> 00:11:07,981
Ele quer falar
comigo sobre o aluguel.

148
00:11:09,775 --> 00:11:12,324
Agora, na verdade.

149
00:11:12,809 --> 00:11:14,638
E isso não pode esperar
até depois do almoço?

150
00:11:14,738 --> 00:11:18,546
Não, desculpe Jimmy.
Tenho que correr.

151
00:11:19,642 --> 00:11:21,609
Tudo bem?

152
00:11:42,929 --> 00:11:44,360
Senhor.

153
00:11:44,842 --> 00:11:47,490
Leve minha mala para a limusine.
Descerei em instantes.

154
00:11:47,648 --> 00:11:50,445
Senhor, acredito que há um problema
com seus planos de viagem.

155
00:11:50,519 --> 00:11:53,042
Se é o tempo,
atravessaremos por ele.

156
00:11:53,076 --> 00:11:55,312
A mão direita de Zeus
não conseguiria fazer

157
00:11:55,313 --> 00:11:57,511
uma tempestade
que me prenderia em Zurique.

158
00:11:58,676 --> 00:12:01,375
Não são com os deuses
que estou preocupado, senhor.

159
00:12:01,408 --> 00:12:03,076
É o governo.

160
00:12:05,742 --> 00:12:08,178
Do que está falando?

161
00:12:08,179 --> 00:12:11,512
Tudo que a Força Aérea me disse
é que você não pode voar.

162
00:12:11,975 --> 00:12:14,500
Elevei o caso
para o mais urgente possível.

163
00:12:14,535 --> 00:12:17,208
Então eleve mais.

164
00:12:38,042 --> 00:12:40,042
Legal.

165
00:13:00,121 --> 00:13:01,458
INSTALANDO PROGRAMA ESPIÃO

166
00:13:09,109 --> 00:13:12,442
Vê, senhorita segurança doméstica?
Não há nada aqui.

167
00:13:20,177 --> 00:13:22,380
CONFIDENCIAL:
SOMENTE ACESSO AUTORIZADO

168
00:13:23,009 --> 00:13:25,288
Santo...

169
00:13:26,142 --> 00:13:29,208
No que você se meteu, Chloe?

170
00:13:44,977 --> 00:13:46,816
Vim assim que vi sua mensagem.

171
00:13:46,850 --> 00:13:48,624
- O que está acontecendo?
- Tem que ler isso.

172
00:13:48,724 --> 00:13:50,267
Clark, sabe que não posso
ler kryptoniano.

173
00:13:50,367 --> 00:13:53,493
- Para o que estou olhando?
- Essa página não estava aí antes.

174
00:13:56,909 --> 00:14:00,399
Isso não entrou magicamente
no diário do Dr. Swann.

175
00:14:00,620 --> 00:14:01,720
Sei que parece loucura,

176
00:14:01,755 --> 00:14:03,706
mas essas são
as únicas transmissões

177
00:14:03,739 --> 00:14:06,606
que Jor-El enviou para a Terra
antes de eu chegar aqui.

178
00:14:06,639 --> 00:14:09,439
Não tem como eu não ter
visto essa página antes.

179
00:14:10,024 --> 00:14:12,972
Acredite, não estava
aí até agora.

180
00:14:15,029 --> 00:14:16,877
Você sabe
que seu melhor superpoder

181
00:14:16,912 --> 00:14:19,105
é sua habilidade de me convencer
apenas com um olhar,

182
00:14:19,139 --> 00:14:22,105
não importa o quão
ridículo você pareça?

183
00:14:22,139 --> 00:14:23,513
Pode traduzir isto?

184
00:14:23,548 --> 00:14:24,972
Não, até mesmo Swann disse

185
00:14:25,005 --> 00:14:28,570
que essas transmissões eram
distorcidas e incompletas.

186
00:14:31,120 --> 00:14:33,839
Tudo bem, Clark.
Este olhar acaba comigo.

187
00:14:35,306 --> 00:14:39,406
Esta transmissão diz:
"Salve a Lana na Fortaleza."

188
00:14:39,439 --> 00:14:42,339
Lana? Como em Lana Lang?

189
00:14:42,372 --> 00:14:43,739
Isso é impossível.

190
00:14:43,773 --> 00:14:46,072
Isso foi escrito em 1989.

191
00:14:46,105 --> 00:14:48,572
Lana tinha
no máximo três anos.

192
00:14:48,606 --> 00:14:51,399
Por que Jor-El enviaria
um sinal de ajuda para ela?

193
00:14:51,400 --> 00:14:53,405
Acho que está na hora
de ir perguntar a ele.

194
00:14:53,406 --> 00:14:56,239
Espere um minuto, Clark.
Isso pode ser uma armadilha.

195
00:14:56,272 --> 00:14:58,588
Seu pai biológico tentou
te transformar num picolé

196
00:14:58,589 --> 00:15:00,459
para que você pudesse viver
mais do que todos aqui na Terra.

197
00:15:00,460 --> 00:15:02,756
Não é exatamente seu melhor
aliado agora.

198
00:15:03,006 --> 00:15:04,939
Da próxima vez que segurar
a mão da Lana,

199
00:15:04,972 --> 00:15:07,672
quero dizer a ela que fiz
tudo que pude para salvá-la.

200
00:15:08,781 --> 00:15:11,996
E se tiver que lutar contra Jor-El,
então assim será.

201
00:15:28,281 --> 00:15:29,965
Ei, CK.

202
00:15:30,127 --> 00:15:33,248
Jimmy, estava de saída.

203
00:15:33,970 --> 00:15:36,094
Tive que pedir informações
duas vezes para chegar até aqui.

204
00:15:36,100 --> 00:15:38,293
E gastei meio tanque de gasolina,
mas não é tão importante.

205
00:15:38,300 --> 00:15:40,157
Podemos falar depois.

206
00:15:40,192 --> 00:15:42,195
Não. O que está acontecendo?

207
00:15:43,547 --> 00:15:46,705
Não viria até você
se não achasse que poderia ajudar.

208
00:15:48,271 --> 00:15:54,166
Um de meus amigos está
guardando um grande segredo.

209
00:15:56,215 --> 00:15:59,081
Até que é bem legal.

210
00:15:59,607 --> 00:16:02,548
Como ficou sabendo
desse segredo?

211
00:16:02,582 --> 00:16:05,926
Não posso dizer que não tinha
algumas suspeitas.

212
00:16:05,961 --> 00:16:08,714
É difícil estar perto de alguém
com habilidades como essas

213
00:16:08,748 --> 00:16:10,848
e não pensar
que algo está acontecendo.

214
00:16:11,370 --> 00:16:15,482
Então, fiz uma pequena pesquisa.

215
00:16:15,515 --> 00:16:18,360
E o que descobri, CK,
para ser sincero...

216
00:16:19,748 --> 00:16:22,100
Está me assustando.

217
00:16:22,603 --> 00:16:23,730
Não sei de onde conseguiu
suas informações,

218
00:16:23,732 --> 00:16:24,732
mas eu posso explicar.

219
00:16:24,762 --> 00:16:27,983
Quem eu achei que conhecia
não é que ela diz que é.

220
00:16:28,036 --> 00:16:29,886
- "Ela?"
- É.

221
00:16:30,182 --> 00:16:31,909
Me dê uma boa razão,

222
00:16:31,939 --> 00:16:34,720
para mentir para alguém
com quem se importa.

223
00:16:36,048 --> 00:16:38,143
Para protegê-lo.

224
00:16:40,848 --> 00:16:43,603
Se levar em conta o relacionamento
que tem com essa amiga,

225
00:16:43,638 --> 00:16:46,015
precisa mesmo saber
tudo sobre ela?

226
00:16:46,048 --> 00:16:48,713
Ou apenas saber que ela tem
um coração verdadeiro,

227
00:16:48,748 --> 00:16:51,648
é o bastante para saber
que pode confiar nela?

228
00:17:04,306 --> 00:17:06,306
Jor-El!

229
00:17:08,921 --> 00:17:12,590
Jor-El, você mencionou Lana
em sua última transmissão.

230
00:17:12,623 --> 00:17:14,790
Por quê!?

231
00:17:17,727 --> 00:17:20,095
Me diga como salvá-la.

232
00:17:22,324 --> 00:17:24,823
"Clark!"

233
00:17:26,823 --> 00:17:28,623
Kara.

234
00:17:28,657 --> 00:17:30,957
"Por favor, me ajude."

235
00:17:30,990 --> 00:17:33,790
Jor-El, o que fez com a Kara?

236
00:17:35,524 --> 00:17:37,566
Por que está fazendo isso?

237
00:17:40,324 --> 00:17:41,890
Kara, não consigo ouvi-la.

238
00:17:43,654 --> 00:17:46,005
"Enviei a transmissão."

239
00:17:46,040 --> 00:17:48,957
"Me ajude.
Me ajude a salvá-lo, Kal-El."

240
00:17:48,990 --> 00:17:51,124
"Brainiac quer matar você."

241
00:17:51,157 --> 00:17:52,790
Onde você está?

242
00:17:53,568 --> 00:17:56,368
"Eu voltei."

243
00:17:59,057 --> 00:18:00,765
"Estou em..."

244
00:18:01,524 --> 00:18:04,257
"Estou em Krypton."

245
00:18:04,291 --> 00:18:06,225
Krypton?

246
00:18:16,051 --> 00:18:17,057
Não.

247
00:18:18,981 --> 00:18:20,424
Não.

248
00:18:25,524 --> 00:18:27,987
Com certeza não.

249
00:18:28,733 --> 00:18:32,391
Vamos ver se conseguimos
encontrar outro jeito de entrar.

250
00:18:40,221 --> 00:18:42,232
"Clube dos Ases"

251
00:18:42,233 --> 00:18:43,952
INAUGURAÇÃO
HOJE

252
00:18:47,690 --> 00:18:50,826
Ei, Clark, sei que estar
na Fortaleza significa

253
00:18:50,861 --> 00:18:52,629
que seu celular está
fora da área de cobertura.

254
00:18:52,664 --> 00:18:57,334
Mas encontrei um satélite
que poderia encontrar o Brainiac.

255
00:18:57,369 --> 00:19:00,467
Está conectado ao Centro
de Satélites da cidade,

256
00:19:00,502 --> 00:19:02,039
então não posso invadi-lo,

257
00:19:02,074 --> 00:19:05,657
mas acho que encontrei
outro jeito.

258
00:19:11,730 --> 00:19:13,737
AVISO:
ARQUIVOS DESPROTEGIDOS

259
00:19:13,738 --> 00:19:15,038
COPIANDO ARQUIVOS

260
00:19:15,073 --> 00:19:16,533
Meu Deus.

261
00:19:17,073 --> 00:19:19,346
Quem está bancando
o Big Brother comigo?

262
00:19:22,803 --> 00:19:24,528
Jimmy?

263
00:19:25,124 --> 00:19:27,442
Por que está me espionando?

264
00:19:45,224 --> 00:19:47,124
Oi, Chloe.

265
00:19:47,469 --> 00:19:48,924
Acho que estraguei tudo.

266
00:19:48,957 --> 00:19:51,491
Ótima hora.

267
00:19:51,524 --> 00:19:53,482
Pode me ligar de volta?

268
00:19:53,517 --> 00:19:55,324
Não vai querer fazer isso.

269
00:19:55,357 --> 00:19:57,224
Fale uma palavra
sobre isso para a Chloe,

270
00:19:57,257 --> 00:19:59,742
e ambos responderão
por traição ao governo.

271
00:19:59,777 --> 00:20:01,697
Vasculhei o escritório da Chloe,
como me pediu.

272
00:20:01,732 --> 00:20:03,310
Não há nada
de suspeito por lá.

273
00:20:03,345 --> 00:20:04,391
Engano seu.

274
00:20:04,424 --> 00:20:06,790
O programa espião
que instalou no computador dela

275
00:20:06,823 --> 00:20:09,147
rastreou suas atividades
mais recentes no computador.

276
00:20:09,182 --> 00:20:11,723
Ela tem um plano, e vai
acontecer esta noite.

277
00:20:11,757 --> 00:20:13,756
Isso não pode estar
acontecendo.

278
00:20:13,757 --> 00:20:15,324
Preciso que seja homem.

279
00:20:15,357 --> 00:20:18,632
A qualquer minuto,
acho que Chloe irá te convidar

280
00:20:18,667 --> 00:20:20,444
para ir a um bar chamado
"Clube dos Ases".

281
00:20:20,479 --> 00:20:23,090
Seria muito suspeita
aparecendo lá sozinha.

282
00:20:23,124 --> 00:20:26,313
Use isto. Tem uma câmera
de fibra ótica dentro,

283
00:20:26,348 --> 00:20:27,880
assim posso ficar
de olho em vocês.

284
00:20:28,915 --> 00:20:31,014
Assim podemos ambos assistir
minha namorada beber cozumels,

285
00:20:31,049 --> 00:20:32,329
até ela encontrar
sua Shakira interior.

286
00:20:32,391 --> 00:20:35,124
É um prédio seguro.
O Clube é o único modo de entrar.

287
00:20:35,157 --> 00:20:36,988
Vigie-a como um falcão.

288
00:20:36,989 --> 00:20:40,924
Descubra o que ela quer,
e consiga antes dela.

289
00:20:41,725 --> 00:20:45,790
Claro. Deixa comigo.

290
00:20:51,137 --> 00:20:52,808
Você está linda.

291
00:20:53,049 --> 00:20:55,790
Obrigada, bonitão.

292
00:20:55,823 --> 00:20:57,557
Embora eu tenha que admitir
que estou surpreso

293
00:20:57,590 --> 00:20:59,304
em vê-la aparecendo
num evento como este,

294
00:20:59,305 --> 00:21:00,656
já que está sempre tão ocupada.

295
00:21:00,657 --> 00:21:02,090
Eu sei.

296
00:21:02,124 --> 00:21:05,808
E tivemos sorte em achar um terno
para alugar em tão pouco tempo.

297
00:21:09,657 --> 00:21:11,553
Poderia me buscar um drinque?

298
00:21:11,824 --> 00:21:14,524
Claro, é para já.

299
00:21:17,295 --> 00:21:21,196
Ei. Duas taças de champanhe.

300
00:21:28,249 --> 00:21:30,186
Aqui está.

301
00:21:38,857 --> 00:21:39,990
Aqui está.

302
00:21:41,757 --> 00:21:43,491
Obrigada.

303
00:21:50,694 --> 00:21:52,656
COPIANDO DADOS

304
00:21:58,124 --> 00:22:00,307
- Me concede esta dança?
- Na verdade, eu não...

305
00:22:09,723 --> 00:22:12,802
Talvez os Olsens não sejam
tão certinhos no fim das contas.

306
00:22:12,803 --> 00:22:14,557
Só estou começando.

307
00:23:26,607 --> 00:23:28,742
DADOS COPIADOS

308
00:23:44,224 --> 00:23:46,557
Droga, esqueci de dar
as chaves para o manobrista.

309
00:23:48,224 --> 00:23:50,284
Já volto.
Espere aqui, está bem?

310
00:23:51,179 --> 00:23:53,757
Demore o quanto precisar.

311
00:24:40,527 --> 00:24:43,473
MALETA DE ALUMÍNIO
ARQUIVO CONFIDENCIAL

312
00:25:51,343 --> 00:25:52,713
Encontrei.

313
00:26:22,535 --> 00:26:24,195
Gostaria de dançar?

314
00:26:24,230 --> 00:26:26,601
Acho que ficará sozinha hoje.

315
00:26:32,060 --> 00:26:33,745
E o que diabos é isto?

316
00:26:33,868 --> 00:26:36,902
O que a Chloe queria.
Consegui antes dela.

317
00:26:36,935 --> 00:26:39,735
Esta é uma lista dos planos
de saúde dos funcionários.

318
00:26:39,768 --> 00:26:41,278
O quê?

319
00:26:41,313 --> 00:26:42,917
Isso é impossível.

320
00:26:43,315 --> 00:26:44,379
Deixe-me adivinhar.

321
00:26:44,479 --> 00:26:47,467
Vigésimo andar,
maleta com escaneamento de retina?

322
00:26:48,449 --> 00:26:50,607
Ela é melhor do que eu pensei.

323
00:26:50,642 --> 00:26:54,144
Aquela maleta é o backup
do sistema central.

324
00:26:54,179 --> 00:26:58,328
Ela te atraiu para o arquivo
mais inútil do disco rígido.

325
00:26:58,821 --> 00:27:00,579
- Mesmo?
- Você vacilou.

326
00:27:00,722 --> 00:27:03,645
- Agora estou assumindo.
- Ei!

327
00:27:03,646 --> 00:27:06,463
Se Chloe acreditasse em você o
tanto que parece acreditar nela,

328
00:27:06,464 --> 00:27:08,375
ela não se machucaria.

329
00:27:08,701 --> 00:27:12,668
A prisão pode, na verdade, fazer
bem para o seu relacionamento.

330
00:27:32,868 --> 00:27:34,750
Meu Deus!

331
00:27:38,067 --> 00:27:39,774
EVIANDO CÓPIAS PARA:
chloe_sullivan@digitalwave.com

332
00:27:39,775 --> 00:27:41,265
CÓPIAS ENVIADAS

333
00:27:42,401 --> 00:27:45,402
Chloe Sullivan, você está presa.

334
00:27:48,701 --> 00:27:51,433
A Chloe nunca irá falar.
Sabia?

335
00:27:51,434 --> 00:27:52,767
Não me preocuparia.

336
00:27:52,768 --> 00:27:55,834
Agente Webber sempre
arranca alguns dentes.

337
00:28:06,835 --> 00:28:08,860
Para quem está trabalhando?

338
00:28:09,901 --> 00:28:13,368
Não sou terrorista, tudo bem?
Sou um dos mocinhos.

339
00:28:13,547 --> 00:28:15,967
Mocinhos colocam seus
países antes de si mesmos.

340
00:28:15,968 --> 00:28:18,730
Quem é o seu contato na rede?

341
00:28:24,034 --> 00:28:25,908
Não tenho um.

342
00:28:38,468 --> 00:28:40,767
Por que você acessou
a rede de energia

343
00:28:40,768 --> 00:28:44,500
exatamente onde aconteceram
ondas de energia inexplicáveis?

344
00:28:44,501 --> 00:28:47,634
Deve haver um plano
por trás de tudo isso.

345
00:28:48,079 --> 00:28:51,881
Realmente pensou que nada
disso seria notado?

346
00:28:52,202 --> 00:28:54,834
Nem pense em desmaiar.

347
00:28:54,835 --> 00:28:57,235
Me dê essa arma de choque.

348
00:28:58,335 --> 00:29:00,413
Realmente achou que
poderia escapar disso tudo?

349
00:29:00,443 --> 00:29:03,067
Não percebeu ainda?

350
00:29:03,068 --> 00:29:04,800
Não vou te contar nada.

351
00:29:04,801 --> 00:29:07,734
Precisa fazer uma
escolha agora mesmo.

352
00:29:07,735 --> 00:29:09,600
O que é mais importante?

353
00:29:09,601 --> 00:29:12,734
O segredo ou sua vida?

354
00:29:23,002 --> 00:29:25,235
Desligue isso.

355
00:29:49,505 --> 00:29:51,665
Isso é homem
o bastante para você?

356
00:29:59,002 --> 00:30:01,768
- Chloe, ei, sou eu.
- Jimmy.

357
00:30:02,793 --> 00:30:05,098
Você ainda está aqui.

358
00:30:12,035 --> 00:30:14,034
Queria que me deixasse
levá-la ao hospital.

359
00:30:14,035 --> 00:30:15,634
Estou bem, sério.

360
00:30:15,635 --> 00:30:17,323
Chloe, você quase morreu.

361
00:30:17,423 --> 00:30:18,891
Olha, acho que mereço
uma explicação...

362
00:30:18,900 --> 00:30:21,136
- Que seja a verdade dessa vez.
- A verdade?

363
00:30:21,137 --> 00:30:23,037
Por que apenas não
olha em seus arquivos,

364
00:30:23,133 --> 00:30:25,947
ou devo dizer, meus arquivos?

365
00:30:26,768 --> 00:30:28,667
Você roubou de mim, Jimmy.

366
00:30:28,668 --> 00:30:30,700
Sim, depois de ser
coagido pelos federais.

367
00:30:30,701 --> 00:30:32,667
Quero dizer, você realmente pensou
que eu fosse agente do governo?

368
00:30:32,668 --> 00:30:35,843
Realmente pensou que eu
fosse uma espiã terrorista?

369
00:30:36,168 --> 00:30:39,032
Ela não me deu nenhuma escolha.

370
00:30:39,033 --> 00:30:41,754
Além do mais,
o que eu deveria pensar?

371
00:30:41,791 --> 00:30:43,644
Você está com informação
secreta suficiente

372
00:30:43,744 --> 00:30:45,365
para começar uma guerra nuclear.

373
00:30:45,366 --> 00:30:47,261
Jimmy, é, esse era meu plano...

374
00:30:47,262 --> 00:30:49,533
Atacar com arma nuclear a coisa
toda e apenas começar outra vez.

375
00:30:49,534 --> 00:30:50,689
Está de brincadeira comigo?

376
00:30:51,768 --> 00:30:55,431
Por que não veio até mim
como um namorado normal?

377
00:30:56,044 --> 00:30:58,269
Porque um namorado normal não
é enganado a cada cinco minutos

378
00:30:58,289 --> 00:31:01,286
pela garota por quem ele
pensa estar apaixonado.

379
00:31:07,202 --> 00:31:08,800
Certo, tudo bem, eu menti.

380
00:31:08,801 --> 00:31:10,134
Isso que queria ouvir, Jimmy?

381
00:31:10,135 --> 00:31:12,167
Me desculpe.

382
00:31:12,168 --> 00:31:14,433
É nesse ponto que a
música triste aparece

383
00:31:14,434 --> 00:31:17,034
e terminamos tudo outra vez?

384
00:31:18,035 --> 00:31:20,901
Porque eu não vou
facilitar dessa vez.

385
00:31:24,735 --> 00:31:27,232
Quer saber? Os federais vão nos
encontrar a qualquer momento

386
00:31:27,233 --> 00:31:30,019
e aí vou passar o resto da minha
vida fazendo placas de carro.

387
00:31:30,020 --> 00:31:33,467
Então, você pode
colocar para fora.

388
00:31:33,468 --> 00:31:36,135
Me pergunte o que quiser.

389
00:31:49,801 --> 00:31:52,673
Quer isso mais do que quer o Clark?

390
00:32:02,601 --> 00:32:05,800
E a propósito, não tem
ninguém vindo atrás de nós.

391
00:32:05,801 --> 00:32:07,433
Estou cuidando disso.

392
00:32:07,434 --> 00:32:09,268
Como?

393
00:32:10,635 --> 00:32:13,134
Você tem seus segredos,
e eu tenho os meus.

394
00:32:13,135 --> 00:32:14,502
Fechado?

395
00:32:24,279 --> 00:32:27,393
Zurique, Suíça

396
00:32:36,335 --> 00:32:38,567
Sr. Luthor...

397
00:32:38,568 --> 00:32:40,301
Sua caixa.

398
00:35:03,935 --> 00:35:05,862
Você não é um deles.

399
00:35:22,968 --> 00:35:25,267
O cara me queria morto.

400
00:35:25,268 --> 00:35:27,401
Descubra quem ele é e
veja se está conectado

401
00:35:27,402 --> 00:35:30,085
com seja lá o que for que
estou lidando em Quebec.

402
00:35:32,923 --> 00:35:34,206
Ocupado?

403
00:35:35,473 --> 00:35:39,469
Sr. Olsen, estava te esperando.

404
00:35:40,770 --> 00:35:43,633
Entendo que a Chloe não sabe
o quão desesperado você está.

405
00:35:43,634 --> 00:35:45,800
Quero dizer, ela
nunca deixaria um amigo

406
00:35:45,801 --> 00:35:48,100
vir rastejando em brasa
pelo meu auxílio.

407
00:35:48,101 --> 00:35:49,534
Você é um Luthor...

408
00:35:49,535 --> 00:35:52,768
Constrói e destrói carreiras
políticas por esporte.

409
00:35:54,266 --> 00:35:56,639
O que eu quis dizer é que...

410
00:35:57,535 --> 00:35:59,301
Bem, você tem influência
sobre essas pessoas,

411
00:35:59,302 --> 00:36:01,067
e pensei que talvez
uma esticada aqui,

412
00:36:01,068 --> 00:36:03,493
- ou um aperto de mão lá...
- Pode parar agora.

413
00:36:05,368 --> 00:36:07,200
Limpei o nome da Chloe

414
00:36:07,201 --> 00:36:10,967
daquele estranho mandado
de prisão do alto nível do governo.

415
00:36:10,968 --> 00:36:15,719
A agente especial Webber decidiu
abandonar a investigação.

416
00:36:19,767 --> 00:36:21,034
Obrigado.

417
00:36:22,734 --> 00:36:24,288
Mas...

418
00:36:25,368 --> 00:36:26,835
Não tem tanta gente

419
00:36:26,900 --> 00:36:29,733
comendo com moedas de dez
centavos de Lex Luthor.

420
00:36:31,168 --> 00:36:33,573
Por que está me ajudando?

421
00:36:34,024 --> 00:36:35,735
Sem truques.

422
00:36:37,001 --> 00:36:39,934
Viu, Jimmy?
Devido a eventos recentes,

423
00:36:39,935 --> 00:36:44,255
gostaria de pensar nos meus
empregados como minha nova família.

424
00:36:45,035 --> 00:36:47,226
Familiares ajudam uns aos outros.

425
00:36:48,235 --> 00:36:51,524
E eu sei que se precisar
de alguma coisa de você...

426
00:36:52,435 --> 00:36:56,029
você estaria mais do que
satisfeito em estar lá para mim.

427
00:36:59,468 --> 00:37:00,802
É.

428
00:37:32,033 --> 00:37:33,301
Então, Kara estava
tentando te contatar

429
00:37:33,302 --> 00:37:35,948
- na Fortaleza, estando em Krypton?
- Eu sei.

430
00:37:35,949 --> 00:37:38,360
Espera. Krypton é o
planeta que explodiu, certo?

431
00:37:38,361 --> 00:37:40,733
Parece loucura.
Jor-El pode ter feito algo a ela.

432
00:37:40,734 --> 00:37:42,467
Mas a Kara partiu com o Brainiac.

433
00:37:42,468 --> 00:37:44,000
O que o Jor-El tem a ver com isso?

434
00:37:44,001 --> 00:37:45,324
Não sei.

435
00:37:45,901 --> 00:37:48,768
Mas como a mensagem dela
veio através da Fortaleza?

436
00:37:51,168 --> 00:37:53,600
Clark, você considerou
a possibilidade

437
00:37:53,601 --> 00:37:55,534
de que a Kara está
realmente em Krypton,

438
00:37:55,535 --> 00:37:58,633
e que é uma diferente
zona de tempo?

439
00:37:59,191 --> 00:38:01,334
Como, o passado.

440
00:38:02,388 --> 00:38:04,663
Se refere à viagem no tempo.

441
00:38:05,437 --> 00:38:06,859
Veja só isso.

442
00:38:06,917 --> 00:38:09,140
Segui a trajetória de duas manchas

443
00:38:09,141 --> 00:38:10,900
que começavam no telhado
do Planeta Diário.

444
00:38:10,901 --> 00:38:13,067
Agora, tem que ser
a Kara e o Brainiac.

445
00:38:13,068 --> 00:38:16,967
E se o Vortex
pelo qual eles voaram,

446
00:38:16,968 --> 00:38:19,733
é algum tipo de portal
do tempo intergaláctico?

447
00:38:19,734 --> 00:38:22,537
- Quero dizer, veja isso.
- Parece uma estrela vermelha.

448
00:38:22,538 --> 00:38:24,467
Certo, e próximo a isso tem
um ponto,

449
00:38:24,468 --> 00:38:26,733
que poderia ser um
planeta, Krypton.

450
00:38:26,734 --> 00:38:28,700
E nesta foto, que foi
tirada segundos depois.

451
00:38:28,701 --> 00:38:32,848
O Vortex está fechado,
e a estrela vermelha sumiu.

452
00:38:32,858 --> 00:38:35,030
É possível.

453
00:38:36,289 --> 00:38:38,995
Está dizendo que a Kara
está, na verdade, em Krypton?

454
00:38:39,455 --> 00:38:42,167
Bem, Krypton em 1989...

455
00:38:42,168 --> 00:38:45,101
Mais ou menos a alguns anos-luz.

456
00:38:49,010 --> 00:38:50,633
Isso explica como a mensagem
dela misteriosamente apareceu

457
00:38:50,634 --> 00:38:52,134
no diário do Swann.

458
00:38:52,135 --> 00:38:55,034
Ela enviou para ele,
esperando que eu lesse.

459
00:38:55,035 --> 00:38:57,267
Parece mais um Passe Hail Mary.

460
00:38:57,268 --> 00:38:59,334
Clark, se ela enviou
aquelas mensagens

461
00:38:59,335 --> 00:39:01,067
para o Swann e a Fortaleza,

462
00:39:01,068 --> 00:39:03,968
significa que a Kara está
desesperada para chamar sua atenção.

463
00:39:04,145 --> 00:39:05,367
Quando estava na Fortaleza,

464
00:39:05,368 --> 00:39:07,700
Kara me avisou que o Brainiac
estava tentando me matar.

465
00:39:07,701 --> 00:39:09,700
Ela se referiu à versão de mim,

466
00:39:09,701 --> 00:39:10,967
em Krypton 20 anos atrás.

467
00:39:10,968 --> 00:39:13,733
Quando você era bebê.

468
00:39:13,734 --> 00:39:16,167
Clark, se realmente está
em problemas em Krypton,

469
00:39:16,168 --> 00:39:18,501
é melhor encontrar um modo
de chegar lá logo, ou...

470
00:39:18,502 --> 00:39:20,934
Nunca terei existido.

471
00:39:21,624 --> 00:39:25,487
Parece que finalmente chegou
a hora do Kal-El ir para casa.

472
00:39:27,713 --> 00:39:32,899
www.insubs.com

473
00:39:32,900 --> 00:39:37,900
Ajustes de Sincronia: Coringa

