1
00:00:06,800 --> 00:00:08,301
- Eu queria muito.
2
00:00:08,368 --> 00:00:09,969
- Eu já enterrei histórias antes, James.
3
00:00:10,037 --> 00:00:11,170
- Eu não posso fazer isso de novo.
4
00:00:11,238 --> 00:00:12,838
- E eu aqui pensando
5
00:00:12,906 --> 00:00:14,373
que você marcou essa reunião a contra
gosto. Espere. O que?
6
00:00:14,441 --> 00:00:16,008
- Eu disse que eu pensei que tinha
marcado essa reunião contrariado.
7
00:00:16,076 --> 00:00:17,310
- Você pensou que eu tinha marcado
essa reunião?
8
00:00:17,377 --> 00:00:18,617
- E por que todo esse murmurinho?
9
00:00:28,988 --> 00:00:31,623
- Por favor. Por favor. Ah, Deus.
10
00:00:31,691 --> 00:00:34,359
- Eu sempre gostei de você, David.
Você parece inteligente.
11
00:00:35,227 --> 00:00:36,661
- Você é inteligente, David?
12
00:00:36,729 --> 00:00:39,263
- Você pode trabalhar comigo nisso,
ou eu preciso parar de gostar de você?
13
00:00:41,399 --> 00:00:44,168
Sync por bellows.
Tradução em www.addic7ed.com
14
00:00:46,204 --> 00:00:50,674
O nome da vitima é James Novak,
Secretário de Imprensa da Casa Branca,
15
00:00:50,742 --> 00:00:52,309
mas eu acho que você já sabe disso,
16
00:00:52,377 --> 00:00:54,457
ou o Departamento de Justiça não viria
aqui para roubar meu caso.
17
00:00:54,512 --> 00:00:57,481
- Sem chave do carro, carteira vazia, vidro
do para-brisa do carro no chão
18
00:00:57,548 --> 00:01:00,016
sugere que estamos vendo um caso de
roubo de carro que deu errado.
19
00:01:00,084 --> 00:01:02,852
Tem ocorrido uma série de roubos assim
nessa área nos últimos meses.
20
00:01:02,920 --> 00:01:04,588
Eu coloquei um alerta sobre o roubo do carro.
21
00:01:04,656 --> 00:01:07,791
Nós estamos também visitando mecânicas
aqui por perto.
22
00:01:07,858 --> 00:01:10,994
Se tivermos sorte talvez eu consiga achar
o local.
23
00:01:12,930 --> 00:01:14,097
Sr. Rosen?
24
00:01:14,165 --> 00:01:15,865
Peça para adiantarem o exame de balística.
25
00:01:15,933 --> 00:01:18,067
Qualquer coisa que vocês encontrarem,
eu sou o primeiro a saber.
26
00:01:18,135 --> 00:01:19,135
Entendido.
27
00:01:28,244 --> 00:01:30,284
O médico da Casa Branca estará aqui
a qualquer minuto.
28
00:01:30,347 --> 00:01:31,714
para te examinar.
29
00:01:31,782 --> 00:01:32,981
Você teve um choque terrível.
30
00:01:34,217 --> 00:01:35,584
Nós vamos encontrar quem fez isso.
31
00:01:35,652 --> 00:01:37,119
Nós vamos encontrar eles,
32
00:01:37,187 --> 00:01:39,507
e eles vão passar o resto da vida
deles na prisão.
33
00:01:43,293 --> 00:01:46,195
Eu tenho algumas coisas para resolver
agora, mas eu estarei de volta logo,
34
00:01:46,262 --> 00:01:48,297
ok?
35
00:01:48,364 --> 00:01:51,200
James morreu. Ele morreu. Ethan.
36
00:01:51,267 --> 00:01:55,670
Eu sei, mas agora seu trabalho
é cuidar do Cyrus.
37
00:01:55,738 --> 00:01:57,239
- Eu falei com ele ontem.
- Ethan.
38
00:01:57,307 --> 00:01:59,974
- Ethan, pare de chorar já ou você está
demitido.
39
00:02:00,042 --> 00:02:02,410
- Estou falando sério. Não me faça
demitir você, Ethan.
40
00:02:02,478 --> 00:02:05,513
- Ligue para a babá deles, tenha certeza que
a filha deles está bem.
41
00:02:05,581 --> 00:02:07,849
Venha ver como ele está de 15 em 15 minutos.
42
00:02:07,916 --> 00:02:10,284
Esse é o pior dia da vida dele.
43
00:02:11,887 --> 00:02:13,788
- Você é Cyrus Beene.
44
00:02:13,856 --> 00:02:15,122
- Esse sou eu...
45
00:02:15,190 --> 00:02:16,290
- Eu... hum...
46
00:02:16,358 --> 00:02:18,425
- Você acha que eu poderia
conseguir algumas palavras
47
00:02:18,493 --> 00:02:20,527
sobre os pensamentos do Grant
sobre imigração?
48
00:02:20,595 --> 00:02:22,429
- Eu te liguei algumas vezes.
49
00:02:22,497 --> 00:02:24,165
- Ah, desculpa.
50
00:02:24,233 --> 00:02:26,433
Sou James Novak, do jornal Boston
Dispatch
51
00:02:26,501 --> 00:02:27,835
Boston Dispatch.
52
00:02:29,137 --> 00:02:31,038
Sem comentários.
53
00:02:33,241 --> 00:02:34,641
Espere um pouco.
54
00:02:34,709 --> 00:02:36,610
Novak? James Novak?
55
00:02:36,678 --> 00:02:39,380
O James Novak que escreveu aquela
matériazinha
56
00:02:39,447 --> 00:02:41,415
naquele jornaleco que ninguém sabe qual é?
57
00:02:41,483 --> 00:02:43,584
- Você quer dizer a meticulosa
e bem pesquisada matéria
58
00:02:43,651 --> 00:02:45,652
sobre a influência de Hollis Doyle
na campanha do Grant.
59
00:02:45,720 --> 00:02:47,087
que saiu no Boston Dispatch?
60
00:02:47,154 --> 00:02:48,455
Não saberia dizer. Eu não li.
61
00:02:48,523 --> 00:02:49,990
Mas se eu tivesse, eu diria para os hippies
da Cambridge
62
00:02:50,057 --> 00:02:51,258
não se preocuparem.
63
00:02:51,325 --> 00:02:52,859
O oleoduto apoiado pelo Doyle
não tem chances de avançar,
64
00:02:52,927 --> 00:02:54,427
não importando quem vá para Casa Branca
em Janeiro.
65
00:02:54,495 --> 00:02:55,828
Então, você não leu,
66
00:02:55,897 --> 00:02:57,864
só chegou até o final?
67
00:02:59,300 --> 00:03:02,302
Recadinho, James.
68
00:03:02,370 --> 00:03:03,803
Você quer vir e brigar
com o cachorro grande?
69
00:03:03,871 --> 00:03:05,105
Vista-se a caráter.
70
00:03:05,172 --> 00:03:07,907
Você realmente acha que euzinha
vou receber conselhos de moda
71
00:03:07,974 --> 00:03:09,742
de um cara que a barba só cresce no pescoço?
72
00:03:09,810 --> 00:03:12,044
Sem comentários.
73
00:03:15,916 --> 00:03:17,583
Não acredito que James se foi.
74
00:03:17,651 --> 00:03:18,618
Muito estranho.
75
00:03:18,685 --> 00:03:20,286
Eu sinto muito. Como o Cyrus está?
76
00:03:20,353 --> 00:03:21,654
Em choque.
77
00:03:21,722 --> 00:03:23,255
Você vai ter que suspender suas
atividades da campanha
78
00:03:23,323 --> 00:03:24,957
pelo menos por alguns dias
em respeito.
79
00:03:25,025 --> 00:03:26,992
Hm, eu odeio dizer isso, mas
isso é sensato?
80
00:03:27,060 --> 00:03:28,627
É a coisa decente a se fazer.
81
00:03:28,694 --> 00:03:31,430
Eu acho que o que preocupa a Mellie é
o evento do lobby de armas.
82
00:03:31,497 --> 00:03:32,831
Você me quer pra puxa saco no evento do lobby de armas.
83
00:03:32,899 --> 00:03:34,220
no dia seguinte a meu secretário de imprensa
84
00:03:34,234 --> 00:03:35,534
levar um tiro a sangue frio na rua?
85
00:03:35,601 --> 00:03:36,902
Um que eu posso argumentar,
especialmente quando,
86
00:03:36,970 --> 00:03:38,837
os liberais estão lutando
contra o controle de armas.
87
00:03:38,905 --> 00:03:40,906
Reafirma seu compromisso aos direitos da nossa segunda emenda.
88
00:03:40,973 --> 00:03:43,007
Eu não vou politizar a morte de um amigo.
89
00:03:43,075 --> 00:03:44,776
Você será o único que não.
90
00:03:46,679 --> 00:03:47,679
Reagende minha apresentação.
91
00:03:48,915 --> 00:03:50,181
Senhor Presidente,
92
00:03:50,249 --> 00:03:53,017
a vice-presidente está na
linha para você.
93
00:03:53,085 --> 00:03:55,886
Senhor Presidente, James Novak
era um servidor público dedicado.
94
00:03:55,955 --> 00:03:57,922
Depois dessa tragédia absurda,
95
00:03:57,990 --> 00:04:00,758
eu acredito que você vai suspender
temporariamente sua campanha?
96
00:04:00,826 --> 00:04:02,093
Nós iremos, sim.
97
00:04:02,161 --> 00:04:04,121
Eu só queria que você soubesse que,
em solidariedade,
98
00:04:04,163 --> 00:04:06,664
a campanha Langston irá, certamente,
seguir o exemplo.
99
00:04:06,731 --> 00:04:08,466
para que sua morte seja lamentada
100
00:04:08,533 --> 00:04:10,868
com toda a honra que ele tanto merece.
101
00:04:10,936 --> 00:04:13,003
Eu agradeço, madame vice-presidente.
102
00:04:13,071 --> 00:04:14,772
- Obrigada pela ligação.
- Claro.
103
00:04:17,542 --> 00:04:18,776
E agora?
104
00:04:18,844 --> 00:04:21,244
Agora nós vamos atrás do lobby
de armas
105
00:04:21,312 --> 00:04:24,582
com tudo que nós temos... Armas em chama
como são.
106
00:04:26,050 --> 00:04:27,518
Qual foi a reação do Presidente
com a notícia?
107
00:04:27,586 --> 00:04:29,252
Desculpe-me. Estou apenas me orientando.
108
00:04:29,320 --> 00:04:31,388
Você quer dizer que não pode nem
nos dizer como o Presidente reagiu?
109
00:04:31,456 --> 00:04:33,323
Onde ele estava quando descobriu que
o secretário de imprensa foi baleado?
110
00:04:33,391 --> 00:04:35,325
Espere um pouco, estou chegando lá.
Apenas um segundo.
111
00:04:35,393 --> 00:04:37,027
Quando podemos esperar ouvir algo
do Presidente?
112
00:04:37,095 --> 00:04:38,862
Onde está Vanessa Chandler?
113
00:04:41,165 --> 00:04:43,266
Descubra se Shelby Moss estava no
trabalho esta manhã.
114
00:04:43,334 --> 00:04:44,401
Shelby Moss. Essa é...
115
00:04:44,469 --> 00:04:45,909
a garota da Agência de Segurança
Nacional do David. O que ta acontecendo?
116
00:04:45,970 --> 00:04:47,871
Vanessa Chandler não apareceu na
Casa Branca hoje.
117
00:04:47,938 --> 00:04:50,740
Espera. Você ta dizendo...
118
00:04:50,808 --> 00:04:52,649
Eu não acho que James Novak morreu
em um roubo de carro.
119
00:04:52,676 --> 00:04:54,143
Foi um assassinato.
120
00:04:54,211 --> 00:04:55,545
Meu Deus. David.
121
00:04:55,613 --> 00:04:56,880
Vai.
122
00:05:04,921 --> 00:05:07,156
David! Ah, meu Deus, David.
123
00:05:07,224 --> 00:05:09,358
Abby, você está me perseguindo
no trabalho?
124
00:05:09,426 --> 00:05:10,659
Sim. Sim eu estou te perseguindo.
125
00:05:10,727 --> 00:05:11,960
Por que você não veio para casa ontem, e....
126
00:05:12,029 --> 00:05:13,529
Você sabe que James Novak
foi morto?
127
00:05:13,596 --> 00:05:15,131
Sim, eu estou comandando as investigações
do caso.
128
00:05:15,198 --> 00:05:16,465
Ah, meu Deus. Isso é ainda pior.
129
00:05:16,533 --> 00:05:17,966
Pior... do que você está falando?
130
00:05:18,034 --> 00:05:20,035
Tem essas pessoas, David e elas são perigosas,
131
00:05:20,102 --> 00:05:21,770
e elas estão soltar por ai e James está morto,
132
00:05:21,838 --> 00:05:23,758
e Shelby Moss e Vanessa Chandler estão
desaparecidas,
133
00:05:23,806 --> 00:05:25,507
e você está vivo...
Você sabe, por enquanto...
134
00:05:25,575 --> 00:05:27,275
Mas essas pessoas vão procurar
por você.
135
00:05:27,343 --> 00:05:29,411
David, você vai estar no noticiário.
136
00:05:29,478 --> 00:05:31,146
James Novak morreu em um acidente
de carro aleatório.
137
00:05:31,213 --> 00:05:33,081
Isso não é o que você pensa. Isso não é...
138
00:05:33,149 --> 00:05:34,416
Uh, não faça isso. Não faça isso. Não
minta para mim.
139
00:05:34,483 --> 00:05:35,650
Você não pode... Não minta
para mim.
140
00:05:35,717 --> 00:05:37,278
- Nós não podemos fazer isso mais.
- Eu não estou mentindo.
141
00:05:37,319 --> 00:05:38,986
- David.
- Ele era um amigo meu...
142
00:05:39,055 --> 00:05:41,722
- Eu gostava dele, sinto sua falta e
eu não posso acreditar que ele se foi.
143
00:05:41,790 --> 00:05:44,225
Por favor não faça isso ser uma coisa
que não é, Abby.
144
00:05:44,293 --> 00:05:47,562
Por favor me deixe superar isso por
fazer meu trabalho.
145
00:06:01,376 --> 00:06:02,977
Liv. Eu escutei as notícias. Me desculpe.
146
00:06:03,045 --> 00:06:04,378
Eu sei que James era um amigo.
147
00:06:04,446 --> 00:06:06,246
Obrigado.
148
00:06:06,314 --> 00:06:08,282
Na verdade, é por isso que eu estou
ligando.
149
00:06:08,349 --> 00:06:10,050
Eu acho que James pode ter sido assassinado.
150
00:06:10,118 --> 00:06:12,286
por que ele sabia a verdade sobre
Daniel Douglas.
151
00:06:12,353 --> 00:06:14,488
Você poderia me fazer um favor?
Você poderia ver isso?
152
00:06:14,556 --> 00:06:16,790
Eu estou no meio de alguma coisa
agora.
153
00:06:16,857 --> 00:06:18,857
- Bem, quando você tiver tempo
- Lógico. Sem problema.
154
00:06:40,589 --> 00:06:42,089
Eu vou ficar com a Gucci de graça.
155
00:06:42,156 --> 00:06:44,859
Você é uma mocinha com muitos
recursos.
156
00:06:44,926 --> 00:06:47,795
Vamos só dizer que eu tenho um talento
especial para jogar com o mercado.
157
00:06:47,863 --> 00:06:49,497
Então, agora que eu paguei sua
parcela
158
00:06:49,564 --> 00:06:50,698
como que vamos agir daqui para frente?
159
00:06:50,765 --> 00:06:52,399
Nós vamos achar para nós um terrorista.
160
00:06:52,467 --> 00:06:53,734
Bem, eu pensei que era isso
que você era.
161
00:06:53,802 --> 00:06:55,569
Não, de maneira nenhuma.
162
00:06:55,637 --> 00:06:57,070
Você explodiu um avião.
163
00:06:57,138 --> 00:06:58,605
Aquilo foi pessoal.
164
00:06:58,672 --> 00:07:02,309
Terroristas usam a violência para
culpar suas convicções...
165
00:07:02,377 --> 00:07:04,011
Deus, o País..
166
00:07:04,078 --> 00:07:05,912
E já que eu não vou usar nenhuma dessas,
167
00:07:05,980 --> 00:07:08,215
eu sou mais que uma facilitadora.
168
00:07:08,282 --> 00:07:10,517
Eu não faço bombas. Eu faço dinheiro.
169
00:07:10,584 --> 00:07:13,220
Quando eu te contratei, eu pensei que seria só
eu e você.
170
00:07:13,287 --> 00:07:16,022
E quem iria levar a culpa?
171
00:07:16,089 --> 00:07:17,924
Por que não será euzinha.
172
00:07:17,992 --> 00:07:22,461
Não se preocupe. Seu dinheiro será
bem gasto.
173
00:07:22,530 --> 00:07:24,998
Você só tem que deixar tudo em minhas mãos.
174
00:07:27,701 --> 00:07:29,936
- Me diga que você achou a Shelby Moss.
- Quem me dera.
175
00:07:30,004 --> 00:07:32,538
- O chefe dela disse que ela saiu mais cedo
ontem e não apareceu hoje.
176
00:07:32,605 --> 00:07:34,173
e sua colega de quarto falou que ela não
foi para casa ontem.
177
00:07:34,241 --> 00:07:35,641
E Vanessa Chandler?
178
00:07:35,708 --> 00:07:37,543
- Ainda desaparecida, mas eu vou continuar
a procurar.
- Não.
179
00:07:37,610 --> 00:07:40,079
Descubra o que Leo Bergen estava fazendo
ontem a noite.
180
00:07:40,147 --> 00:07:42,381
Você acha que Leo e Sally mataram
o James? Não sei,
181
00:07:42,449 --> 00:07:43,982
mas eles são os que iriam ganhar mais
com a morte dele.
182
00:07:44,051 --> 00:07:45,251
Eu fiz tudo que você disse.
183
00:07:45,318 --> 00:07:46,879
Segurei as ligações, cancelei
suas reuniões.
184
00:07:46,886 --> 00:07:48,420
Fiz um monte de coisa errada
de propósito.
185
00:07:48,487 --> 00:07:49,888
só para que ele pudesse gritar comigo.
186
00:07:49,956 --> 00:07:51,823
o que normalmente faz ele se sentir
melhor, mas desculpa, Srta. Pope.
187
00:07:51,891 --> 00:07:53,525
Eu não consegui pará-lo.
188
00:07:53,593 --> 00:07:57,395
Isso está completamente errado!
189
00:07:57,463 --> 00:07:58,964
Eu pedi a agenda dela,
190
00:07:59,032 --> 00:08:02,034
e não suas reflexões pessoais sobre
quando ela pode estar indo embora.
191
00:08:02,101 --> 00:08:03,602
Eles me falaram que isso não estava certo.
192
00:08:03,670 --> 00:08:04,869
Por que usar tantas palavras
193
00:08:04,937 --> 00:08:06,938
quando um simples "eu falhei com você"
é o suficiente?
194
00:08:07,005 --> 00:08:08,273
Ethan, saia daqui.
195
00:08:08,340 --> 00:08:09,674
Sim, madame.
196
00:08:11,043 --> 00:08:12,877
Liv, isso é ruim. Ela está fazendo isso
por trás das nossas costas.
197
00:08:12,945 --> 00:08:14,546
- Cyrus, sente-se.
- Eu estou bem! Apenas escuta.
198
00:08:14,613 --> 00:08:16,114
Sente-se. Você foi dispensado do seu
trabalho.
199
00:08:16,182 --> 00:08:18,083
Sally Langston está espiando pelo
nossos ombros
200
00:08:18,150 --> 00:08:19,017
e pronta para roubar o apoio o lobby
de armas.
201
00:08:19,018 --> 00:08:19,859
E eu vou cuidar disso.
202
00:08:19,885 --> 00:08:21,953
O Força área 2 está preparado
para decolar.
203
00:08:22,020 --> 00:08:24,354
Sally está arrumando um encontro
com o líder para hoje!
204
00:08:24,422 --> 00:08:26,390
Eu vou lidar com isso!
205
00:08:26,458 --> 00:08:29,827
Eu sei o que você está fazendo.
Eu agradeço. De verdade.
206
00:08:29,895 --> 00:08:31,796
Obrigada... por se importar comigo,
com minha saúde.
207
00:08:31,863 --> 00:08:33,397
Sério.
208
00:08:33,465 --> 00:08:35,099
Mas me pedir para sentar em minhas mãos
209
00:08:35,166 --> 00:08:37,434
enquanto Sally Langston rouba o
looby de armas
210
00:08:37,502 --> 00:08:40,437
e com isso Ohio e a Pensilvania
Ocidental
211
00:08:40,505 --> 00:08:43,840
e a Casa Branca e um único
encontro..
212
00:08:43,908 --> 00:08:45,142
Isso não vai me ajudar.
213
00:08:45,210 --> 00:08:47,010
Isso é um involuntário homicídio culposo.
214
00:08:47,078 --> 00:08:48,778
Me deixa trabalhar.
215
00:08:48,846 --> 00:08:50,214
Eu preciso trabalhar.
216
00:08:53,218 --> 00:08:54,484
- Trabalhando.
- Só uma pergunta.
217
00:08:54,551 --> 00:08:56,419
Por que o governador Grant não se
posicionou
218
00:08:56,487 --> 00:08:58,221
sobre a questão da igualdade no casamento
219
00:08:58,288 --> 00:08:59,823
quando ele tem um gerente de
campanha gay?
220
00:09:01,892 --> 00:09:03,259
O que?
221
00:09:03,327 --> 00:09:05,128
"O que" porque você está surpreso que
eu perguntei,
222
00:09:05,195 --> 00:09:06,830
ou "o que" porque você não me ouviu?
223
00:09:06,897 --> 00:09:08,164
Vou repetir a pergunta.
224
00:09:08,232 --> 00:09:10,299
- Por que o...
- Shh!
225
00:09:10,367 --> 00:09:11,767
Eu não sou gay.
226
00:09:11,835 --> 00:09:13,969
Então por que você está sussurrando?
227
00:09:14,037 --> 00:09:17,039
Porque sua pergunta é ultrajante.
228
00:09:17,107 --> 00:09:18,441
E mesmo assim você fez a barba.
229
00:09:18,509 --> 00:09:20,075
- Ela coçava.
- Eu não acredito em você.
230
00:09:20,144 --> 00:09:21,544
Você precisa voltar pro seu lugar.
231
00:09:24,581 --> 00:09:27,683
Você fica bem melhor sem ela.
232
00:09:32,388 --> 00:09:34,389
- Você não achou nada?
- Nada.
233
00:09:34,457 --> 00:09:37,059
- Eu não to dizendo que Bergen não fez
isso, mas se ele fez...
- Ele foi bem esperto com isso.
234
00:09:37,127 --> 00:09:39,194
Okay, escutem. O arquivo do Daniel
Douglas, o que estava no meu cofre...
235
00:09:39,262 --> 00:09:40,428
Eu quero que vocês olhem,
236
00:09:40,496 --> 00:09:41,630
vejam se não tem alguma coisa
que deixamos passar.
237
00:09:41,698 --> 00:09:43,019
uma ameaça que nós deixamos
passar,
238
00:09:43,033 --> 00:09:44,533
alguma coisa que possa nos dar
alguma resposta.
239
00:09:44,600 --> 00:09:46,000
Nós vamos.
240
00:10:12,360 --> 00:10:14,495
Lance McCollum?
241
00:10:14,563 --> 00:10:16,630
Quem gostaria de saber?
242
00:10:16,698 --> 00:10:17,898
- Olá Lance,
243
00:10:17,965 --> 00:10:19,200
Quem é você?
244
00:10:19,267 --> 00:10:20,767
Nós somos o Governo dos Estados Unidos,
245
00:10:20,835 --> 00:10:22,436
e nós estamos aqui para te pedir
para servir o seu país.
246
00:10:22,504 --> 00:10:24,471
- Eu não sirvo para ninguém.
247
00:10:24,539 --> 00:10:25,739
- Eu estou doente.
248
00:10:25,807 --> 00:10:27,208
Seu fígado. Nós sabemos. Seis meses
se você tiver sorte,
249
00:10:27,275 --> 00:10:29,710
e com o seu Seguro saúde, você nem passe
disso.
250
00:10:29,777 --> 00:10:31,011
Fígados são caros, Lance.
251
00:10:31,079 --> 00:10:32,613
Mas sabe quem tem Assistência Médica
de graça...
252
00:10:32,681 --> 00:10:34,081
Até mesmo transplantes?
253
00:10:34,148 --> 00:10:35,415
Prisioneiros, eles mesmos.
254
00:10:42,090 --> 00:10:43,691
Nós fomos para esse lugar numa
denuncia anônima.
255
00:10:43,758 --> 00:10:45,859
Os idiotas nos viram chegar e começaram
a correr.
256
00:10:45,927 --> 00:10:48,061
Meu parceiro persegue ele e
voilà.
257
00:10:48,129 --> 00:10:50,196
De repente, nós temos permissão para
procurar nos perímetros.
258
00:10:50,264 --> 00:10:51,598
E foi ai que achamos a arma.
259
00:10:51,665 --> 00:10:53,866
Socada no meio do estofado com umas
latinhas de cerveja e uns brinquedos de gato.
260
00:10:53,867 --> 00:10:55,301
Tem antecedentes. Dois assaltos a carros.
261
00:10:55,369 --> 00:10:57,303
- O laudo da balística?
- Eh, ainda pendente.
262
00:10:57,371 --> 00:10:58,504
- Então o que você diz?
263
00:10:58,572 --> 00:11:00,340
- Podemos prender oficialmente esse
rapaz?
264
00:11:00,407 --> 00:11:02,342
- Eu estava em casa vendo TV.
- Sr. Rosen?
265
00:11:02,409 --> 00:11:05,044
- Mas você correu quando os policiais
apareceram?
- Não.
266
00:11:05,112 --> 00:11:06,578
- Me desculpa?
- É muito cedo.
267
00:11:06,646 --> 00:11:09,248
- Muito cedo? Nós praticamente
pegamos ele com a mão na massa.
268
00:11:09,315 --> 00:11:10,636
- Por que diabos...
- Por que eu disse que sim.
269
00:11:10,683 --> 00:11:12,251
Nós vamos esperar pelo exame de balística
ficar pronto.
270
00:11:12,318 --> 00:11:13,285
Até lá, sem prisão.
271
00:11:23,523 --> 00:11:25,023
E a determinação do nosso Partido..
272
00:11:25,091 --> 00:11:26,652
E a determinação do nosso Partido..
273
00:11:26,693 --> 00:11:28,327
E a visão que de um amanhã melhor que
jamais podemos ter.
274
00:11:28,394 --> 00:11:29,594
E a visão do amanhã
275
00:11:29,629 --> 00:11:30,710
melhor que jamais poderiámos ter.
276
00:11:30,763 --> 00:11:33,232
Vocês conseguem ver esse futuro comigo?
277
00:11:33,299 --> 00:11:34,733
Vocês conseguem ver esse futuro comigo?
278
00:11:34,800 --> 00:11:37,902
Vocês podem sonhar comigo?
279
00:11:37,970 --> 00:11:39,137
Vocês podem sonhar comigo?
280
00:11:41,440 --> 00:11:42,774
Porque eu não posso fazer isso sozinho.
281
00:11:44,243 --> 00:11:45,676
Sim, sou que eu estou concorrendo para
Presidente.
282
00:11:45,745 --> 00:11:47,311
Mas isso sou eu...
283
00:11:50,850 --> 00:11:53,218
V-você vai perder o final do discurso
do meu garoto.
284
00:11:53,285 --> 00:11:55,586
Ele fez o mesmo discurso dois dias atrás,
285
00:11:55,654 --> 00:11:59,890
e um dia antes disso, e três vezes
semana passada.
286
00:11:59,958 --> 00:12:03,060
Às vezes parece que é uma coisa
do passado...
287
00:12:03,128 --> 00:12:05,630
Uma relíquia de uma era passada.
288
00:12:05,697 --> 00:12:08,332
É um bom discurso.
289
00:12:08,400 --> 00:12:10,268
O que?
290
00:12:10,335 --> 00:12:11,736
O discurso. É...
291
00:12:11,803 --> 00:12:13,170
É um bom discurso.
292
00:12:13,238 --> 00:12:16,673
Oh meu Deus. Você é horrível nisso.
293
00:12:16,741 --> 00:12:18,608
Nisso o que?
294
00:12:21,479 --> 00:12:23,680
Eu...
295
00:12:23,748 --> 00:12:26,150
Eu não... Eu não...
296
00:12:26,217 --> 00:12:28,118
Me delicio sempre.
297
00:12:28,186 --> 00:12:29,286
Delicio?
298
00:12:29,353 --> 00:12:31,321
Cyrus, eu não sou uma sobremesa.
299
00:12:31,389 --> 00:12:33,823
- Eu... Eu sei.
- Eu gosto de você.
300
00:12:33,891 --> 00:12:35,392
- Eu sou atraído por você.
301
00:12:35,459 --> 00:12:37,527
Agora que você está divorciado,
eu quero namorar com você...
302
00:12:37,595 --> 00:12:41,197
Porque você é intenso e forte e...
303
00:12:41,265 --> 00:12:45,434
Apesar de ser republicano, você tem
uma boca muito gostosa.
304
00:12:50,573 --> 00:12:54,210
Cyrus, esse foi minha cantada.
305
00:12:54,278 --> 00:12:57,213
E agora é sua vez de me cantar.
306
00:12:57,281 --> 00:13:00,549
A não ser que eu tenha
me iludido
307
00:13:00,617 --> 00:13:01,784
em achar que tenha alguma coisa aqui.
308
00:13:01,851 --> 00:13:03,786
e você não sabe como me dizer.
309
00:13:08,558 --> 00:13:11,059
Certo. Desculpa.
310
00:13:11,127 --> 00:13:12,428
Eu não vou mais te incomodar.
311
00:13:14,230 --> 00:13:15,263
Não.
312
00:13:22,104 --> 00:13:24,940
Essa é minha cantada.
313
00:13:25,007 --> 00:13:27,342
Isso mesmo, essa é sua cantada.
314
00:13:33,582 --> 00:13:35,450
Sally decidiu lamentar a morte
do secretário de imprensa
315
00:13:35,517 --> 00:13:36,818
indo para Houston
316
00:13:36,885 --> 00:13:38,152
e se encontrar com seus velhos amigos
do lobby de armas.
317
00:13:38,220 --> 00:13:39,253
O que você está fazendo aqui? Você
deveria estar em casa.
318
00:13:39,321 --> 00:13:40,355
Por que ele não está em casa?
319
00:13:40,422 --> 00:13:42,122
Ele precisa trabalhar. Deixa.
320
00:13:42,190 --> 00:13:44,859
- Cyrus.
- Você ouviu. Esquece.
321
00:13:48,731 --> 00:13:49,964
Tudo bem.
322
00:13:50,031 --> 00:13:52,066
Então, qual é o plano?
323
00:13:52,133 --> 00:13:53,454
Você quer que eu vá até Houston
324
00:13:53,468 --> 00:13:54,634
e me encontre com o pessoal
do lobby de armas hoje?
325
00:13:54,702 --> 00:13:55,702
Não, isso é...
326
00:13:55,770 --> 00:13:57,271
É ruim, dada a situação.
327
00:13:57,339 --> 00:13:58,906
Mas podemos mandar o Andrew.
328
00:13:58,974 --> 00:14:01,374
- Com seu histórico com armas?
- Ele é muito moderado. E Mellie.
329
00:14:01,409 --> 00:14:03,344
- Eles amam a Mellie.
- A família da Mellie.
330
00:14:03,411 --> 00:14:05,246
Okay, mas se Sally está indo em
algumas horas,
331
00:14:05,313 --> 00:14:06,513
nós precisamos ser mais rápidos que ela.
332
00:14:06,581 --> 00:14:08,182
Nós precisamos de ajuda do
nosso comandante-chefe.
333
00:14:10,117 --> 00:14:11,685
Quatro projetos para controle de armas
virados em Lei
334
00:14:11,753 --> 00:14:13,286
enquanto ele foi Governador da
California...
335
00:14:13,354 --> 00:14:15,394
Ele ja está roubando o direito do povo
a Segunda Emenda...
336
00:14:15,456 --> 00:14:17,257
Ah, "roubando". O lobby de armas
vai amar isso.
337
00:14:17,324 --> 00:14:19,192
E essa proibição de armas
ele está apoiando ...
338
00:14:19,260 --> 00:14:21,661
Qual parte de "não será transgredido "
339
00:14:21,729 --> 00:14:23,597
que Grant não está entendendo?
340
00:14:23,664 --> 00:14:25,731
Jim, o que está acontecendo?
Porque estamos virando?
341
00:14:25,799 --> 00:14:27,767
Precisamos voltar para
a Casa Branca, madame.
342
00:14:27,834 --> 00:14:29,102
O Força Área 2 ficou preso no chão.
343
00:14:29,169 --> 00:14:30,636
Preso? Por quem?
344
00:14:30,704 --> 00:14:33,373
Cyrus Beene, aquele filho da
mãe de luto.
345
00:14:33,440 --> 00:14:35,400
Cuidarei disso, madame vice-presidente.
346
00:14:37,444 --> 00:14:39,745
Lançar!!
347
00:14:39,813 --> 00:14:41,013
Ahh, outro pássaro
348
00:14:41,080 --> 00:14:43,000
que vai poder jantar com sua família
hoje à noite.
349
00:14:43,016 --> 00:14:44,983
O looby de armas tem 5 milhões de membros
350
00:14:45,051 --> 00:14:46,552
Se você quer o apoio deles,
351
00:14:46,620 --> 00:14:48,587
não é o suficiente ser visto com
uma arma na mão.
352
00:14:48,655 --> 00:14:49,955
Você precisa saber usá-la.
353
00:14:50,023 --> 00:14:51,657
No caso que minha família seja atacada
por pombos?
354
00:14:51,725 --> 00:14:53,926
- Ou intrusos armados.
- Ah, é verdade.
355
00:14:53,993 --> 00:14:55,694
Você e sua amada segunda emenda.
356
00:14:55,762 --> 00:14:57,963
"O direito do povo de possuir e usar
armas não poderá ser infringido."
357
00:14:58,031 --> 00:15:00,132
Palavras mais sábias nunca
foram escritas.
358
00:15:00,199 --> 00:15:01,366
Lançar!!
359
00:15:04,003 --> 00:15:05,137
Legal!
360
00:15:05,204 --> 00:15:07,239
Quinto lugar, Campeão Mundial Junior.
361
00:15:09,608 --> 00:15:10,575
Uh-huh.
362
00:15:12,312 --> 00:15:14,779
Desculpe. Deve ter havido uma falha
de comunicação.
363
00:15:14,847 --> 00:15:17,782
Eu só falo com o Ivan, mas seu nome é...
364
00:15:17,850 --> 00:15:18,750
Pavlo.
365
00:15:18,818 --> 00:15:19,851
Dimitri.
366
00:15:19,919 --> 00:15:21,486
Pode ver por que estou confusa?
367
00:15:21,554 --> 00:15:23,455
Ivan é um homem muito ocupado.
368
00:15:23,522 --> 00:15:24,989
Não conhece você. Nós também não.
369
00:15:25,057 --> 00:15:27,024
Se você quer fazer negócio, você
trabalha com a gente.
370
00:15:27,092 --> 00:15:28,092
Primeiro, onde está o dinheiro?
371
00:15:31,896 --> 00:15:34,165
Talvez nós podemos começar
com as negociações
372
00:15:34,232 --> 00:15:36,367
e combinar um encontro com o Ivan depois.
373
00:15:38,103 --> 00:15:39,070
Uhn-uhn, Dimitri.
374
00:15:40,572 --> 00:15:41,605
Você se importa?
375
00:15:43,141 --> 00:15:44,641
Agora, Dimitri,
376
00:15:44,709 --> 00:15:48,345
diga ao Ivan que Marie Wallace
envia suas condolências
377
00:15:48,412 --> 00:15:49,980
por sua perda
378
00:15:50,047 --> 00:15:52,282
e que ela espera encontrar-se
com ele logo.
379
00:15:54,819 --> 00:15:56,052
Você tem alguma coisa?
380
00:15:56,120 --> 00:15:58,121
Quando eu peguei o arquivo do Daniel
Douglas do seu cofre,
381
00:15:58,189 --> 00:15:59,890
tinha sinais de adulteração.
382
00:15:59,958 --> 00:16:01,658
Eu puxei imagens da câmera interna.
383
00:16:01,726 --> 00:16:02,993
Você colocou uma câmera no meu cofre?
384
00:16:03,060 --> 00:16:04,494
Quando David roubou o cartão da Cytron,
385
00:16:04,561 --> 00:16:06,529
ele expôs buracos no nosso sistema
de segurança.
386
00:16:06,597 --> 00:16:07,563
Eu atualizei.
387
00:16:08,866 --> 00:16:10,200
Quinn esteve aqui.
388
00:16:10,267 --> 00:16:13,003
Ela foi direto naquele arquivo,
o que significa que...
389
00:16:13,070 --> 00:16:17,007
B613 sabe de tudo.
390
00:16:17,074 --> 00:16:19,376
Três vidas inocentes,
391
00:16:19,443 --> 00:16:21,911
e uma delas era de um amigo meu!
392
00:16:21,979 --> 00:16:23,379
Inocência está nos olhos de quem vê,
393
00:16:23,446 --> 00:16:24,714
e eu acho que você é inteligente o
suficiente para perceber
394
00:16:24,781 --> 00:16:27,249
porque minha definição é
diferente da sua.
395
00:16:27,317 --> 00:16:29,685
Então você admite que foi o B613?
396
00:16:29,753 --> 00:16:31,621
Estou te dizendo que coisas
ruins acontecem.
397
00:16:31,688 --> 00:16:33,923
Uma repórter e uma agente da A.S.N
desaparecem.
398
00:16:33,991 --> 00:16:36,191
Um secretário de imprensa morre
em um roubo de carro.
399
00:16:36,259 --> 00:16:38,427
É um infortúnio. A vida é um infortúnio.
400
00:16:38,495 --> 00:16:39,961
Aleatório. Coincidência.
401
00:16:40,030 --> 00:16:42,664
Coisas ruins acontecem com pessoas boas
o tempo inteiro.
402
00:16:42,732 --> 00:16:44,133
Não!
403
00:16:44,200 --> 00:16:46,335
Você faz coisas ruins acontecerem
com pessoas boas.
404
00:16:46,403 --> 00:16:47,936
- Quem te mandou fazer isso?
- Olivia...
405
00:16:48,004 --> 00:16:49,438
Eu quero saber. Quem?
406
00:16:49,506 --> 00:16:51,140
Quem fez você fazer isso?
407
00:16:51,207 --> 00:16:53,542
Me diga... Quem fez você fazer isso?
408
00:16:53,609 --> 00:16:55,744
- Quem?!
- Eu sou o comando, Olivia!
409
00:16:55,811 --> 00:16:56,878
Quem você acha?!
410
00:17:00,650 --> 00:17:02,316
Isso foi seu comando?
411
00:17:02,384 --> 00:17:03,885
Isso foi meu comando.
412
00:17:03,953 --> 00:17:05,887
Estou protegendo a República.
413
00:17:05,955 --> 00:17:09,357
Eu mantenho essa país funcionando.
Eu faço o que precisa ser feito!
414
00:17:09,425 --> 00:17:11,625
É meu trabalho! Eu sou o comando!
415
00:17:11,693 --> 00:17:13,861
Você me disse que você seria diferente.
416
00:17:13,929 --> 00:17:15,029
- Eu sou diferente.
- Não! Não!
417
00:17:15,097 --> 00:17:17,065
Fitz te deu as chaves desse escritório
418
00:17:17,132 --> 00:17:19,033
e você imediatamente se tornou meu pai!
419
00:17:19,101 --> 00:17:20,334
Eu sou diferente!
420
00:17:20,402 --> 00:17:22,403
Porque quando algo horrível precisava
ser feito,
421
00:17:22,471 --> 00:17:25,940
Eu não tirei um pobre soldado quebrado
de um buraco
422
00:17:26,007 --> 00:17:30,010
e o fiz fazer algo que o daria
pesadelos pelo resto de sua vida.
423
00:17:30,078 --> 00:17:32,145
Eu mesmo fiz a coisa horrível.
424
00:17:40,154 --> 00:17:41,989
James Novak morreu em um roubo de carro.
425
00:17:42,057 --> 00:17:44,124
Aceite isso e o mundo continuará girando.
426
00:17:44,192 --> 00:17:46,560
E se eu não aceitar?
427
00:17:46,627 --> 00:17:49,362
Coisas ruins acontecem com pessoas
boas o tempo inteiro.
428
00:18:06,283 --> 00:18:09,986
Eu juro a você, estou bem. Preciso ir.
429
00:18:16,928 --> 00:18:18,762
Você está sendo insensato.
430
00:18:18,830 --> 00:18:20,029
Eu estou sendo insensato?
431
00:18:20,097 --> 00:18:21,764
Não se atreva a fazer isso
sobre mim, Cyrus,
432
00:18:21,832 --> 00:18:23,165
quando isso é claramente sobre
433
00:18:23,234 --> 00:18:25,154
você estar com muito medo de contar
ao seu outro amigo
434
00:18:25,202 --> 00:18:26,135
que você é gay!
435
00:18:26,203 --> 00:18:27,770
Eu não estou com medo, James.
436
00:18:27,838 --> 00:18:30,506
Eu só não estou pronto para contar
ao Presidente dos Estados Unidos
437
00:18:30,574 --> 00:18:32,308
o que eu faço quando chego em casa
à noite.
438
00:18:32,376 --> 00:18:33,509
Quando você vai estar pronto,
Cyrus, hein?
439
00:18:33,577 --> 00:18:34,910
Porque eu pareço lembrar de você dizendo
440
00:18:34,978 --> 00:18:36,345
que as coisas seriam diferentes depois
da eleição.
441
00:18:36,412 --> 00:18:37,773
- James!
- Eu trouxe um smoking, Cyrus!
442
00:18:37,814 --> 00:18:39,949
Você percebe que você literalmente...
literalmente...
443
00:18:40,016 --> 00:18:41,283
Me assumindo no baile!
444
00:18:41,351 --> 00:18:43,052
Eu não posso te levar para o
baile inaugural!
445
00:18:43,120 --> 00:18:45,087
Você sabia que eu não poderia te levar.
446
00:18:45,155 --> 00:18:46,488
Trazer um smoking de qualquer forma
447
00:18:46,556 --> 00:18:49,158
é a sua forma de tentar me
transformar no vilão.
448
00:18:49,226 --> 00:18:51,493
Você é o vilão! Eu não sou como você.
449
00:18:51,561 --> 00:18:52,994
Eu sou tradicional.
450
00:18:53,062 --> 00:18:55,297
Não estou interessado em exibir
meus segredos.
451
00:18:55,365 --> 00:18:58,133
Eu não sou um segredinho sujo.
452
00:18:58,200 --> 00:19:00,201
Eu sou o seu namorado!
453
00:19:04,641 --> 00:19:06,081
Harrison.
454
00:19:12,581 --> 00:19:14,015
O que você quer?
455
00:19:14,083 --> 00:19:15,917
Sua chefe tem amigos no departamento de
justiça, certo?
456
00:19:15,985 --> 00:19:17,418
Ela conhece pessoas. Por que?
457
00:19:17,486 --> 00:19:19,320
Porque eu talvez esteja procurando
por uma rota de fuga.
458
00:19:23,558 --> 00:19:25,559
Quer saber? Esquece.
459
00:19:25,627 --> 00:19:27,161
Esqueça que isso aconteceu.
460
00:19:27,228 --> 00:19:28,829
Adnan. Hey!
461
00:19:31,933 --> 00:19:33,934
Calma, Rosen. Não estou aqui para
te matar.
462
00:19:34,002 --> 00:19:37,672
- Estou aqui porque estou preocupado
com o andamento de sua investigação.
- O andamento?
463
00:19:37,739 --> 00:19:39,239
Lance McCollum ainda anda pelas ruas
da capital da nação.
464
00:19:39,308 --> 00:19:41,008
- Por que ainda não houve uma prisão?
- Haverá.
465
00:19:41,075 --> 00:19:43,010
É um grande caso... Muita burocracia.
466
00:19:43,077 --> 00:19:44,577
Precisamos rever as evidências
minuciosamente.
467
00:19:44,645 --> 00:19:46,346
Nós fizemos tudo, exceto colocar
o carro do James Novak
468
00:19:46,414 --> 00:19:48,182
na sala de estar do Lance.
Preciso fazer isso?
469
00:19:48,249 --> 00:19:50,284
Preciso colocar o carro de James Novak
na sala de estar do Lance? Não.
470
00:19:50,351 --> 00:19:52,752
Ótimo, porque eu odiaria pensar que
você está tendo dúvidas sobre isso.
471
00:19:52,821 --> 00:19:54,855
De modo algum. Por que você...
472
00:19:54,923 --> 00:19:56,824
Porque você marcou um encontro com
o Procurador Geral.
473
00:19:56,891 --> 00:20:00,327
Estritamente para atualizá-lo e não
para contar o que aconteceu...
474
00:20:00,394 --> 00:20:01,894
Não que alguma coisa tenha acontecido.
475
00:20:01,962 --> 00:20:04,531
Eu lhe dei um suspeito. Espero que você
o utilize... Logo.
476
00:20:14,241 --> 00:20:15,641
O que?
477
00:20:15,709 --> 00:20:17,343
Você poderia dizer oi.
478
00:20:17,410 --> 00:20:19,845
Oi, Olivia. O que você quer?
479
00:20:23,149 --> 00:20:24,082
Olivia?
480
00:20:24,150 --> 00:20:26,051
Você poderia apenas...
481
00:20:26,118 --> 00:20:28,587
Ser...
482
00:20:28,655 --> 00:20:32,190
Não sei, legal, por um minuto, comigo?
483
00:20:32,258 --> 00:20:37,395
Você pode ser um pai... um pai normalne amável...
484
00:20:37,463 --> 00:20:40,465
por apenas alguns segundos para mim,por favor?
485
00:20:40,532 --> 00:20:43,568
Estou perguntando... Estou realmente perguntando, aqui,
486
00:20:43,635 --> 00:20:46,637
porque eu... Eu realmente preciso. Eu...
487
00:20:46,705 --> 00:20:48,106
Eu preciso do meu pai.
488
00:20:54,145 --> 00:20:55,112
O que?
489
00:20:56,682 --> 00:21:00,117
Eu não sei qual é o ponto...
490
00:21:00,185 --> 00:21:02,219
disso...
491
00:21:02,287 --> 00:21:08,325
da democracia, da liberdade endo patriotismo.
492
00:21:08,393 --> 00:21:13,297
Se não há pessoas boas, se todo mundo é malvado,
493
00:21:13,365 --> 00:21:16,400
se o convés está sempre empilhado
se todos que eu amo forem montros
494
00:21:16,467 --> 00:21:20,637
se não vale a pena salvar ninguém,nqual é o ponto?
495
00:21:21,739 --> 00:21:24,641
Estou te perguntando.
496
00:21:24,709 --> 00:21:27,411
Estou realmente te perguntando.nQual é o ponto?
497
00:21:27,478 --> 00:21:29,145
O que aconteceu?
498
00:21:29,213 --> 00:21:32,248
Sally Langstou matou Daniel Douglas,
499
00:21:32,316 --> 00:21:34,984
e Jake matou três pessoas para encobrir.
500
00:21:35,052 --> 00:21:36,920
incluindo o marido do Cyrus Beene.
501
00:21:36,987 --> 00:21:38,021
Ah, isso.
502
00:21:38,088 --> 00:21:39,523
"Ah, isso"?
503
00:21:39,590 --> 00:21:41,590
Uhum.
504
00:21:41,658 --> 00:21:43,526
Esquece.
505
00:21:43,593 --> 00:21:45,795
Sente-se.nSente...
506
00:21:45,862 --> 00:21:46,963
Agora.
507
00:21:50,367 --> 00:21:53,303
Você quer que eu seja seu pai, nserei seu pai.
508
00:22:06,349 --> 00:22:09,752
183.
509
00:22:11,588 --> 00:22:13,889
Esse é o número de pessoas que eu nsou responsável por matar...
510
00:22:13,957 --> 00:22:15,657
Não é o número de pessoas que eu matei,
511
00:22:15,724 --> 00:22:18,460
o número que eu sou responsável npor matar.
512
00:22:18,527 --> 00:22:20,362
Existe uma diferença.
513
00:22:20,430 --> 00:22:22,097
Você recebe a ordem para matar alguém,
514
00:22:22,165 --> 00:22:23,698
bem, talvez você puxe o gatilho,
515
00:22:23,766 --> 00:22:25,467
mas não é sua responsabilidade.
516
00:22:25,534 --> 00:22:27,669
Eles mandaram.
517
00:22:27,736 --> 00:22:30,072
Se você não matar o pobre bastardo, noutra pessoa mataria.
518
00:22:30,139 --> 00:22:33,307
Mas quando você se torna o comandante,
519
00:22:33,375 --> 00:22:36,544
é você que dá as ordens.
520
00:22:36,612 --> 00:22:39,881
É você que toma as decisões.
521
00:22:39,949 --> 00:22:43,384
Você tem que escolher quem vive, nquem morre.
522
00:22:43,452 --> 00:22:46,788
Você é o responsável.
523
00:22:46,856 --> 00:22:50,391
Então você se torna...
524
00:22:50,459 --> 00:22:52,526
a mão de Deus.
525
00:22:54,963 --> 00:22:57,764
183.
526
00:22:57,832 --> 00:22:59,600
Eu sei o nome de todos eles.
527
00:22:59,667 --> 00:23:02,370
Eu sei quantos anos eles tinham,nse eles tinham filhos,
528
00:23:02,437 --> 00:23:04,137
se sentiriam falta deles.
529
00:23:04,205 --> 00:23:06,239
183.
530
00:23:06,307 --> 00:23:08,809
Eu nunca fiz uma decisão sem pensar.
531
00:23:08,877 --> 00:23:11,111
Eu sempre sofri um pouco com cada uma.
532
00:23:11,178 --> 00:23:15,816
A responsabilidade disso, na gravidade disso,
533
00:23:15,884 --> 00:23:17,951
o peso disso, me marca.
534
00:23:18,019 --> 00:23:21,121
Me mancha. Nunca me deixa.
535
00:23:21,188 --> 00:23:23,423
Eu sou responsável.
536
00:23:23,491 --> 00:23:25,425
183.
537
00:23:25,493 --> 00:23:28,261
Então, o que quer que você pense do Jake,
538
00:23:28,329 --> 00:23:31,231
seja qual for a forma que você queiranpuni-lo,
539
00:23:31,298 --> 00:23:33,533
ser a mão de Deus
540
00:23:33,600 --> 00:23:37,302
já é a pior punição do mundo.
541
00:23:40,541 --> 00:23:44,309
E há, aliás, um ponto.
542
00:23:44,377 --> 00:23:46,846
Se não houver mais pessoas boas,
543
00:23:46,914 --> 00:23:49,148
se o convés estiver sempre empilhado
544
00:23:49,215 --> 00:23:52,084
e se todo mundo que você ama é um monstro,
545
00:23:52,152 --> 00:23:55,954
há, na verdade, alguém que vale a penansalvar.
546
00:23:56,022 --> 00:23:56,988
Quem?
547
00:23:57,057 --> 00:23:58,290
Todo mundo!
548
00:23:59,892 --> 00:24:02,528
Vale a pena salvar todo mundo!
549
00:24:02,595 --> 00:24:04,229
Até mesmo os monstros.nAté mesmo os demônios.
550
00:24:04,297 --> 00:24:07,632
Vale a pena salvar todo mundo.
551
00:24:07,700 --> 00:24:09,601
Diante da escuridão,
552
00:24:09,669 --> 00:24:14,138
você arrasta todos para a luz.
553
00:24:14,206 --> 00:24:16,374
Essa é a questão.
554
00:24:16,442 --> 00:24:19,945
Pelo menos, eu gosto de pensar que
essa é a razão de você existir.
555
00:24:46,605 --> 00:24:49,974
Já parei... de ser pai agora?
556
00:24:50,041 --> 00:24:51,441
Estamos acabados?
557
00:25:12,013 --> 00:25:13,613
Lançar!
558
00:25:17,085 --> 00:25:19,053
Boa pontaria, idiota.nObrigado, Andy
559
00:25:19,120 --> 00:25:21,788
Subestimei o senhor, governador.
560
00:25:21,856 --> 00:25:23,222
Nada mal para a Califórnia.
561
00:25:23,290 --> 00:25:24,691
Apesar dos hippies,
562
00:25:26,627 --> 00:25:28,294
Sim, apenas queria que o Fitz
563
00:25:28,362 --> 00:25:30,897
tivesse trazido mais do seu espírito npara o primeiro mandato.
564
00:25:30,965 --> 00:25:32,465
Olhe, eu agradeço a visita,
565
00:25:32,533 --> 00:25:35,635
mas, vou ter que apoiar Sally Langstonndessa vez.
566
00:25:35,703 --> 00:25:38,104
E se o meu marido fizesse algo?
567
00:25:38,172 --> 00:25:39,539
Algo?nO que, por exemplo?
568
00:25:39,606 --> 00:25:41,174
Qualquer coisa que o fizesse sentir maisnseguro
569
00:25:41,241 --> 00:25:42,841
com o que ele pensa sobre esses assuntos.
570
00:25:42,909 --> 00:25:44,343
Mas se eu fosse você,
571
00:25:44,411 --> 00:25:46,812
um discurso da Casa Branca parece que resolve o problema.
572
00:25:46,880 --> 00:25:48,081
- Um discurso.
-Hmm.
573
00:25:48,148 --> 00:25:50,015
Eles ainda estão contra Langston,
574
00:25:50,084 --> 00:25:51,517
mas concordaram em trocar coisas
575
00:25:51,585 --> 00:25:52,785
se você fizer um discurso
576
00:25:52,852 --> 00:25:53,986
afirmando que apoia a segunda emenda.
577
00:25:54,054 --> 00:25:55,854
Quer dizer, eu sei que não é a melhor
hora.
578
00:25:55,922 --> 00:25:57,155
Isso é eufemismo.
579
00:25:57,223 --> 00:25:58,657
Mas, apesar de tudo, é uma boa notícia.
580
00:25:58,725 --> 00:26:00,025
Obrigada pelo esforço, Andy.
581
00:26:00,093 --> 00:26:01,560
Foi Mellie quem fez o acordo.
582
00:26:01,628 --> 00:26:03,629
Eu estava me preocupando em recuar.
583
00:26:03,697 --> 00:26:05,230
Ela está aqui.nQuer agradecê-la você mesmo?
584
00:26:05,298 --> 00:26:06,364
Não, tudo bem.
585
00:26:06,432 --> 00:26:07,199
Eu a verei quando você voltarem.
586
00:26:07,266 --> 00:26:09,101
Certo.
587
00:26:09,168 --> 00:26:11,136
- Bem, o que ele disse?n- Ele amou.
588
00:26:11,204 --> 00:26:12,724
Queria agradecer pelo seu esforço.
589
00:26:14,574 --> 00:26:15,873
Isso foi Andrew ligando de Houston?
590
00:26:15,941 --> 00:26:17,342
Sim, eles querem fazer algum tipo de nacordo.
591
00:26:17,410 --> 00:26:18,910
Um grande discurso, sim.
592
00:26:18,978 --> 00:26:20,845
A assistente de Mellie me contou.
Não faça isso.
593
00:26:20,913 --> 00:26:22,393
Cyrus, quando foi a última vez que comeu?
594
00:26:22,415 --> 00:26:23,695
Lauren, ligue para a cozinha.
595
00:26:23,749 --> 00:26:24,989
Peça para trazerem alguma comida.
596
00:26:25,050 --> 00:26:25,984
- O que?
- Estou bem.
597
00:26:26,051 --> 00:26:28,320
Cyrus...Estou bem.
598
00:26:28,387 --> 00:26:29,621
Se Lauren quer me trazer algo,
599
00:26:29,688 --> 00:26:30,888
ela pode me trazer um novo secretário
de imprensa.
600
00:26:30,956 --> 00:26:33,557
Sheila está sendo idiota
601
00:26:34,993 --> 00:26:37,828
Sobre o discurso...
Você não pode fazê-lo.
602
00:26:37,895 --> 00:26:40,530
Sim, isso nos dá a nossa base de volta,
603
00:26:40,598 --> 00:26:41,732
mas, olhe quem estamos enfrentando...
604
00:26:41,799 --> 00:26:44,635
Um democrata que atirou no estupradornda sua esposa
605
00:26:44,702 --> 00:26:46,103
e Sally Langston,
606
00:26:46,170 --> 00:26:48,839
que talvez ame armas mais do que ama nJesus.
607
00:26:48,906 --> 00:26:50,807
- Então você ta dizendo...
- Estou dizendo
608
00:26:50,875 --> 00:26:52,908
para roubarmos alguns votos da esquerda
609
00:26:52,976 --> 00:26:54,877
e nos preocuparmos em recuperar o napoio da base depois.
610
00:26:54,945 --> 00:26:56,812
Ao sair em favor do controle de armas?
611
00:26:56,880 --> 00:26:58,314
Seu secretário de imprensa foi baleado,
Senhor Presidente.
612
00:26:58,382 --> 00:26:59,649
Você foi baleado.
613
00:26:59,716 --> 00:27:01,476
É a oportunidade perfeita para mudar
de posição
614
00:27:01,485 --> 00:27:03,253
sem parecer um vira-casaca.
615
00:27:04,588 --> 00:27:05,755
Você não gostou.
616
00:27:05,822 --> 00:27:07,262
É uma jogada inteligente, politicamente
falando, mas...
617
00:27:09,225 --> 00:27:11,193
Usar o que aconteceu hoje para ganhar
votos...
618
00:27:11,261 --> 00:27:12,995
Você tem certeza que não tem problema
com isso?
619
00:27:13,063 --> 00:27:15,497
Se nós podermos transformar os Estados
Indecisos em Republicanos, por que não?
620
00:27:15,565 --> 00:27:17,599
Senhor Presidente.
621
00:27:17,668 --> 00:27:19,234
Cyrus, pensei que você tivesse ido
para casa.
622
00:27:19,302 --> 00:27:21,771
Estava esperando discutir algo com você
623
00:27:21,838 --> 00:27:23,572
antes de ir embora.
624
00:27:23,640 --> 00:27:26,107
Senhor... É importante.
625
00:27:31,514 --> 00:27:33,315
O que é, Cy?
626
00:27:35,951 --> 00:27:37,519
Eu-eu estou vendo alguém.
627
00:27:38,754 --> 00:27:40,322
Mas que maravilha.
628
00:27:40,390 --> 00:27:41,990
Essa é a primeira pessoa que você
começou a sair
629
00:27:42,058 --> 00:27:42,991
desde o divórcio?
630
00:27:43,059 --> 00:27:44,159
É sim.
631
00:27:44,226 --> 00:27:46,527
E vocês estão sérios?
632
00:27:46,595 --> 00:27:47,595
Sim.
633
00:27:47,663 --> 00:27:48,997
Bem, bom para você, Cy.
634
00:27:53,035 --> 00:27:55,036
Você quer...
635
00:27:55,104 --> 00:27:57,938
Você quer me contar alguma coisa
sobre essa pessoa?
636
00:28:00,342 --> 00:28:01,742
É...
637
00:28:05,046 --> 00:28:06,581
Jornalista.
638
00:28:06,648 --> 00:28:08,048
Jornalista?
639
00:28:08,116 --> 00:28:10,751
Jornalista com bastante opinião.
640
00:28:13,422 --> 00:28:14,855
Isso vai ser alguma problema?
641
00:28:17,125 --> 00:28:18,325
Lógico que não.
642
00:28:18,392 --> 00:28:19,392
Ótimo. Ok.
643
00:28:19,460 --> 00:28:21,661
Era o que eu queria dizer.
644
00:28:24,398 --> 00:28:25,232
Cyrus.
645
00:28:28,569 --> 00:28:29,636
Você está apaixonado?
646
00:28:31,572 --> 00:28:35,141
Eu estou...senhor.
647
00:28:35,209 --> 00:28:37,677
Apaixonado.
648
00:28:37,745 --> 00:28:39,713
Eles...
649
00:28:39,780 --> 00:28:41,681
me faz feliz.
650
00:28:41,749 --> 00:28:43,717
Então é isso que importa.
651
00:28:50,490 --> 00:28:52,125
Nós não vamos... não podemos
652
00:28:52,192 --> 00:28:55,128
ficar de braços cruzados com essa
tragédia.
653
00:28:55,195 --> 00:28:57,797
Nós devemos trabalhar em conjunto para colocar
um ponto final na violência com armas
654
00:28:57,865 --> 00:28:58,865
de uma vez por todas.
655
00:29:00,333 --> 00:29:02,201
Não só por James Novak,
656
00:29:02,269 --> 00:29:04,436
mas para todo cidadão dessa Grande Nação.
657
00:29:04,504 --> 00:29:06,672
Presidente Grant decidiu ir contra
sua oponente,
658
00:29:06,740 --> 00:29:08,106
Vice Presidente Sally Langston,
659
00:29:08,174 --> 00:29:09,508
que recebeu o apoio do poderosos lobby
de armas hoje.
660
00:29:09,576 --> 00:29:11,009
O decisão do Presidente
661
00:29:11,077 --> 00:29:12,778
em criticar o lobby de armas do país
662
00:29:12,845 --> 00:29:14,647
tem sido taxado de ousado mas brilhante
663
00:29:14,714 --> 00:29:16,948
pela vasta maioria de independentes
nessa tarde.
664
00:29:17,016 --> 00:29:18,250
Os índices de aprovação de Grant
subiram em 4 pontos
665
00:29:18,318 --> 00:29:19,585
e continuam a crescer.
666
00:29:19,653 --> 00:29:21,386
E outra notícia, ainda não tem palavras
667
00:29:21,453 --> 00:29:24,389
no caso do roubo seguido de morte
do Secretário de Imprensa, James Novak.
668
00:29:24,456 --> 00:29:27,025
Os oficiais da Casa Branca continuam
em silêncio hoje a noite.
669
00:29:27,093 --> 00:29:29,694
O que tem de tão ruim em fazer uma
rígida checagem de antecedentes criminais?
670
00:29:29,762 --> 00:29:32,497
Tudo! Você é inSano feito o Fitz
ou só estúpido?
671
00:29:32,564 --> 00:29:35,366
Então, você está dizendo que três dias é muito
tempo para esperar por uma arma?
672
00:29:35,434 --> 00:29:36,634
Três minutos é muito tempo. Oh, wait.
673
00:29:36,702 --> 00:29:39,170
Então, então você está de acordo
com um adolescente depressivo
674
00:29:39,237 --> 00:29:41,138
ou um criminoso recém-saido da prisão,
675
00:29:41,206 --> 00:29:42,707
obcecado por uma vingança,
676
00:29:42,775 --> 00:29:44,842
vai entrar em uma adorável loja
de armas na esquina
677
00:29:44,910 --> 00:29:47,178
e sair com uma AK-47?
678
00:29:47,245 --> 00:29:48,613
ta mais para AR-15.
679
00:29:48,681 --> 00:29:51,316
O ponto é que, a maioria dos crimes violentos
680
00:29:51,383 --> 00:29:52,883
são cometidos com armas compradas
no mercado negro.
681
00:29:52,951 --> 00:29:54,752
Nenhum gangster de respeito entra
682
00:29:54,786 --> 00:29:56,586
em uma lojinha de bairro que vende armas
para conseguir uma.
683
00:29:56,654 --> 00:29:57,955
E já que estamos falando disso,
684
00:29:58,023 --> 00:29:59,423
nós devemos colocar checagem de antecedentes
na vodka.
685
00:29:59,490 --> 00:30:02,126
No Bloody Mary que mata mais gente que
armas.
686
00:30:02,194 --> 00:30:03,360
Isso não é a mesma coisa!
687
00:30:03,428 --> 00:30:05,068
"Garçom eu gostaria de ter uma cerveja"
"Sim senhora"
688
00:30:05,130 --> 00:30:06,931
"Vão ser cinco obamas e volte em três dias"
689
00:30:06,998 --> 00:30:09,118
Pedir uma cerveja não é o mesmo que
comprar uma arma!
690
00:30:09,167 --> 00:30:11,635
- Lógico que faz sentido!
- Não faz!
691
00:30:14,138 --> 00:30:15,372
- É uma vergonha.
692
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
- O que?
693
00:30:16,507 --> 00:30:19,509
- Que ele não te vê do mesmo vejo que
eu.
694
00:30:45,869 --> 00:30:47,536
- David?
695
00:30:50,039 --> 00:30:51,474
- David?
696
00:30:51,541 --> 00:30:53,308
- Você está ae?
697
00:30:56,613 --> 00:30:58,213
Por que você não me respondeu?
698
00:30:58,281 --> 00:30:59,281
Eu não te escutei.
699
00:30:59,349 --> 00:31:00,648
Você me escutou sim.
700
00:31:00,716 --> 00:31:01,950
O que você faz aqui?
701
00:31:02,018 --> 00:31:03,451
Eu moro qui.
702
00:31:03,519 --> 00:31:05,787
Você está em casa antes do anoitecer.
Você nunca chega em casa antes do anoitecer.
703
00:31:07,423 --> 00:31:08,456
Estou doi-doi.
704
00:31:08,524 --> 00:31:09,691
Não é assim que funciona as coisas negão.
705
00:31:09,759 --> 00:31:10,959
- E como isso funciona?
- Isso. Nós.
706
00:31:11,027 --> 00:31:12,460
Você mentindo para mim, não funciona.
707
00:31:12,528 --> 00:31:13,595
- O que está acontecendo?
708
00:31:13,662 --> 00:31:14,796
Eu não estou mentindo. Está tudo
certo.
709
00:31:14,864 --> 00:31:16,097
David.
710
00:31:16,164 --> 00:31:17,599
- Abby, deixe para lá.
- Não.
711
00:31:17,666 --> 00:31:19,667
- Abby..
- Tem alguma coisa maior acontecendo com você...
712
00:31:19,735 --> 00:31:20,935
Alguma coisa maior e pertubadora
713
00:31:21,003 --> 00:31:22,283
e para ser sincera bem assustadora...
714
00:31:22,337 --> 00:31:24,171
Então você precisa me dizer o que é.
715
00:31:24,239 --> 00:31:25,640
- Estou doente. É isso.
716
00:31:26,909 --> 00:31:28,743
Abby!
717
00:31:28,811 --> 00:31:30,077
- Você está em perigo ou em apuros?
718
00:31:30,145 --> 00:31:31,546
- Eu te disse, eu estou doente.
719
00:31:31,614 --> 00:31:33,114
- Em perigo ou em apuros.. qual deles?
- Essa conversa...
720
00:31:33,181 --> 00:31:34,581
- Em perigo ou em apuros?
- Você pode sair da minha frente?
721
00:31:34,649 --> 00:31:36,050
Em perigo ou em apuros?
722
00:31:36,118 --> 00:31:37,885
David.
723
00:31:37,953 --> 00:31:40,521
Olha para mim.
724
00:31:40,588 --> 00:31:41,655
Olha para mim.
725
00:31:41,723 --> 00:31:42,990
Alguma coisa está errado.
726
00:31:43,058 --> 00:31:44,525
Alguma coisa aconteceu com você.
727
00:31:44,592 --> 00:31:46,394
Alguma coisa terrível.
728
00:31:46,461 --> 00:31:48,629
Você não precisa esconder de mim.
729
00:31:48,696 --> 00:31:50,731
Você não precisa mentir para mim.
Você pode me contar.
730
00:31:50,799 --> 00:31:52,165
Você pode compartilhar comigo.
731
00:31:52,233 --> 00:31:54,968
Eu te amo e você é meu coração.
732
00:31:55,036 --> 00:31:57,571
O que acontece com você acontece comigo.
733
00:31:59,206 --> 00:32:01,542
Eu deveria mandar um inocente para
cadeia
734
00:32:01,609 --> 00:32:03,610
por um roubo que ele não cometeu.
735
00:32:03,678 --> 00:32:06,512
Esse foi o preço que eu preciso pagarnpor ainda estar vivo.
736
00:32:06,580 --> 00:32:08,714
Mas eu não posso fazer isso.
737
00:32:08,782 --> 00:32:10,943
- Ah, David.n- Ele matou eles na minha frente, Abby...
738
00:32:10,952 --> 00:32:13,653
Shelby, Vanessa, James.
739
00:32:13,720 --> 00:32:16,889
Todos eles morreram, e eu estou vivo.
740
00:32:27,534 --> 00:32:28,768
Huck.
741
00:32:28,836 --> 00:32:29,936
Sim?
742
00:32:33,239 --> 00:32:35,975
Você veio para tirar mais dentes meus?
743
00:32:36,042 --> 00:32:36,876
Um dedo?
744
00:32:39,346 --> 00:32:41,347
Eu vim aqui para te matar,
745
00:32:41,414 --> 00:32:42,681
para, hum...
746
00:32:42,748 --> 00:32:44,984
te derrubar.
747
00:32:51,157 --> 00:32:54,059
Você invadiu o cofre da Liv. Eu te vi na câmera.
748
00:32:54,127 --> 00:32:55,494
Você está quebrada. Você é uma ameaça.
749
00:32:55,561 --> 00:32:58,229
Então eu vim aqui pra te derrubar.
750
00:32:58,297 --> 00:33:00,866
Mas quando eu estava sentado aqui, eu percebi...
751
00:33:00,933 --> 00:33:03,935
Eu te vi na câmera.
752
00:33:04,003 --> 00:33:05,504
Eu te treinei.
753
00:33:05,571 --> 00:33:07,472
Eu fiz quem você é.
754
00:33:07,540 --> 00:33:10,709
E você é boa, Quinn. Você é especial...ntalentosa...
755
00:33:10,776 --> 00:33:12,656
O que significa que eu não deverianter te visto na câmera.
756
00:33:12,677 --> 00:33:15,813
Você deveria ter desmagnetizado o sensor,nvirado o leitor, e cortado o upload do vídeo.
757
00:33:15,881 --> 00:33:18,316
Não tem como eu ter te vistonna câmera...
758
00:33:18,384 --> 00:33:20,318
Ao menos se você quisesse ser vista.
759
00:33:22,187 --> 00:33:24,489
Eu não sei do que você está falando.
760
00:33:24,556 --> 00:33:26,190
Você queria que eu te visse.
761
00:33:26,258 --> 00:33:28,058
Você queria que a gente soubesse o
que Jake estava fazendo,
762
00:33:28,126 --> 00:33:30,293
o que B613 estava fazendo.
763
00:33:30,361 --> 00:33:31,695
Você não está quebrada.
764
00:33:31,763 --> 00:33:33,864
Em algum lugar ai dentro você ainda
é uma gladiadora.
765
00:33:40,005 --> 00:33:41,772
Você me diz que eu sou uma gladiadora,
766
00:33:41,840 --> 00:33:43,106
e depois me tira isso,
767
00:33:43,174 --> 00:33:45,308
e agora você está aqui e eu devonfazer...
768
00:33:45,376 --> 00:33:46,776
Foda-se!
769
00:33:46,844 --> 00:33:48,378
Foda-se, Huck!
770
00:34:04,528 --> 00:34:05,361
Quinn...
771
00:34:12,369 --> 00:34:15,538
Se você não vai me matar...
772
00:34:15,606 --> 00:34:16,706
Dá o fora daqui.
773
00:34:42,134 --> 00:34:43,935
Liv, eu preciso falar com você.
774
00:34:44,003 --> 00:34:46,504
O... cara que matou James, foi o
Jake... o seu Jake...
775
00:34:46,571 --> 00:34:48,373
E agora ele está ameaçando matar
o meu David
776
00:34:48,440 --> 00:34:50,375
se ele não prender o "laranja" que ele escolheu para isso.
777
00:34:50,442 --> 00:34:51,722
Liv, graças a Deus, você ainda está aqui.
778
00:34:51,743 --> 00:34:52,843
Licença. Um pouco ocupada aqui.
779
00:34:52,912 --> 00:34:54,312
Isso é mais importante.
Adnan Salif....
780
00:34:54,380 --> 00:34:55,613
Ela está volta ao País, e está tramandonalguma coisa,
781
00:34:55,680 --> 00:34:57,248
e o que quer que for vai dar merdancom "M" grande.
782
00:34:57,316 --> 00:34:59,951
Liv! Eu falei com a Quinn, e ela esteve aqui...
783
00:35:00,019 --> 00:35:02,352
Tipo esteve mesmo e acho que talvez nós nprecisamos tirar ela dessa situação.
784
00:35:08,427 --> 00:35:10,193
Liv?
785
00:35:18,937 --> 00:35:20,137
Se você me trouxe aqui
786
00:35:20,204 --> 00:35:22,339
para me dar um sermão sobre relativismo moral
787
00:35:22,407 --> 00:35:24,074
Eu não estou interessado.
788
00:35:26,877 --> 00:35:28,145
Sente.
789
00:35:38,556 --> 00:35:39,789
Então esse "laranja"..
790
00:35:39,857 --> 00:35:41,524
O nome dele é Lance McCollum.
791
00:35:41,592 --> 00:35:42,892
Ele tem 47 anos.
792
00:35:42,960 --> 00:35:44,894
Tem uma mãe chamada Pat e um gatonchamado Murphy.
793
00:35:44,962 --> 00:35:46,596
- Você precisa prender ele.n- Não.
794
00:35:46,664 --> 00:35:48,498
- David..n- Três pessoas morreram, Liv, na minha frente.
795
00:35:48,566 --> 00:35:50,433
Eu não posso deixar essas mortesnpassarem em branco.
796
00:35:50,500 --> 00:35:52,168
E se você morrer, também, o que acontece?
797
00:35:52,235 --> 00:35:54,170
Quem vai lutar contra o inimigonde verdade?
798
00:35:54,237 --> 00:35:56,439
O ini...qual inimigo de verdade?nJake Bal...
799
00:35:56,506 --> 00:35:59,241
Jake Ballard fez o que qualquer um em nsua posição faria.
800
00:35:59,309 --> 00:36:00,742
O problema não é o Jake, David.
801
00:36:00,810 --> 00:36:02,611
É B613 e o fato que essa organização existe.
802
00:36:02,679 --> 00:36:04,913
É isso que você deveria focar suas energias.
803
00:36:04,982 --> 00:36:06,748
Eu vejo, então expor Jake é como nse fosse uma escolha da morte
804
00:36:06,816 --> 00:36:08,484
mas acabar uma organização toda,
805
00:36:08,551 --> 00:36:09,918
é alguma coisa que eu possa fazer?
806
00:36:09,986 --> 00:36:11,820
Euzinho, David Rosen, e meunexercito de um?
807
00:36:11,888 --> 00:36:13,188
Exercito de dois.
808
00:36:13,255 --> 00:36:15,290
Nós estamos juntos.
809
00:36:15,358 --> 00:36:17,425
Tijolo por tijolo nós vamos derrubar naquele prédio
810
00:36:17,494 --> 00:36:19,862
até que não tenha nada a não sernum buraco no chão.
811
00:36:19,929 --> 00:36:21,864
Mas para fazer isso,
812
00:36:21,931 --> 00:36:24,499
nós temos que ter paciência...
Paciente e estar vivos.
813
00:36:24,566 --> 00:36:25,867
Então em vez se ficar sozinho
814
00:36:25,934 --> 00:36:27,935
e transformar isso em uma missão suicida
815
00:36:28,004 --> 00:36:30,872
fique comigo e transforme isso em uma coisa.
816
00:36:30,939 --> 00:36:33,508
Perca essa batalha para que nós npossamos vencer a Guerra.
817
00:36:37,913 --> 00:36:39,447
Então nós fizemos uma prisão.
818
00:36:39,515 --> 00:36:41,448
O exame de balística na arma deu npositivo.
819
00:36:41,517 --> 00:36:43,684
McCollum já assinou uma confissão nescrita.
820
00:36:43,752 --> 00:36:47,922
Então, roubo de veículos então, isso é...
821
00:36:47,990 --> 00:36:51,158
Isso é...
822
00:36:51,226 --> 00:36:53,594
Foi isso que aconteceu.nNós temos certeza disso agora.
823
00:36:56,498 --> 00:36:59,500
Nós temos certeza disso agora.
824
00:37:06,141 --> 00:37:08,142
Eu reuni a imprensa para uma coletiva.
825
00:37:08,209 --> 00:37:10,244
Assim que tiver um minuto com Sheilla..
826
00:37:10,311 --> 00:37:12,379
Cyrus onde você vai?
827
00:37:12,447 --> 00:37:14,948
Eu não posso deixar Sheila fazer isso.
Ela é uma farsa.
828
00:37:15,016 --> 00:37:16,783
Cyrus, espere.
829
00:37:16,851 --> 00:37:19,019
Não vá para aquela sala.
830
00:37:19,086 --> 00:37:21,486
Uma vez que abrir aquela porta, vai mudar nvocê.
831
00:37:21,488 --> 00:37:22,789
Eu te conheço! Cyrus.
832
00:37:22,857 --> 00:37:24,991
Eu sei quem você é!
833
00:37:30,097 --> 00:37:31,730
O departamento de Justiça,
834
00:37:31,798 --> 00:37:33,399
em conjunto com a Policia local,
835
00:37:33,467 --> 00:37:36,069
confirmou que o suspeito,
836
00:37:36,136 --> 00:37:37,803
o suspeito...
837
00:37:37,871 --> 00:37:40,739
foi levado em custódia
838
00:37:40,807 --> 00:37:46,712
pelo assassinato do Secretário de Imprensanda Casa Branca, James Novak.
839
00:38:12,238 --> 00:38:15,207
Primeiro Baile da Administração Grant
840
00:38:17,843 --> 00:38:19,343
♪
841
00:38:22,214 --> 00:38:25,249
♪
842
00:38:25,317 --> 00:38:28,219
Veio até aqui para ver como é a vida na pista?
843
00:38:28,286 --> 00:38:30,154
♪
844
00:38:31,690 --> 00:38:32,924
O-o que? O que você está fazendo?
845
00:38:32,992 --> 00:38:34,458
♪
846
00:38:34,526 --> 00:38:36,727
- Cy.
847
00:38:36,794 --> 00:38:38,596
Cyrus.
848
00:38:38,663 --> 00:38:42,399
- Cy?
849
00:38:42,467 --> 00:38:44,701
♪
850
00:38:44,769 --> 00:38:47,037
Você tem certeza?
851
00:38:48,906 --> 00:38:51,908
♪
852
00:38:51,976 --> 00:38:54,377
- Dança comigo James.
853
00:38:54,445 --> 00:38:56,847
♪
854
00:39:00,718 --> 00:39:06,489
♪
855
00:39:09,260 --> 00:39:10,693
♪
856
00:39:13,130 --> 00:39:18,301
♪
857
00:39:20,737 --> 00:39:24,374
♪
858
00:39:24,441 --> 00:39:26,682
♪
859
00:39:45,328 --> 00:39:48,897
Ah!
860
00:39:48,964 --> 00:39:52,501
Oh!
861
00:39:52,569 --> 00:39:54,269
Oh, não! Oh, não!
862
00:39:54,337 --> 00:39:55,571
Deixa comigo.
863
00:39:56,939 --> 00:39:59,373
Vem cá. Vem cá.
864
00:40:01,310 --> 00:40:02,744
Vem cá.
865
00:40:02,812 --> 00:40:03,845
Ta tudo bem.
866
00:40:03,913 --> 00:40:06,014
Me deixa... Me deixa fazer meu trabalho.
867
00:40:06,082 --> 00:40:09,851
Me deixa... Me deixa fazer meu tra...trabalho!
868
00:40:30,739 --> 00:40:34,108
O nome do suspeito é Lance McCollum.
869
00:40:34,175 --> 00:40:36,443
Ele está sendo descrito como um
criminoso de carreira.
870
00:40:36,510 --> 00:40:37,878
Investigadores do FBI combinaram
871
00:40:37,946 --> 00:40:40,080
a balística de uma arma encontrada
em seu apartamento
872
00:40:40,148 --> 00:40:42,950
com a bala usada para matar o
Senhor Novak.
873
00:40:43,017 --> 00:40:44,517
E outras questões sobre o caso
874
00:40:44,585 --> 00:40:46,286
serão encaminhadas para o departamentonde justiça,
875
00:40:46,354 --> 00:40:47,654
especificamente para o escritório ndo procurador dos EUA
876
00:40:47,722 --> 00:40:49,922
para o distrito de Columbia.
877
00:40:49,990 --> 00:40:50,957
Alguma pergunta?
878
00:41:26,526 --> 00:41:27,993
Eu sinto muito.
879
00:41:28,060 --> 00:41:30,396
Sinto muito mesmo.nEu fiz os outros...
880
00:41:30,463 --> 00:41:31,664
Rápido e limpo.
881
00:41:31,731 --> 00:41:34,266
Eu queria ter feito com você.
882
00:41:36,303 --> 00:41:39,337
Desculpe-me por ter sido tão
desleixado com você.
883
00:41:39,405 --> 00:41:41,606
Mas preciso que o seu se pareça com
um roubo de carro.
884
00:41:41,674 --> 00:41:43,909
Tem que parecer que um amador fez isso.
885
00:41:43,976 --> 00:41:49,414
Então vai doer e vai... demorar
algum tempo.
886
00:41:49,481 --> 00:41:50,615
Eu sinto muito.
887
00:41:53,219 --> 00:41:55,787
Mas vou sentar aqui com você.
888
00:41:55,854 --> 00:41:58,255
Vou ficar com você até o fim.
889
00:41:58,324 --> 00:42:00,391
Não vou deixar você morrer sozinho.
890
00:42:00,459 --> 00:42:02,059
Você não está sozinho.
891
00:42:07,633 --> 00:42:08,666
Ella...
892
00:42:08,734 --> 00:42:10,835
Sua filha vai ficar bem.
893
00:42:10,902 --> 00:42:13,938
Nada vai acontecer com ela.
894
00:42:14,005 --> 00:42:17,007
Ela está segura. Ela está segura.
895
00:42:22,314 --> 00:42:23,647
Você está quase lá.
896
00:42:26,251 --> 00:42:28,885
Você está quase lá.
897
00:42:28,953 --> 00:42:29,919
Qualquer minuto agora.
898
00:42:49,395 --> 00:42:52,395
Sync por bellows.
Tradução em www.addic7ed.com