﻿1
00:00:02,199 --> 00:00:03,948
Oh... você vai se arepender disso!

2
00:00:04,068 --> 00:00:05,235
Pédeporco era o teu favorito

3
00:00:05,269 --> 00:00:06,536
Ele não era real, Burt

4
00:00:06,570 --> 00:00:07,871
Nada disso é real

5
00:00:07,905 --> 00:00:10,006
Ei, nós viemos o mais
rápido que pudemos

6
00:00:10,040 --> 00:00:13,009
Espera um pouco, você não está
sangrando pelas orelhas

7
00:00:13,043 --> 00:00:14,911
Droga! eu esta realmente empolgada em ou salvar tua vida

8
00:00:14,945 --> 00:00:16,379
Ou acabar com ela por compaixão...

9
00:00:16,413 --> 00:00:18,781
Eu só disse isso pra você vir aqui

10
00:00:18,816 --> 00:00:20,917
Essa é sua mãe
Eu nunca a vi dessa maneira

11
00:00:23,344 --> 00:00:25,064
Ahh Virginia, esse é o teu autentico

12
00:00:25,089 --> 00:00:26,289
filtro dos sonhos Navajo

13
00:00:26,323 --> 00:00:28,363
Que nos compramos na trilha das
das suite do cassino das lágrimas.

14
00:00:28,392 --> 00:00:30,860
Estou farta de todo o faz de
conta,Burt.

15
00:00:30,895 --> 00:00:32,295
Como um amontoado de fios e penas

16
00:00:32,296 --> 00:00:34,197
iriam capturar milhares de sonhos?

17
00:00:34,231 --> 00:00:36,733
e... quem precisa de telescópio?

18
00:00:36,767 --> 00:00:38,401
Não existem UFOs

19
00:00:39,403 --> 00:00:40,937
Telescópios não servem apenas
para procuras UFOs

20
00:00:40,971 --> 00:00:42,931
Na verdade existem muitos
usos científicos...

21
00:00:42,940 --> 00:00:44,107
Oh! Cresça!!

22
00:00:46,277 --> 00:00:47,410
Oque aconteceu com você?

23
00:00:47,444 --> 00:00:48,645
Vou te dizer o que aconteceu!

24
00:00:48,679 --> 00:00:50,280
Aquele especial sobre sereias na tv

25
00:00:50,314 --> 00:00:52,949
E vi um especial sobre cientistas

26
00:00:52,983 --> 00:00:54,984
cientistas noruegueses

27
00:00:55,019 --> 00:00:57,120
provavam a existência das sereias.

28
00:00:57,154 --> 00:00:58,288
Você sabe quantas sereias

29
00:00:58,322 --> 00:01:00,390
são pegas em redes de pesca por ano?

30
00:01:00,424 --> 00:01:01,925
Nenhuma...

31
00:01:01,959 --> 00:01:05,228
porque sereias, assim como latas
de atum que protegem golfinhos

32
00:01:05,262 --> 00:01:07,063
não existem de verdade.

33
00:01:07,097 --> 00:01:09,198
Vc é um desses que nega o holocausto
das sereias

34
00:01:12,469 --> 00:01:14,938
tenção compradores da Howdy.

35
00:01:14,972 --> 00:01:19,642
Esta loja está vendendo atum
contaminado com sereias.

36
00:01:22,980 --> 00:01:25,148
Aquele programa foi uma farsa
Virginia

37
00:01:26,817 --> 00:01:27,917
Mas foi naquele canal

38
00:01:27,952 --> 00:01:29,452
onde eramos para aprender coisas.

39
00:01:29,486 --> 00:01:32,155
E alem disso o narrador era ingles.

40
00:01:32,189 --> 00:01:34,824
Escute isso. Ahhh

41
00:01:34,858 --> 00:01:37,994
Jude Law e a rede se desculparam...

42
00:01:38,028 --> 00:01:39,629
Dizendo "Nós nunca teríamos 
levado o programa ao ar

43
00:01:39,630 --> 00:01:41,798
se achássemos que haviam pessoas
estúpidas o suficiente para acreditar"

44
00:01:41,832 --> 00:01:43,466
Mm-mm

45
00:01:43,500 --> 00:01:45,168
Já me queimei vezes demais.

46
00:01:45,202 --> 00:01:47,270
Eu não acredito em mais nada mágico:

47
00:01:47,304 --> 00:01:50,940
Filtro de sonhos, fantasmas, anjos,
Criss Angel.

48
00:01:50,975 --> 00:01:53,343
E definitivamente não em pigfoots.

49
00:01:54,745 --> 00:01:56,679
Oh...

50
00:01:56,714 --> 00:01:58,448
Não coloque fantasmas no meio desta
besteira

51
00:01:58,482 --> 00:01:59,716
você acreditava neles.

52
00:01:59,750 --> 00:02:00,817
Fantasmas existem.

53
00:02:00,851 --> 00:02:03,619
Eu tenho um vivendo em meu closet

54
00:02:03,654 --> 00:02:05,355
Vocês podem acreditar no que quiserem

55
00:02:05,389 --> 00:02:06,356
Pra mim chega.

56
00:02:07,858 --> 00:02:10,159
Aparentemente ela também deixou de
acreditar

57
00:02:10,194 --> 00:02:11,661
Em limpar a própria bagunça

58
00:02:13,030 --> 00:02:14,964
♪ Whoo!

59
00:02:14,999 --> 00:02:17,326
♪ Here we go, oh, oh, oh,
oh, oh, oh! ♪

60
00:02:17,446 --> 00:02:22,925
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

61
00:02:24,708 --> 00:02:25,875
O que você está fazendo?

62
00:02:25,909 --> 00:02:28,011
Uh? Nada

63
00:02:28,045 --> 00:02:29,412
Você não esta tentando por este
estupido "porcobibelo"

64
00:02:29,446 --> 00:02:30,680
de volta, está?

65
00:02:30,714 --> 00:02:32,915
bem, eu achei que quando você ficasse
calma

66
00:02:32,950 --> 00:02:34,584
Você pudesse querer isto de volta.

67
00:02:34,618 --> 00:02:36,552
Eu tentei comprar um,
mas parece que eles não

68
00:02:36,587 --> 00:02:38,067
vendem mais, pois aparentemente

69
00:02:38,088 --> 00:02:40,056
eles eram feitos de amianto

70
00:02:40,090 --> 00:02:42,191
eu tentei consertar,
mas é impossível

71
00:02:42,226 --> 00:02:44,894
Agora eu sei pq Deus nunca fez
porco Pégrande

72
00:02:44,928 --> 00:02:47,163
é muito trabalhoso

73
00:02:47,197 --> 00:02:48,898
Não se de ao trabalho de consertar isso

74
00:02:48,932 --> 00:02:51,534
Pigurines são uma mentira cerâmica

75
00:02:51,568 --> 00:02:53,703
Porcos não tem carreiras.

76
00:02:53,737 --> 00:02:55,838
Na verdade eles são apenas bacon e
bolas de futebol

77
00:02:55,873 --> 00:02:57,040
Fim da história.

78
00:02:57,074 --> 00:02:59,342
Eu sinto falta da mulher que acreditava
que porcos podem ser policiais

79
00:02:59,376 --> 00:03:01,577
ou advogados ou porco-tologistas

80
00:03:01,612 --> 00:03:04,113
bem, ela se foi...

81
00:03:04,148 --> 00:03:07,016
Eu pensava que existia mais coisas
na vida que ser uma faxineira

82
00:03:07,051 --> 00:03:08,718
Eu estava errada

83
00:03:08,752 --> 00:03:10,553
você esfrega banheiros e então morre.

84
00:03:10,587 --> 00:03:12,789
Oh, Virginia, você não é mais apenas uma
faxineira

85
00:03:12,823 --> 00:03:14,690
você é uma chefe de equipe agora.

86
00:03:14,725 --> 00:03:17,427
Não é apenas esfregar banheiros,
você também tem papelada pra fazer.

87
00:03:19,563 --> 00:03:22,265
O fantasma no meu armário está irritado

88
00:03:22,299 --> 00:03:23,533
ele jogou um abajour

89
00:03:23,567 --> 00:03:25,068
Eu não consigo,
Eu não consigo dormir lá.

90
00:03:25,102 --> 00:03:26,736
Maumau, fantasmas não existem.

91
00:03:26,770 --> 00:03:28,371
Você provavelmente jogou em você mesma

92
00:03:28,405 --> 00:03:30,139
Eu não!

93
00:03:30,174 --> 00:03:31,441
Eu fico no meio

94
00:03:31,475 --> 00:03:32,909
Vamos fazer um sanduíche de Maw Maw

95
00:03:32,943 --> 00:03:34,911
Não, Maw Maw. Simplesmente 
volte ao seu quarto.

96
00:03:34,945 --> 00:03:36,746
Voce vai me levar?
Tenho medo.

97
00:03:36,780 --> 00:03:38,981
Esta bem!

98
00:03:39,016 --> 00:03:41,084
Bocó.
Que?

99
00:03:43,353 --> 00:03:44,921
Se eu começar a gritar...

100
00:03:44,955 --> 00:03:48,925
me de um tapa e diga que
a guerra acabou.

101
00:03:48,959 --> 00:03:50,893
Isto é ridículo.

102
00:03:50,928 --> 00:03:53,830
Eu vou te provar que
não tem isso de fantasmas.

103
00:03:55,132 --> 00:03:57,600
OK, então...

104
00:03:57,634 --> 00:04:00,169
a janela ali esta coberta com papelão.

105
00:04:00,204 --> 00:04:03,473
Esta porta esta trancada.

106
00:04:03,507 --> 00:04:06,175
e eu vou espalhar talco

107
00:04:06,210 --> 00:04:09,412
Então se alguem tentar
entrar ou sair...

108
00:04:09,446 --> 00:04:10,947
Veremos pegadas.

109
00:04:10,981 --> 00:04:14,684
Eu desafio teu fantasma
provar que esta aqui.

110
00:04:16,120 --> 00:04:18,754
Mas eu aposto que de
manhã quando acordarmos,

111
00:04:18,789 --> 00:04:21,224
Tudo estara exatamente
como eu deixei

112
00:04:31,034 --> 00:04:32,301
Aí está viu?

113
00:04:32,336 --> 00:04:34,337
Nada mudou.

114
00:04:34,371 --> 00:04:35,872
Agora você sabe como eu me sentia

115
00:04:35,906 --> 00:04:38,307
quando eu era boba o suficiente
pra acreditar

116
00:04:38,342 --> 00:04:39,809
Quem é você?

117
00:04:39,843 --> 00:04:42,612
Essa cocaína está no chão pra ser pega?

118
00:04:42,646 --> 00:04:45,681
Prepare-se pra se sentir idiota Maw Maw

119
00:04:55,759 --> 00:04:57,126
Meu Deus!

120
00:04:57,161 --> 00:04:58,461
Nós temos um fantasma.

121
00:04:59,830 --> 00:05:02,064
Ele está fazendo o criado-mudo da
Maw Maw vibrar

122
00:05:12,858 --> 00:05:15,551
Eu sinto muito ter duvidado de
você filtro dos sonhos

123
00:05:15,666 --> 00:05:17,934
Espero que você pegue sonhos tão bem
quanto pega fogo

124
00:05:17,969 --> 00:05:19,069
Falando em fogo

125
00:05:19,103 --> 00:05:20,937
vamos incendiar essa casa
antes que sejamos massacrados

126
00:05:20,972 --> 00:05:22,506
de noite por este
irritado poltergaister

127
00:05:22,540 --> 00:05:24,574
Burt, ele é obviamente um
bom fantasma

128
00:05:24,609 --> 00:05:26,076
ele fez uma carinha sorrindo

129
00:05:26,110 --> 00:05:28,512
Eu vi todos os 5 filmes Atividade Paranormal

130
00:05:28,546 --> 00:05:30,747
Eu juro pra você, isso não
vai acabar bem pra nós

131
00:05:30,782 --> 00:05:32,462
Você não disse que queria que eu
acreditasse de novo?

132
00:05:32,483 --> 00:05:34,151
Bem então... eu acredito!

133
00:05:34,185 --> 00:05:35,285
Bem, existe uma grande diferença

134
00:05:35,319 --> 00:05:37,354
entre sereias e 
irritados-vingativos-fantasmas

135
00:05:37,388 --> 00:05:40,657
Eu acho que eu aguento uma sereia...
na terra.

136
00:05:40,691 --> 00:05:42,893
Em uma banheira ninguém
consegue ganhar.

137
00:05:46,497 --> 00:05:48,098
Maw Maw

138
00:05:48,132 --> 00:05:49,699
você foi na lavanderia?

139
00:05:49,734 --> 00:05:51,168
Eu não vou ali;

140
00:05:51,202 --> 00:05:52,936
aquela tv só tem o canal das roupas

141
00:05:52,970 --> 00:05:55,539
Burt, você lavou a roupa?

142
00:05:55,573 --> 00:05:58,308
Não desde o grande desastre acid-wash de 1991

143
00:05:58,342 --> 00:06:00,177
Nós temos jeans

144
00:06:00,211 --> 00:06:01,478
e nós temos acido

145
00:06:01,512 --> 00:06:03,847
Quão difícil pode ser?

146
00:06:13,991 --> 00:06:15,158
Bem, ele é meticuloso

147
00:06:15,193 --> 00:06:17,961
Ele limpou até o pegador de pentelhos.

148
00:06:17,995 --> 00:06:19,396
Você está me ganhando, fantasma!

149
00:06:19,430 --> 00:06:21,565
Quem quer que você seja!

150
00:06:21,599 --> 00:06:23,133
Nós trouxemos um saco de gelo!

151
00:06:23,167 --> 00:06:24,668
Onde está o dedão?
Onde está o dedão do Burt?

152
00:06:24,702 --> 00:06:26,503
Bom trabalho chegando tão rápido.

153
00:06:26,537 --> 00:06:29,039
Então... papai não cortou fora o dedão?

154
00:06:29,073 --> 00:06:30,674
testando sua nova guilhotina para ratos?

155
00:06:30,708 --> 00:06:32,642
Não. Nós apenas queríamos que vocês
viessem o mais rápido possível.

156
00:06:32,677 --> 00:06:34,010
antes que nós fizéssemos contato.

157
00:06:35,046 --> 00:06:36,346
Oque você quer dizer com "contato"?

158
00:06:36,380 --> 00:06:37,681
Nós temos um fantasma.

159
00:06:38,352 --> 00:06:39,992
Nós temos um dobrador-de-roupa-lavada,
empilhador-de-cadeiras,

160
00:06:40,017 --> 00:06:41,418
escrevedor-com-batom,
possivelmente amigável,

161
00:06:41,452 --> 00:06:43,220
possivelmente o fantasma de um mordomo.

162
00:06:43,254 --> 00:06:46,156
e nós contratamos um profissional
para nos ajudar a comunicar com ele.

163
00:06:46,190 --> 00:06:47,751
Bem, isso deve ser tão interessante
quanto

164
00:06:47,758 --> 00:06:49,526
ver um dedão se contorcendo
em um balde de gelo.

165
00:06:49,560 --> 00:06:50,694
Ola Chances

166
00:06:50,728 --> 00:06:51,862
Vocês pediram um medium?

167
00:06:51,896 --> 00:06:53,029
Não uma pizza média.

168
00:06:53,064 --> 00:06:55,065
Um médium para nos ajudar a falar com
o nosso fantasma.

169
00:06:56,267 --> 00:06:57,400
Teu cartão diz que você faz isso.

170
00:06:57,435 --> 00:06:59,002
Esse é meu cartão antigo.

171
00:06:59,036 --> 00:07:00,937
eu também não mais alugo
fitas de video

172
00:07:00,972 --> 00:07:02,706
ou ensino a macarena

173
00:07:02,740 --> 00:07:06,343
Mas eu entrei no ramo de escrever
o nome das pessoas

174
00:07:06,377 --> 00:07:07,711
em grãos de arroz

175
00:07:07,745 --> 00:07:09,312
Aqui está meu novo cartão

176
00:07:10,915 --> 00:07:13,583
Mas eu não abro mais o portal
pro mundo dos espiritos

177
00:07:13,618 --> 00:07:15,352
É muito perigoso

178
00:07:15,386 --> 00:07:17,053
Porque? Possessões?

179
00:07:17,088 --> 00:07:18,255
Poltergaister? Demonios?

180
00:07:18,289 --> 00:07:20,924
Não. pior. Minha falecida avó.

181
00:07:20,958 --> 00:07:24,427
ela era chata quando estava viva

182
00:07:24,462 --> 00:07:27,197
ela se tornou tão insuportável
quanto um fantasma pode ser

183
00:07:27,231 --> 00:07:28,865
Por favor, Tyler,
nós não precisamos muito

184
00:07:28,900 --> 00:07:30,467
Nós só queremos saber quem ele é
e o que ele quer

185
00:07:30,501 --> 00:07:32,402
e eu tenho tantas perguntas 
sobre o paraíso.

186
00:07:32,436 --> 00:07:34,237
tipo, como eles impedem os passaros
de entrar lá?

187
00:07:34,272 --> 00:07:36,072
Se você estiverem dispostos a
me compensar

188
00:07:36,107 --> 00:07:39,843
pelas 3 pizzas e 2 pães de queijo.
Eu estou dentro.

189
00:07:40,578 --> 00:07:42,913
Então, isso vai dar...

190
00:07:42,947 --> 00:07:44,047
4 pila pra cada um.

191
00:07:44,081 --> 00:07:46,082
Você nos chamou só pra
pagar pela pizza?

192
00:07:46,117 --> 00:07:48,618
Não. Nós os convidamos para participar
da nossa jornada

193
00:07:48,653 --> 00:07:50,287
para o outro lado.

194
00:07:50,321 --> 00:07:52,602
falando nisso, os convites pro outro
lado custam 4 pila cada.

195
00:07:53,457 --> 00:07:55,292
mas vem de brinde pão de queijo.

196
00:07:55,326 --> 00:07:57,594
Eu não tenho certeza que foi uma
boa idéia

197
00:07:57,628 --> 00:08:00,563
comer uma pizza engordurada antes
de nos dar as mãos.

198
00:08:00,598 --> 00:08:01,765
Eu não sei,
apenas limpe na tua camiseta.

199
00:08:01,799 --> 00:08:03,233
Foi o que eu fiz

200
00:08:03,267 --> 00:08:05,101
Aham, todo mundo pode ver isso

201
00:08:05,136 --> 00:08:07,470
E podem ver também onde você 
acariciou meus seios.

202
00:08:08,439 --> 00:08:11,441
Shh shh.
O portal está aberto

203
00:08:11,475 --> 00:08:14,244
Eu sinto a presença de um espirito

204
00:08:14,278 --> 00:08:17,681
Vá em frente, pergunte a ele oque
você quiser

205
00:08:17,715 --> 00:08:20,784
Uh... eu tenho uma pergunta pro 
Grande Cara

206
00:08:20,818 --> 00:08:23,653
tubarão martelo, ornitorrinco...

207
00:08:23,688 --> 00:08:26,222
você estava só juntando partes que 
tinham sobrado aquela altura?

208
00:08:27,825 --> 00:08:29,459
Deixa eu tentar

209
00:08:29,493 --> 00:08:32,963
Ola Sr Espirito

210
00:08:32,997 --> 00:08:35,465
Ola

211
00:08:35,499 --> 00:08:37,167
Eu sou Virginia Chance

212
00:08:37,201 --> 00:08:38,969
Eu moro aqui.

213
00:08:39,003 --> 00:08:42,505
Você já sabe disso pois você 
dobrou minhas calcinhas.

214
00:08:42,540 --> 00:08:45,809
Por falar nisso, obrigada.

215
00:08:45,843 --> 00:08:47,811
Você é sempre tão amigável?

216
00:08:47,845 --> 00:08:50,680
Eu sinto que ele é benevolente

217
00:08:50,715 --> 00:08:52,949
e significa não violento

218
00:08:52,984 --> 00:08:54,551
Quem é ele?
De onde ele vem?

219
00:08:57,254 --> 00:09:00,056
Tyler

220
00:09:00,091 --> 00:09:02,826
quantas vezes eu tenho que te falar??

221
00:09:02,860 --> 00:09:04,494
Corte o cabelo!

222
00:09:04,528 --> 00:09:05,996
Meu Deus, eu acho que é a vovó.

223
00:09:06,030 --> 00:09:08,698
Quem você está chamando de vovó?
Vovó?

224
00:09:08,733 --> 00:09:11,568
Eu me lembro dos seis filmes do
Martin Lawrence

225
00:09:11,602 --> 00:09:15,005
é desse jeito que uma velha vovó negra fala.

226
00:09:15,039 --> 00:09:20,176
Tyler, eu já falei pra parar de andar
com esses branquelos doidos.

227
00:09:23,180 --> 00:09:24,848
Desculpa. Desculpa. Desculpa.

228
00:09:24,882 --> 00:09:26,850
Ela disse algo de ruim?

229
00:09:26,884 --> 00:09:28,184
Ela é um pouco racista.

230
00:09:28,219 --> 00:09:29,919
Então você definitivamente
sentiu nosso fantasma?

231
00:09:29,954 --> 00:09:32,188
Ele é um bom fantasma, certo?

232
00:09:32,223 --> 00:09:33,523
Tenho certeza que você ouve isso
o tempo todo, mas

233
00:09:33,557 --> 00:09:35,892
quando eu for pro paraíso eu vou
ser anatonicamente correto?

234
00:09:35,926 --> 00:09:37,260
Pois o anjo que eu coloco no
pinheirinho de Natal

235
00:09:37,294 --> 00:09:38,862
não tem nada embaixo do robe.

236
00:09:38,896 --> 00:09:42,499
Não é um Santo fantasma, é apenas um
fantasma.

237
00:09:42,533 --> 00:09:43,666
Oh... Desculpa, Burt.

238
00:09:43,701 --> 00:09:46,102
Agora eu tenho que ir pra casa e limpar
meu histórico da internet.

239
00:09:46,137 --> 00:09:48,104
Vovó não ficara feliz se descobrir

240
00:09:48,139 --> 00:09:51,307
que eu estava procurando mulheres
brancas no computador... mmm

241
00:10:26,864 --> 00:10:27,848
Ola Burt.

242
00:10:27,968 --> 00:10:29,246
Acabou o amaciante.

243
00:10:29,580 --> 00:10:31,181
Ai!!

244
00:10:35,520 --> 00:10:36,761
Que diabos, Burt?

245
00:10:36,881 --> 00:10:38,039
Você não precisava me bater.

246
00:10:38,207 --> 00:10:39,407
Claro que precisava bater!

247
00:10:39,442 --> 00:10:40,875
Você é um estranho assustador
na minha casa, a noite!

248
00:10:40,910 --> 00:10:42,977
Você tem todas as qualificações de
alguém que eu deveria bater.

249
00:10:43,012 --> 00:10:44,346
Como assim?
Eu não sou um estranho.

250
00:10:44,380 --> 00:10:45,860
eu sou o cara que assiste tua sex tape

251
00:10:45,881 --> 00:10:48,350
Ei! Não-não-não
Eu quis dizer

252
00:10:48,384 --> 00:10:50,852
Minha esposa e eu,
nós achamos a sex tape de vocês

253
00:10:50,886 --> 00:10:52,487
Você não lembra?

254
00:10:52,521 --> 00:10:55,357
Você escondeu em um velho palhaço
boneco e nós encontramos

255
00:10:55,391 --> 00:10:58,493
Minha esposa e eu assistimos 
muitas vezes

256
00:10:58,527 --> 00:11:00,695
não pelo sexo, mas para ver como
vocês se ralacionavam

257
00:11:00,730 --> 00:11:04,032
isso nos ajudou com o nosso casamento

258
00:11:04,066 --> 00:11:05,767
Ah, sim! Eu me lembro!

259
00:11:05,801 --> 00:11:07,102
Mas o que diabos você
está fazendo na minha casa?

260
00:11:07,136 --> 00:11:08,670
Bem, minha esposa e eu tivemos
uma discussão.

261
00:11:08,704 --> 00:11:10,038
e eu passei um pouco do limite
e saí.

262
00:11:10,072 --> 00:11:11,539
Então eu vim te pedir um conselho

263
00:11:11,574 --> 00:11:13,341
e... uh... a porta estava destrancada.

264
00:11:13,376 --> 00:11:15,443
Você não estava em casa.
Eu tinha que ir ao banheiro

265
00:11:15,478 --> 00:11:17,445
daí eu abri a pota errada,
e achei o closet

266
00:11:17,480 --> 00:11:19,447
vi uma rachadura no piso, e descobri
um abrigo anti-bombas

267
00:11:19,482 --> 00:11:20,815
é bem auto-explicativo

268
00:11:22,418 --> 00:11:23,551
Nós temos um abrigo anti-bombas?

269
00:11:27,056 --> 00:11:29,224
Não me espanta que nós não sabíamos
que ele existe.

270
00:11:29,258 --> 00:11:30,792
Ele é realmente pequeno

271
00:11:30,826 --> 00:11:32,093
Eu não acho que Paw Paw
planejava

272
00:11:32,128 --> 00:11:33,528
salvar toda a família.

273
00:11:33,562 --> 00:11:34,763
Burt!

274
00:11:34,797 --> 00:11:36,931
Aham. Eu estou aqui ha duas semanas

275
00:11:36,966 --> 00:11:38,867
Eu escuto vocês por essa ventilação

276
00:11:38,901 --> 00:11:41,403
Pode me trazer um copo de água,querido?
Humm, viu?

277
00:11:41,437 --> 00:11:43,772
Vocês sempre são meigos um com o outro

278
00:11:43,806 --> 00:11:44,873
minha esposa e eu,

279
00:11:44,907 --> 00:11:46,474
nós não nos comunicamos assim.

280
00:11:46,509 --> 00:11:47,876
Por isso que eu fiquei.

281
00:11:47,910 --> 00:11:50,111
Eu estou tendo lições valiosas
com vocÊs

282
00:11:50,146 --> 00:11:52,547
Tipo como lavar as calcinhas da minha
mulher?

283
00:11:52,581 --> 00:11:53,915
Bem, eu senti como se estivesse
devendo a vocês

284
00:11:53,949 --> 00:11:56,217
então eu comecei a fazer tarefas
na casa.

285
00:11:56,252 --> 00:11:58,787
olha, eu preciso dizer que o jeito
que você engomou minha camiseta Hering

286
00:11:58,821 --> 00:12:00,622
é... impressionante!

287
00:12:00,656 --> 00:12:02,223
Mas você não pode ficar nos espionando

288
00:12:02,258 --> 00:12:03,725
e fingir que é um fantasma

289
00:12:03,759 --> 00:12:06,828
Não era esse meu plano

290
00:12:06,862 --> 00:12:10,331
Mas eu ouvi Virginia falando sobre

291
00:12:10,366 --> 00:12:12,467
perder a capacidade de acreditar
e eu quis ajudar

292
00:12:12,501 --> 00:12:13,768
por isso que eu empilhei os móveis

293
00:12:13,803 --> 00:12:16,938
Isso é terrível.

294
00:12:16,972 --> 00:12:18,306
Virgina ama ter um fantasma.

295
00:12:18,340 --> 00:12:19,574
se ela descobrir que é apenas você

296
00:12:19,608 --> 00:12:21,109
ela vai ficar devastada

297
00:12:21,143 --> 00:12:24,112
Eu sinto muito, Burt.
Mais uma vez eu fui longe demais

298
00:12:24,146 --> 00:12:26,614
e criei mais problemas que solucionei

299
00:12:26,649 --> 00:12:27,749
Chirsty estava certa

300
00:12:27,783 --> 00:12:29,818
Toda vez que eu estou em

301
00:12:29,852 --> 00:12:32,287
um bom momento, eu transformo em mau.

302
00:12:34,390 --> 00:12:35,757
É isso!

303
00:12:35,791 --> 00:12:37,492
E se nós a assustarmos?

304
00:12:38,617 --> 00:12:40,337
A unica razão pra Virginia gostar de
você é porque

305
00:12:40,362 --> 00:12:41,463
ela pensa que você é um fantasma legal

306
00:12:41,497 --> 00:12:43,631
mas e se você for um fantasma
malvado?

307
00:12:43,666 --> 00:12:44,966
Então ela vai ficar feliz quando
você for

308
00:12:45,000 --> 00:12:46,701
e continuará acreditando em
coisas mágicas

309
00:12:46,735 --> 00:12:48,369
Certo, eu acho que vale tentar

310
00:12:48,404 --> 00:12:50,338
Ei! Sabe uma coisa?
Eu posso assusta-la no banho

311
00:12:50,372 --> 00:12:51,806
é assim que eles fazem em
 filmes de terror

312
00:12:51,841 --> 00:12:53,374
eu...

313
00:12:53,409 --> 00:12:55,810
acho que qualquer coisa no
banheiro é além do limite

314
00:12:55,845 --> 00:12:57,612
Ei, Burt...

315
00:12:57,646 --> 00:13:00,315
E assisti tua sex tape
milhares de vezes;

316
00:13:00,349 --> 00:13:01,850
nada que eu já não tenha visto

317
00:13:08,090 --> 00:13:10,158
Isso é como aquele filme
Poltergeist

318
00:13:12,261 --> 00:13:14,028
Assustador

319
00:13:21,036 --> 00:13:23,371
Burt, Burt, você escutou isso?

320
00:13:23,405 --> 00:13:24,839
Da onde você acha que está vindo?

321
00:13:26,375 --> 00:13:27,675
Provavelmente é só o vento

322
00:13:37,386 --> 00:13:39,354
Ou é a incansável alma

323
00:13:39,388 --> 00:13:41,990
de uma criança índia enterrada
embaixo da casa

324
00:13:45,227 --> 00:13:48,730
Oh, não tem nada mais assustador
que o arroto de uma criança morta

325
00:14:06,582 --> 00:14:08,683
Oh, Deus.
Sai da frente, Oh

326
00:14:18,727 --> 00:14:20,094
Eu estou apavorado. Você
não está apavorada?

327
00:14:20,129 --> 00:14:21,563
Isso é apavorante

328
00:14:21,597 --> 00:14:23,331
 Já sei. Eu não me importo
o que

329
00:14:23,365 --> 00:14:24,866
Tyler pensa sobre a avó

330
00:14:24,900 --> 00:14:26,701
nós vamos fazer um exorcismo

331
00:14:38,480 --> 00:14:40,915
Oh, dementes espiritos
da lavanderia

332
00:14:40,950 --> 00:14:43,585
por favor nos perdoe por
desempilharmos os móveis

333
00:14:43,619 --> 00:14:47,088
Nós precisávamos sentar e o
armário parecia precário

334
00:14:52,328 --> 00:14:53,628
Ele te ouviu

335
00:14:53,662 --> 00:14:54,762
Esta funcionando.

336
00:14:54,797 --> 00:14:56,097
Voce esta sentindo o cheiro?

337
00:14:57,499 --> 00:14:58,466
O fantasma está perto

338
00:14:59,602 --> 00:15:01,102
O fantasma podia tomar um banho

339
00:15:03,372 --> 00:15:05,807
Cara... eu não acredito que está
funcionando

340
00:15:05,841 --> 00:15:07,108
Vou ser sincero com voce,

341
00:15:07,142 --> 00:15:09,077
Eu estou um poco assustado

342
00:15:09,111 --> 00:15:10,979
Isso nunca fumcionou assim
tão bem antes.

343
00:15:11,013 --> 00:15:12,313
Fala pra ele sair.
Fala pra ele sair!

344
00:15:12,348 --> 00:15:13,548
Oh... saia!

345
00:15:14,817 --> 00:15:16,417
Ai. Droga!

346
00:15:17,486 --> 00:15:20,054
Ai? Que tipo de fantasma diz Ai?

347
00:15:21,123 --> 00:15:23,424
Ele não disse "Ai"
Ele disse humm

348
00:15:23,459 --> 00:15:27,328
Daqui. "eu quero sair daqui"

349
00:15:27,363 --> 00:15:30,498
Burt, voce esta bem?

350
00:15:30,532 --> 00:15:32,767
Ele-ele não é mais o Burt.

351
00:15:32,801 --> 00:15:33,835
Acho que o fantasma
tomou posse dele.

352
00:15:33,869 --> 00:15:35,036
Sim-sim-sim

353
00:15:35,070 --> 00:15:36,671
Isto é exatamente o que aconteceu.

354
00:15:36,705 --> 00:15:37,872
Eu sou o fantasma...

355
00:15:37,906 --> 00:15:40,842
e eu sou bem real.

356
00:15:45,147 --> 00:15:47,515
Muito bem Burt, fez um show

357
00:15:50,686 --> 00:15:53,221
Faça alguma coisa!Faça alguma coisa!

358
00:15:53,255 --> 00:15:55,523
Voce quer seu nome em 
um grão de arroz?

359
00:15:55,557 --> 00:15:56,691
Sai daqui!!

360
00:15:56,725 --> 00:15:58,493
Bom, estou sem ideias.
Melhor ir.

361
00:15:58,527 --> 00:15:59,861
Não! Não vou!

362
00:15:59,895 --> 00:16:02,630
Droga fantasma!
Devolva meu marido!

363
00:16:02,665 --> 00:16:03,998
ok..!

364
00:16:12,908 --> 00:16:14,375
É isso?
O fantasma foi embora?

365
00:16:14,410 --> 00:16:16,611
Eu acho

366
00:16:29,692 --> 00:16:32,593
Eu acho que eu consigo ouvir o
espirito indo embora

367
00:16:36,465 --> 00:16:39,867
Aham, agora eu consigo ouvir também

368
00:16:39,902 --> 00:16:42,537
Perguntinha rápida: Onde fecha
o registro da água?

369
00:16:42,571 --> 00:16:45,206
Oh meu Deus

370
00:16:45,240 --> 00:16:48,209
O que Jim o cara da sex tape
está fazendo na nossa casa?

371
00:16:56,469 --> 00:16:58,170
Eu fechei o registro.

372
00:16:58,204 --> 00:16:59,695
Problema solucionado

373
00:16:59,815 --> 00:17:01,456
Que aventura maluca, hã?

374
00:17:01,765 --> 00:17:03,733
Quem quer assistir Robocop?

375
00:17:03,767 --> 00:17:07,370
Eu não acredito que vocÊ mentiu pra mim
sobre o pervertido Jim!

376
00:17:07,404 --> 00:17:09,872
Eu sinto muito. É que quando
você quebro o teu exclusivo

377
00:17:09,907 --> 00:17:11,707
Pégrande bibelo, quebrou meu coração

378
00:17:11,742 --> 00:17:13,743
e eu odeio que você pare de
acreditar nas coisas

379
00:17:13,777 --> 00:17:15,578
e eu não quero que Hope cresça em um
mundo onde

380
00:17:15,612 --> 00:17:18,414
digam que é errado acreditar em ETS e
fadas

381
00:17:18,448 --> 00:17:19,882
e gêmeos siameses

382
00:17:19,917 --> 00:17:21,784
Isso é lindo.

383
00:17:21,818 --> 00:17:23,619
O fato que você tem um marido que se
importa o sufiente com você

384
00:17:23,654 --> 00:17:25,788
pra ir tão longe pra fazer
você acreditar nas coisas

385
00:17:25,822 --> 00:17:27,623
Esta é a verdadeira magica

386
00:17:27,658 --> 00:17:29,759
Exatamente.
Eu sou a verdadeira magica

387
00:17:29,793 --> 00:17:33,729
O que você fez foi fofo,
mesmo com essa sua mente perturbada

388
00:17:33,764 --> 00:17:36,098
equivocada, atrapalhada, torta...

389
00:17:36,133 --> 00:17:37,767
Aham aham Eu te amo também

390
00:17:38,936 --> 00:17:40,670
Oh!

391
00:17:40,704 --> 00:17:43,306
Isso é o que eu e Christy
precisamos no nosso relacionamento

392
00:17:43,340 --> 00:17:45,508
Você sabe... um real e verdadeiro
entender um ao outro

393
00:17:45,542 --> 00:17:48,010
e a vontade...
de perdoar

394
00:17:48,045 --> 00:17:49,812
Ei! Sabe oque?

395
00:17:49,846 --> 00:17:53,082
Você não teria vontade de ir falar
com ela por mim?

396
00:17:53,116 --> 00:17:54,617
Eu não sei...

397
00:17:54,651 --> 00:17:56,619
Mas ela respeita a relação de vocês...

398
00:17:56,653 --> 00:17:58,521
Nós não saberíamos o que dizer

399
00:17:58,555 --> 00:17:59,622
Você tem razão.
É melhor eu ir.

400
00:17:59,656 --> 00:18:01,357
Tem roupas delicadas na maquina de lavar

401
00:18:01,391 --> 00:18:02,992
e tem um bolo no forno.

402
00:18:03,026 --> 00:18:05,494
ele deve ser tirado em 20 minutos

403
00:18:07,397 --> 00:18:08,664
ele tem o formato de um coração

404
00:18:08,699 --> 00:18:09,765
Vou pegar meu casaco

405
00:18:09,800 --> 00:18:10,833
eu pego as chaves

406
00:18:13,203 --> 00:18:15,471
Então você é apenas um homem
estranho

407
00:18:15,505 --> 00:18:17,006
se escondendo perto do meu quarto
à noite?

408
00:18:18,308 --> 00:18:20,209
Bem... eu acho que eu vou pra cama

409
00:18:20,244 --> 00:18:22,511
sozinha. Sem risco de gravidez.

410
00:18:23,547 --> 00:18:26,148
Eu nunca vou lembrar

411
00:18:26,183 --> 00:18:27,717
Você nunca vai esquecer.

412
00:18:40,564 --> 00:18:43,799
Ei, hummm
Eu vou esperar no carro

413
00:18:43,834 --> 00:18:45,334
Sabe, se ela me ver ela provavelmente
vai se assustar

414
00:18:45,369 --> 00:18:48,571
Então você poderia apenas dizer
pra ela que eu realmente a amo

415
00:18:48,605 --> 00:18:51,140
e eu sinto muito mesmo por ter
ido muito longe

416
00:18:51,174 --> 00:18:52,375
pode deixar.

417
00:18:54,911 --> 00:18:58,014
Sabe, pra alguém que mexeu nas
minhas calcinhas

418
00:18:58,048 --> 00:18:59,181
viveu secretamente na nossa casa

419
00:18:59,216 --> 00:19:01,050
e assistiu obsessivamente nossa sex tape

420
00:19:01,084 --> 00:19:02,752
ele até é um bom rapaz

421
00:19:02,786 --> 00:19:04,220
Mas nós estamos na mesma página?

422
00:19:04,254 --> 00:19:05,988
Se ele for na nossa casa de novo,
nós chamamos a policia.

423
00:19:06,023 --> 00:19:07,256
Oh, com certeza!

424
00:19:09,126 --> 00:19:10,259
Meu Deus!

425
00:19:10,294 --> 00:19:11,394
Burt e Virginia

426
00:19:11,428 --> 00:19:12,728
O que vocês estão fazendo aqui?

427
00:19:12,763 --> 00:19:14,497
Bem, nós falamos com o Jim

428
00:19:14,531 --> 00:19:15,731
e tem algo que ele queria que
falassemos pra você

429
00:19:15,766 --> 00:19:17,900
Esse é algum tipo de piada
doentia?

430
00:19:17,934 --> 00:19:21,003
Eu sei que vocês não estão juntos
faz um tempo

431
00:19:21,038 --> 00:19:23,572
Sim, porque ele morreu há 2 meses

432
00:19:23,607 --> 00:19:25,741
Que??

433
00:19:25,776 --> 00:19:28,577
Nós estávamos bebendo em um 
cruzeiro no Caribe

434
00:19:28,612 --> 00:19:31,347
e ele estava bebendo litros
de cachaça

435
00:19:31,381 --> 00:19:33,149
e ele foi longe demais e caiu
navio

436
00:19:34,451 --> 00:19:36,886
longe demais

437
00:19:36,920 --> 00:19:38,921
longe demais longe demais longe demais

438
00:19:38,955 --> 00:19:40,756
longe demais. Por ir longe demais

439
00:19:40,791 --> 00:19:43,759
longe demais longe demais longe demais longe demais

440
00:19:43,794 --> 00:19:45,428
longe demais longe demais

441
00:19:47,631 --> 00:19:49,865
Então qual mensagem vocês podem ter?

442
00:19:49,900 --> 00:19:51,167
Bem...

443
00:19:52,903 --> 00:19:55,705
Nós nos encontramos
na farmácia

444
00:19:55,739 --> 00:19:57,873
no véspera do cruzeiro

445
00:19:57,908 --> 00:20:00,576
Enquanto ele estava comprando
Dramim

446
00:20:00,610 --> 00:20:02,211
Certo Burt?
Aham!

447
00:20:02,245 --> 00:20:04,413
e... ele disse

448
00:20:04,448 --> 00:20:05,748
que ele estava muito feliz

449
00:20:05,782 --> 00:20:07,116
com o cruzeiro

450
00:20:07,150 --> 00:20:10,686
e o quanto ele amava você

451
00:20:11,922 --> 00:20:12,988
Sério?

452
00:20:18,995 --> 00:20:21,297
Bem, obrigada.
Isso realmente significa muito.

453
00:20:21,331 --> 00:20:23,299
ok, agora que nós sabemos que
você está bem

454
00:20:23,333 --> 00:20:24,493
nós já vamos indo.

455
00:20:24,501 --> 00:20:26,168
Vocês não querem entrar?
Não.

456
00:20:26,203 --> 00:20:27,803
Não. Não. Você é uma viúva

457
00:20:27,838 --> 00:20:30,740
então você deve ser deixada sozinha
agora.

458
00:20:30,774 --> 00:20:32,375
ok

459
00:20:33,643 --> 00:20:35,311
Isso foi estranho

460
00:20:35,345 --> 00:20:36,812
Virginia, olhe!

461
00:20:50,293 --> 00:20:53,662
Ok, talvez ele tenha pulado do navio

462
00:20:53,697 --> 00:20:55,631
para fingir a própria morte,
e receber o seguro de vida.

463
00:20:55,665 --> 00:20:56,699
Mas então pq ele foi morar no nosso
porão

464
00:20:56,733 --> 00:20:58,000
lavou nossa roupa.

465
00:20:58,034 --> 00:20:59,268
quando ele podia estar melhor

466
00:20:59,302 --> 00:21:00,836
em alguma praia em Rondônia?

467
00:21:00,871 --> 00:21:03,005
Faz todo sentido. Ele é um fantasma.

468
00:21:03,039 --> 00:21:04,507
Você não pode provar isso de verdade.

469
00:21:04,541 --> 00:21:05,641
Eu não preciso provar.

470
00:21:05,675 --> 00:21:07,843
É chamado fé e não fato por uma razão.

471
00:21:07,878 --> 00:21:09,478
e eu escolho acreditar.

472
00:21:09,513 --> 00:21:12,948
Eu estou tão feliz de ter minha
mente aberta, ativista defensora dos

473
00:21:12,983 --> 00:21:14,884
direitos de ETs e sereias de volta.

474
00:21:14,918 --> 00:21:16,152
Agora quem quer bolo?

475
00:21:16,186 --> 00:21:17,987
Que pode ou não ter sido feito
por um fantasma.

476
00:21:18,084 --> 00:21:24,872
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

