1
00:00:00,998 --> 00:00:02,998
.:: The Tuunz ::.

2
00:00:02,999 --> 00:00:04,999
TRADUÇÃO: BRFrozen
REVISÃO: @Maubri84

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
The Simpsons - [S25E15]
"The War of Art"

4
00:00:10,604 --> 00:00:13,645
"Lisa... quer...
um...

5
00:00:13,646 --> 00:00:15,809
reticências

6
00:00:15,810 --> 00:00:17,110
porquinho-da-índia"?

7
00:00:22,526 --> 00:00:24,080
PORQUINHO-DA-ÍNDIA

8
00:00:30,257 --> 00:00:33,209
Homer, sabia que porquinhos
são catadores?

9
00:00:33,210 --> 00:00:35,161
E quando ficam excitados,
ficam pulando.

10
00:00:35,162 --> 00:00:37,864
-É chamado "pipocando".
-Lisa comprou vocês.

11
00:00:37,865 --> 00:00:39,983
Eu não sei como,
mas ela comprou vocês.

12
00:00:43,437 --> 00:00:47,273
Emoticons.
Agora, ela foi longe demais.

13
00:00:48,376 --> 00:00:50,850
Lisa, seu pai e eu
estamos muito preocupados

14
00:00:50,851 --> 00:00:52,151
sobre tudo isso.

15
00:00:53,681 --> 00:00:55,448
Eu nunca tive
um animal só meu.

16
00:00:55,449 --> 00:00:56,850
Meu relógio está batendo.

17
00:00:56,851 --> 00:00:58,418
Eu não quero ser
uma das garotas

18
00:00:58,419 --> 00:01:00,453
que espera ter 16
para estar preparada

19
00:01:00,454 --> 00:01:01,754
e então é tarde demais.

20
00:01:02,650 --> 00:01:04,238
Nós já conversamos
sobre isso.

21
00:01:04,325 --> 00:01:06,292
E se você realmente
quer um porquinho,

22
00:01:06,293 --> 00:01:08,425
terá que assinar
esse contrato.

23
00:01:09,734 --> 00:01:11,798
"Eu, Lisa Simpson,
por meio desta, prometo

24
00:01:11,799 --> 00:01:14,550
tomar total responsabilidade
por esse cão, gato, outro."

25
00:01:14,551 --> 00:01:17,370
-Circule "outro".
-"Isso inclui dar comida, banho,

26
00:01:17,371 --> 00:01:19,072
limpar seus resíduos
e vômitos,

27
00:01:19,073 --> 00:01:22,942
e quando a hora chegar,
queimar ou dar descarga."

28
00:01:22,943 --> 00:01:24,711
Padrão, padrão, padrão.

29
00:01:24,712 --> 00:01:26,579
Nós podemos pular
toda essa enrolação.

30
00:01:26,580 --> 00:01:28,381
"Se o animal se tornar
um superastro,

31
00:01:28,382 --> 00:01:29,835
todos os direitos
são do pai."

32
00:01:29,836 --> 00:01:32,452
Assine aqui, aqui,
iniciais aqui, mais uma aqui.

33
00:01:32,453 --> 00:01:35,088
-E pronto.
-Meu Deus!

34
00:01:35,089 --> 00:01:36,389
Eu ganharei
um porquinho!

35
00:01:36,390 --> 00:01:38,458
Obrigada, obrigada,
obrigada, obrigada!

36
00:01:38,459 --> 00:01:40,460
O contrato criança-pai.

37
00:01:40,461 --> 00:01:42,195
Inaplicável, mas você sente

38
00:01:42,196 --> 00:01:45,265
que não cedeu completamente.

39
00:01:47,222 --> 00:01:48,856
SAINDO DOS LIMITES
DE SPRINGFIELD

40
00:01:48,857 --> 00:01:51,505
ENTRANDO AGORA
NO CONDADO DE CRYSTAL

41
00:01:53,199 --> 00:01:55,600
CENTRO DE ADOÇÃO E RESGATE
DE PORQUINHOS-DA-ÍNDIA

42
00:01:55,601 --> 00:01:58,555
Estão fazendo a coisa certa
adotando um porquinho resgatado.

43
00:01:58,556 --> 00:02:00,868
A maioria desses caras
são rejeitados

44
00:02:00,869 --> 00:02:03,349
de grandes criadouros
de porquinhos do Meio Oeste.

45
00:02:03,350 --> 00:02:05,685
Eu não posso contar
quantos porquinhos

46
00:02:05,686 --> 00:02:08,955
colocamos aqui que tinham
dermatites ou babavam.

47
00:02:08,956 --> 00:02:11,357
Você não tem criança, tem?

48
00:02:11,358 --> 00:02:12,992
Esse assobiou para mim!

49
00:02:12,993 --> 00:02:15,061
Aquele pode ser
o escolhido.

50
00:02:15,062 --> 00:02:18,264
Mas o laranja
parece uma abóbora.

51
00:02:18,265 --> 00:02:20,767
Mas esse amiguinho
é tão confuso!

52
00:02:21,535 --> 00:02:23,698
Cada um tem o seu charme.

53
00:02:24,338 --> 00:02:26,406
Esse está roendo
uma semente de girassol.

54
00:02:26,407 --> 00:02:27,707
Olhe pra aquele cabelo.

55
00:02:27,708 --> 00:02:29,642
Eu só queria
penteá-lo eternamente!

56
00:02:29,643 --> 00:02:32,145
Você já viu algum
com o nariz rosa?

57
00:02:32,146 --> 00:02:34,147
Eu vi agora!

58
00:02:34,148 --> 00:02:38,084
Lisa, você só tem
que escolher um. Lisa?

59
00:02:38,085 --> 00:02:40,420
Ela se foi, querida.
Ela se foi.

60
00:02:40,421 --> 00:02:42,522
Esse tem a pele
igual a de um smoking!

61
00:02:42,523 --> 00:02:45,458
Um Band-Aid no rabo!

62
00:02:46,249 --> 00:02:48,181
Albino!

63
00:02:48,828 --> 00:02:50,530
Eu definitivamente
escolherei esse.

64
00:02:50,531 --> 00:02:52,031
Mas eu esqueci desse.

65
00:02:52,032 --> 00:02:54,300
Meu Deus,
nunca tinha visto esse antes!

66
00:02:57,845 --> 00:02:59,696
Talvez eu deva escolher
aquele doente.

67
00:02:59,697 --> 00:03:01,498
Se eu não escolher,
ninguém mais vai.

68
00:03:01,499 --> 00:03:04,009
Bart, escolha seu top 5,
do melhor pro pior.

69
00:03:04,010 --> 00:03:05,511
Não, não, não!
Pior pro melhor.

70
00:03:05,512 --> 00:03:08,274
Só queria que o cinza tivesse
a personalidade do marrom.

71
00:03:08,682 --> 00:03:10,049
Pai, me dê o seu telefone.

72
00:03:10,050 --> 00:03:11,551
Preciso ver
as imagens de novo.

73
00:03:16,724 --> 00:03:18,458
É esse o porquinho

74
00:03:18,459 --> 00:03:20,070
que me fará feliz.

75
00:03:20,694 --> 00:03:22,228
Ela acha
que se decidiu.

76
00:03:22,229 --> 00:03:23,663
Não fale nada.

77
00:03:23,664 --> 00:03:25,431
Não estrague isso.

78
00:03:25,432 --> 00:03:28,668
Certo, tem certeza
que só quer um?

79
00:03:28,669 --> 00:03:31,437
Eles tendem a ser melhores
em pares.

80
00:03:31,965 --> 00:03:33,484
Eu posso ter dois?

81
00:03:36,115 --> 00:03:38,478
Paranoicos dominam!

82
00:03:39,113 --> 00:03:41,280
Eu tentei dar a Pokey
uma réplica perfeita

83
00:03:41,281 --> 00:03:43,082
do seu habitat natural.

84
00:03:43,083 --> 00:03:45,718
Grama peruana,
tapete inca para dormir,

85
00:03:45,719 --> 00:03:47,320
e um retrato
da Marisol Espinoza,

86
00:03:47,321 --> 00:03:49,288
vice-presidente do Peru.

87
00:03:49,289 --> 00:03:52,025
Tem certeza que não criou
um habitat perfeito para você?

88
00:03:52,026 --> 00:03:54,126
Eu queria poder
viver ali.

89
00:03:54,127 --> 00:03:56,883
Tem muito espaço
porque o Pokey se foi.

90
00:03:57,781 --> 00:03:59,081
Onde ele foi?

91
00:04:05,973 --> 00:04:07,674
Isso parece um trabalho
para a...

92
00:04:07,675 --> 00:04:09,709
pinça de lareira.

93
00:04:13,233 --> 00:04:14,533
Não!

94
00:04:19,220 --> 00:04:20,520
Meu Deus!

95
00:04:20,521 --> 00:04:22,000
Ele está
dentro da parede!

96
00:04:22,189 --> 00:04:24,357
Eu ouço mastigadas.

97
00:04:24,358 --> 00:04:26,959
Não, aquele é um animal
muito maior.

98
00:04:28,062 --> 00:04:29,362
Pipoca-doce.

99
00:04:29,363 --> 00:04:32,250
A heroína dos fazendeiros.

100
00:04:32,399 --> 00:04:34,133
Eu perdi
meu porquinho-da-índia!

101
00:04:42,409 --> 00:04:43,709
Pokey!

102
00:04:44,900 --> 00:04:47,100
Nossa pintura de barco!

103
00:04:47,448 --> 00:04:49,248
Sinto muito, mãe.

104
00:04:50,250 --> 00:04:51,884
Está tudo bem, docinho.

105
00:04:51,885 --> 00:04:53,920
Seu porquinho não quis
fazer isso.

106
00:04:53,921 --> 00:04:56,289
É que...
era reconfortante saber

107
00:04:56,290 --> 00:04:57,890
que enquanto assistimos TV,

108
00:04:57,891 --> 00:05:00,560
existia arte
atrás de nós.

109
00:05:01,995 --> 00:05:04,030
Eu acho que teremos
que ir

110
00:05:04,031 --> 00:05:06,365
a uma galeria de arte
comprar uma nova pintura.

111
00:05:06,366 --> 00:05:08,568
Claro, nós podemos ir
a uma galeria chique

112
00:05:08,569 --> 00:05:11,237
e gastar
um bocado de dinheiro, ou...

113
00:05:11,238 --> 00:05:13,182
VENDA DE GARAGEM

114
00:05:13,859 --> 00:05:16,170
Millhouse tocou violino
por anos

115
00:05:16,171 --> 00:05:18,100
até descobrirmos
que as vibrações

116
00:05:18,101 --> 00:05:19,915
que estavam
estragando seus ossos.

117
00:05:19,916 --> 00:05:21,650
Esses parecem legais.

118
00:05:22,049 --> 00:05:25,735
Que pena que alguém
usou resina de violino.

119
00:05:32,092 --> 00:05:35,161
Meus Deus,
é maravilhosa!

120
00:05:35,162 --> 00:05:38,264
Eu nunca vi uma pintura
com um farol antes.

121
00:05:38,670 --> 00:05:39,970
Isso.

122
00:05:39,971 --> 00:05:42,540
Isso estava na parede
do apartamento do Kirk,

123
00:05:42,541 --> 00:05:45,304
quando estávamos separados.

124
00:05:45,305 --> 00:05:46,906
É uma grande peça.

125
00:05:46,907 --> 00:05:48,207
Eu não tinha um espelho,

126
00:05:48,208 --> 00:05:49,769
então fazia a barba
no reflexo

127
00:05:49,770 --> 00:05:51,077
da moldura cromada.

128
00:05:51,078 --> 00:05:53,179
Essa pode ser
nossa nova pintura da sala.

129
00:05:53,180 --> 00:05:54,480
Eu não sei.

130
00:05:54,848 --> 00:05:57,483
Que tal esse pôster
de uma jukebox?

131
00:05:57,484 --> 00:05:59,885
Você sabe que é rock
por causa das notas musicais

132
00:05:59,886 --> 00:06:02,555
-que estão saindo dela.
-A pintura é só 20 dólares.

133
00:06:02,556 --> 00:06:05,024
Por favor, Homie?

134
00:06:05,025 --> 00:06:07,226
Eu coloco também
os violinos.

135
00:06:14,123 --> 00:06:16,642
Parece ótimo!

136
00:06:17,210 --> 00:06:21,507
Bem... para mim, parece...
salada de lixo.

137
00:06:21,508 --> 00:06:23,869
Mas é o legal da arte.

138
00:06:23,870 --> 00:06:27,380
Todos podem ter sua opinião
sobre o porquê de ser ruim.

139
00:06:27,381 --> 00:06:29,549
Eu tenho que me livrar
dessa moldura feia

140
00:06:29,550 --> 00:06:31,517
do apartamento do Kirk.

141
00:06:31,518 --> 00:06:34,520
Eu odeio pensar as coisas
que esse espelho refletiu.

142
00:06:37,900 --> 00:06:41,093
Vejam, uma assinatura
que o quadro cobriu.

143
00:06:41,094 --> 00:06:44,263
"Johan Oldenveldt."

144
00:06:45,050 --> 00:06:46,500
Aqui está ele.

145
00:06:46,501 --> 00:06:49,001
"Johan Oldenveldt, pintor.

146
00:06:49,002 --> 00:06:50,766
Viveu em Amsterdam, Paris.

147
00:06:50,767 --> 00:06:53,272
Prolífico naturalista
do início do século 20.

148
00:06:53,273 --> 00:06:56,086
Eu acho que isso foi pintado
por alguém famoso.

149
00:06:56,087 --> 00:06:57,770
Talvez seja valioso.

150
00:06:57,771 --> 00:06:59,779
Nós deveríamos avaliá-lo.

151
00:06:59,780 --> 00:07:01,644
Vocês são doidas.

152
00:07:01,645 --> 00:07:03,100
Eu nunca ouvi
sobre esse cara.

153
00:07:03,101 --> 00:07:06,519
Não é como se fosse pintado
pelo Código da Vinci.

154
00:07:06,520 --> 00:07:08,955
Estas são as coisas que fazem
a arte valiosa...

155
00:07:08,956 --> 00:07:11,524
Um: nudez,
dois: hologramas,

156
00:07:11,525 --> 00:07:14,160
três: algo terrível
acontecendo a Jesus.

157
00:07:14,161 --> 00:07:16,996
LEILÃO GAVELBY
COMPRE ARTE IMPULSIVAMENTE

158
00:07:17,384 --> 00:07:19,165
Paisagem marinha,

159
00:07:19,166 --> 00:07:20,833
luz natural maravilhosa,

160
00:07:20,834 --> 00:07:23,636
clássico uso
de tinta guache.

161
00:07:23,637 --> 00:07:24,937
Vocês estão certos.

162
00:07:24,938 --> 00:07:27,640
Essa é uma Oldenveldt
de início de carreira.

163
00:07:27,641 --> 00:07:28,941
Bastante valiosa.

164
00:07:28,942 --> 00:07:30,242
Meu Deus!

165
00:07:30,444 --> 00:07:31,978
Eu espero conseguir algo

166
00:07:31,979 --> 00:07:34,747
entre 80 e $100.000.

167
00:07:34,748 --> 00:07:36,082
Ninguém encosta!

168
00:07:36,083 --> 00:07:37,383
Bart, pare de olhar!

169
00:07:37,384 --> 00:07:38,740
Mas eu quero ver!

170
00:07:38,741 --> 00:07:40,486
Não, vocês vão lá para fora.

171
00:07:40,487 --> 00:07:43,556
Gatinha, viu algo nessa pintura
e estava certa.

172
00:07:44,469 --> 00:07:46,880
Os Van Houtens
tinham essa pintura por anos,

173
00:07:46,881 --> 00:07:49,028
e nunca souberam
o quanto ela valia.

174
00:07:49,029 --> 00:07:50,529
Pense no quão feliz ficarão

175
00:07:50,530 --> 00:07:53,232
quando vendermos e dividirmos
a grana com eles.

176
00:07:53,233 --> 00:07:54,533
Dividir?

177
00:08:18,943 --> 00:08:20,611
Dividir com eles?

178
00:08:20,612 --> 00:08:22,646
Kirk e Luann não sabiam
que a pintura

179
00:08:22,647 --> 00:08:24,381
valia tanto
quando venderam.

180
00:08:24,382 --> 00:08:26,783
Sim, venderam-na para nós.

181
00:08:26,784 --> 00:08:28,937
Então, agora é nossa pintura.

182
00:08:28,938 --> 00:08:30,839
Nós podemos pendurá-la
na nossa parede,

183
00:08:30,840 --> 00:08:33,144
cortar o buraco dos olhos
pra espionar pessoas,

184
00:08:33,145 --> 00:08:35,559
ou vender por muito dinheiro

185
00:08:35,560 --> 00:08:37,394
que ficará com a gente.

186
00:08:37,395 --> 00:08:38,695
Só para nós?

187
00:08:38,696 --> 00:08:39,996
Esse cara entendeu.

188
00:08:41,833 --> 00:08:44,769
Mas os Van Houtens
são nossos amigos.

189
00:08:44,770 --> 00:08:46,070
Eles são, Marge?

190
00:08:46,071 --> 00:08:48,770
Se parar para pensar,
não são apenas os pais

191
00:08:48,771 --> 00:08:51,508
de um garoto
que sai com o nosso?

192
00:08:51,509 --> 00:08:53,510
Todos nossos amigos
são assim.

193
00:08:53,511 --> 00:08:56,380
Como se sentiria
se vendêssemos algo

194
00:08:56,381 --> 00:08:58,109
que se tornasse valioso?

195
00:08:58,110 --> 00:09:00,818
Eu me sentiria:
A) bem por enriquecer outros,

196
00:09:00,819 --> 00:09:02,620
B) orgulhoso por conhecer
gente rica,

197
00:09:02,621 --> 00:09:04,655
e C) grato por
uma oportunidade

198
00:09:04,656 --> 00:09:06,420
de ter aprendido
com erros.

199
00:09:06,691 --> 00:09:08,150
<i>Que tal essa?

200
00:09:08,151 --> 00:09:10,150
E se dermos
aos Van Houtens

201
00:09:10,151 --> 00:09:12,200
25% do dinheiro?

202
00:09:12,201 --> 00:09:13,764
Então ficarão furiosos

203
00:09:13,765 --> 00:09:16,400
porque ficamos com "65%".

204
00:09:17,001 --> 00:09:19,500
Marge, você curte bondade,
certo?

205
00:09:19,501 --> 00:09:20,801
Claro.

206
00:09:20,802 --> 00:09:22,102
Mesmo se dermos

207
00:09:22,103 --> 00:09:24,560
ao Kirk e a Luann
uma parte da grana,

208
00:09:24,561 --> 00:09:28,550
o conhecimento do que eles
teriam ganho, seria tirado

209
00:09:28,551 --> 00:09:31,800
como piranhas devorando
um Pé-grande ferido.

210
00:09:31,801 --> 00:09:34,800
É melhor nunca contarmos
a eles.

211
00:09:34,801 --> 00:09:36,550
Eu estou te entendo.

212
00:09:36,551 --> 00:09:39,156
Nós devemos vender a pintura,
ficar com toda a grana,

213
00:09:39,157 --> 00:09:42,125
e nunca, nunca contar
aos Van Houtens.

214
00:09:50,569 --> 00:09:52,550
Quanto custará seu silêncio?

215
00:09:53,405 --> 00:09:54,745
<i>Certo, Millhouse,

216
00:09:54,746 --> 00:09:57,150
os caras estão lustrando
sua nova bicicleta.

217
00:09:57,151 --> 00:09:59,350
E tudo que tenho que fazer
é não dizer nada

218
00:09:59,351 --> 00:10:01,750
sobre uma pintura
para minha mãe e meu pai?

219
00:10:01,751 --> 00:10:05,560
Querido, quer ver seus pais
felizes, não quer?

220
00:10:05,783 --> 00:10:07,161
Eu acho.

221
00:10:07,162 --> 00:10:08,462
"Eu acho"!

222
00:10:09,011 --> 00:10:10,641
Você é tão divertido!

223
00:10:10,642 --> 00:10:12,900
Não me admira Lisa
estar apaixonada por você.

224
00:10:12,901 --> 00:10:15,162
-Ela está?!
-Ela está?!

225
00:10:15,694 --> 00:10:17,661
Então, se eu fechar
a minha boca,

226
00:10:17,662 --> 00:10:20,097
vão me conseguir
tênis com rodinhas,

227
00:10:20,098 --> 00:10:22,099
e o Bart vai divulgar
e encorajar o uso

228
00:10:22,100 --> 00:10:24,501
do meu novo apelido, "CJ".

229
00:10:26,571 --> 00:10:27,905
Você decide, Ceej.

230
00:10:30,449 --> 00:10:33,050
Vocês descobriram que a pintura
valia muito dinheiro,

231
00:10:33,051 --> 00:10:34,720
e não iriam nos contar?!

232
00:10:34,721 --> 00:10:36,950
Eu não sei
do que está falando.

233
00:10:36,951 --> 00:10:38,700
Esconda o tesouro!

234
00:10:38,701 --> 00:10:41,350
Me desculpe, Sr S.
Eu falhei!

235
00:10:41,351 --> 00:10:42,900
Nós tínhamos um trato.

236
00:10:42,901 --> 00:10:45,210
E agora, não temos nada!

237
00:10:49,928 --> 00:10:51,960
Nós te considerávamos
nossos amigos.

238
00:10:51,961 --> 00:10:53,261
Nós confiamos em vocês!

239
00:10:53,262 --> 00:10:55,550
Eu deixei o Homer usar
nossa suíte!

240
00:10:55,551 --> 00:10:57,467
Então vocês nos apunhalam
pelas costas!

241
00:10:59,037 --> 00:11:02,172
Se soubesse que tinha vendido
uma valiosa pintura de graça,

242
00:11:02,173 --> 00:11:04,207
como poderiam viver
consigo mesmos?

243
00:11:04,208 --> 00:11:06,850
Nós só estávamos tentando
ser... gentis.

244
00:11:06,851 --> 00:11:09,770
Gentis?! Você chama gentileza
não nos dar nada?

245
00:11:09,771 --> 00:11:11,071
Nós íamos convidá-los

246
00:11:11,072 --> 00:11:12,900
para jantar
em um restaurante chique

247
00:11:12,901 --> 00:11:15,265
e nunca explicar o porquê,
mas agora, esqueçam!

248
00:11:15,453 --> 00:11:17,154
Então vai ser assim!

249
00:11:17,155 --> 00:11:19,189
É exatamente assim
que vai ser.

250
00:11:19,190 --> 00:11:20,590
É mesmo?!

251
00:11:20,591 --> 00:11:21,891
É!

252
00:11:22,527 --> 00:11:25,400
Luann, espero
que não desista da Quinta

253
00:11:25,401 --> 00:11:28,180
de coleta de celulares usados
para soldados.

254
00:11:28,181 --> 00:11:30,167
Eu não acho
que você precise de ajuda.

255
00:11:30,168 --> 00:11:32,468
Você é tão boa em...
coletar.

256
00:11:35,006 --> 00:11:38,400
Isso foi frio, Luann!

257
00:11:38,876 --> 00:11:40,387
Muito frio!

258
00:11:42,047 --> 00:11:44,515
Um sarcástico "Brr"!

259
00:11:44,916 --> 00:11:47,240
Viu o que acontece
quando ficamos gananciosos?

260
00:11:47,241 --> 00:11:49,787
Querida, tem algo
que quero te mostrar.

261
00:11:49,788 --> 00:11:51,488
Uma receita bancária?

262
00:11:51,489 --> 00:11:52,850
Eu não sei
de quem é.

263
00:11:52,851 --> 00:11:54,825
Eu achei
perto de um caixa eletrônico,

264
00:11:54,826 --> 00:11:56,927
e sempre a guardei.
Olhe para o saldo.

265
00:11:56,928 --> 00:11:58,962
Cinco números!

266
00:11:58,963 --> 00:12:02,399
Com aquela pintura,
poderíamos ter o que eles têm:

267
00:12:02,400 --> 00:12:04,468
uma almofada de dinheiro.

268
00:12:04,469 --> 00:12:06,937
Chega de viver
de salário em salário,

269
00:12:06,938 --> 00:12:09,873
a um aparelho dental
de distancia da falência.

270
00:12:09,874 --> 00:12:12,943
Eu poderia fazer um cheque
com a data de hoje.

271
00:12:12,944 --> 00:12:15,045
É esse o espírito.

272
00:12:17,682 --> 00:12:19,200
Hoje,
uma reportagem especial.

273
00:12:19,201 --> 00:12:21,355
Gatunos profissionais em arte
tiram vantagem

274
00:12:21,356 --> 00:12:23,304
da Venda de Garagem
John e Jane.

275
00:12:23,305 --> 00:12:25,856
Então, como caracteriza
seus amigos que te enganaram

276
00:12:25,857 --> 00:12:28,050
com a pintura:
não é grande coisa,

277
00:12:28,051 --> 00:12:30,027
ou uma traição devastadora?

278
00:12:30,028 --> 00:12:32,431
Definitivamente traição, Kent.

279
00:12:32,432 --> 00:12:35,782
Interessante. Se vir os Simpsons
caminhando na sua rua,

280
00:12:35,783 --> 00:12:38,800
tranque suas portas e esconda...
sua amizade.

281
00:12:38,850 --> 00:12:40,504
Ótimo!
Agora, somos guaxinins,

282
00:12:40,505 --> 00:12:43,350
os bandidos mascarados
do mundo animal!

283
00:12:43,351 --> 00:12:46,350
Não se preocupe. Ninguém verá
esse programa estúpido.

284
00:12:48,980 --> 00:12:50,632
DEVOLVA A PINTURA!

285
00:12:50,633 --> 00:12:53,500
A cidade inteira
está contra nós!

286
00:12:55,613 --> 00:12:59,246
VOCÊ NÃO PRECISA DIVIDIR
O DINHEIRO DA PINTURA.

287
00:12:59,247 --> 00:13:01,350
Uma pedra de apoio!

288
00:13:01,759 --> 00:13:04,594
Está contra nós.
Está a nosso favor.

289
00:13:04,595 --> 00:13:07,600
A favor, a favor, contra,
a favor, contra...

290
00:13:07,601 --> 00:13:09,950
Nós não tivemos esse tanto
de cartões de Natal.

291
00:13:14,639 --> 00:13:18,241
Ali estão eles,
os Ladrões de obra-prima!

292
00:13:18,242 --> 00:13:19,743
Cale esse seu buraco com osso!

293
00:13:19,744 --> 00:13:21,745
Aquela pintura
pertence aos Simpsons!

294
00:13:21,746 --> 00:13:24,514
Dividir é o que faz
uma comunidade forte!

295
00:13:24,515 --> 00:13:26,049
Todas as vendas
são finais!

296
00:13:28,453 --> 00:13:31,288
Você ainda acha que estamos
fazendo a coisa certa?

297
00:13:31,289 --> 00:13:35,292
Só feche os olhos
e pense na almofada.

298
00:13:38,062 --> 00:13:42,366
"Paisagem sem título"
de Johan Oldenveldt,

299
00:13:42,367 --> 00:13:44,800
da coleção de Homer J.
e Marge B. Simpson.

300
00:13:44,801 --> 00:13:47,850
Vamos abrir o leilão
com US$80.000.

301
00:13:50,174 --> 00:13:52,750
As placas, Marge!
Olhe para as placas!

302
00:13:53,200 --> 00:13:54,500
MAUS
AMIGOS

303
00:13:55,600 --> 00:13:56,900
DESCULPE
PERDEDORES

304
00:13:56,901 --> 00:13:58,554
Pare o leilão!

305
00:13:58,555 --> 00:14:01,226
Essa pintura me pertence!

306
00:14:01,227 --> 00:14:02,527
Dawn?

307
00:14:02,528 --> 00:14:05,491
Bom te ver de novo,
Kirky.

308
00:14:05,492 --> 00:14:07,350
Quem é essa mulher?

309
00:14:12,271 --> 00:14:13,930
Enquanto vocês
estavam separados,

310
00:14:13,931 --> 00:14:16,100
Kirk e eu
éramos "amigos"...

311
00:14:16,101 --> 00:14:18,078
com "banana-fícios".

312
00:14:18,970 --> 00:14:21,004
Você me disse
que não conheceu ninguém

313
00:14:21,005 --> 00:14:22,400
durante nossa separação.

314
00:14:27,879 --> 00:14:31,435
Madame, está dizendo
que a pintura te pertence?

315
00:14:31,436 --> 00:14:33,076
Kirk a roubou de mim!

316
00:14:33,077 --> 00:14:34,985
Mas eu não sabia
que era valiosa

317
00:14:34,986 --> 00:14:37,020
até que eu vi
a história na TV.

318
00:14:37,021 --> 00:14:38,855
O quê?! Eu comprei
essa pintura!

319
00:14:38,856 --> 00:14:40,190
Ela está mentindo!

320
00:14:40,591 --> 00:14:42,125
O leilão está suspenso

321
00:14:42,126 --> 00:14:44,700
até determinarmos
o verdadeiro dono.

322
00:14:46,397 --> 00:14:47,700
Nossa almofada!

323
00:14:47,765 --> 00:14:50,434
Não se incomode
voltando para casa, Kirk!

324
00:14:51,636 --> 00:14:53,400
Viu o que sua ganância fez?

325
00:14:53,705 --> 00:14:56,139
Alguém quer me dar
uma carona?

326
00:14:56,340 --> 00:14:58,582
Dou-lhe uma?
Dou-lhe duas?

327
00:14:58,583 --> 00:15:00,944
Vendida!
Para o leiloeiro solitário!

328
00:15:09,987 --> 00:15:11,954
Obrigado por me acolher, cara.

329
00:15:11,955 --> 00:15:15,124
Eu acho que não posso evitar
me sentir responsável.

330
00:15:15,125 --> 00:15:18,928
Luann, eu nunca mais olharei
dos meus óculos grossos

331
00:15:18,929 --> 00:15:21,764
para os seus óculos grossos
novamente.

332
00:15:21,765 --> 00:15:24,634
O que você precisa, meu amigo,
é uma Duff canadense.

333
00:15:24,635 --> 00:15:26,302
Bonita, não é?

334
00:15:26,303 --> 00:15:30,306
Então... por que aquela garota
"acha" que a pintura é dela?

335
00:15:30,307 --> 00:15:32,475
Dawn e eu
saímos de férias

336
00:15:32,476 --> 00:15:35,445
para uma ilha
chamada "Isla Verde".

337
00:15:35,446 --> 00:15:37,557
Eu comprei a pintura
numa lanchonete,

338
00:15:37,558 --> 00:15:40,983
mas na noite em que ela fugiu
com o instrutor de parapente.

339
00:15:40,984 --> 00:15:42,685
Não é sua culpa, cara.

340
00:15:42,686 --> 00:15:45,922
Aqueles instrutores
conseguem tudo que querem.

341
00:15:45,923 --> 00:15:47,374
Aquela pintura
nunca foi dela.

342
00:15:47,375 --> 00:15:49,160
Aquela mulher
dirá qualquer coisa

343
00:15:49,161 --> 00:15:51,627
para conseguir manter
os cigarros elétricos.

344
00:15:51,628 --> 00:15:54,263
E eu voltarei para aquele
"Café Artiste" para provar,

345
00:15:54,264 --> 00:15:57,667
mas nada me trará Luann
de volta.

346
00:16:01,972 --> 00:16:04,941
Certo, tudo que tenho que fazer
é ir na "Isla Verde",

347
00:16:04,942 --> 00:16:08,200
achar o "Café Artiste", e eles
revelarão a história do Kirk.

348
00:16:08,201 --> 00:16:11,670
Isso provará que a pintura
era dele... e agora nossa.

349
00:16:11,671 --> 00:16:15,751
Homer Simpson, aquela pintura
dividiu a cidade,

350
00:16:15,752 --> 00:16:17,854
destruiu o casamento
do Kirk e da Luann,

351
00:16:17,855 --> 00:16:21,080
e todos estão preocupados
com o Millhouse.

352
00:16:21,081 --> 00:16:23,432
Ele está jogando
"Dancing Revolution" por horas,

353
00:16:23,433 --> 00:16:25,027
mas a TV está desligada.

354
00:16:28,999 --> 00:16:30,566
Mas nossa almofada!

355
00:16:30,567 --> 00:16:33,135
Aquela pintura revelou
o pior de todos!

356
00:16:33,136 --> 00:16:37,340
Por favor!
Deixe "pra lá"!

357
00:16:39,877 --> 00:16:41,878
Você não vai deixar
"pra lá", vai?

358
00:16:41,879 --> 00:16:43,779
Eu gostaria
de saber como.

359
00:16:45,916 --> 00:16:47,734
Isso é tão excitante!

360
00:16:47,735 --> 00:16:50,446
Minha primeira vez
estabelecendo proveniências!

361
00:16:50,608 --> 00:16:51,908
Só não se esqueça,

362
00:16:51,909 --> 00:16:55,691
se sua mãe perguntar, te levei
numa degustação de vinhos.

363
00:16:55,692 --> 00:16:58,094
É uma coisa terrível
para um pai fazer.

364
00:16:58,095 --> 00:16:59,896
É por isso
que ela vai acreditar.

365
00:17:01,665 --> 00:17:04,000
Essa comunidade de artistas

366
00:17:04,001 --> 00:17:05,635
ficou um pouco turística.

367
00:17:09,270 --> 00:17:10,856
SUNGAS QUENTES

368
00:17:10,857 --> 00:17:14,577
Com licença. Estamos tentando
achar o "Café Artiste".

369
00:17:14,578 --> 00:17:16,412
Sim, é no topo da colina.

370
00:17:16,413 --> 00:17:19,020
Três boates acima,
quatro sorveterias na esquerda.

371
00:17:19,021 --> 00:17:22,451
Não dá para se perder.
É entre a boate e a sorveteria.

372
00:17:27,691 --> 00:17:29,058
Bem vindo ao
"Café Artiste"!

373
00:17:29,059 --> 00:17:31,313
Quer um copo
de "Strupo"?

374
00:17:31,314 --> 00:17:33,563
É um licor feito
de alcaparras fermentadas,

375
00:17:33,564 --> 00:17:35,498
a bebida oficial da ilha.

376
00:17:35,799 --> 00:17:37,099
Parece deliciosa.

377
00:17:37,534 --> 00:17:39,035
Não é.

378
00:17:39,036 --> 00:17:42,705
Um amigo meu,
comprou uma pintura daqui.

379
00:17:42,706 --> 00:17:44,840
Sim, eu me lembro
dessa pintura.

380
00:17:44,841 --> 00:17:46,943
E é esse o homem
pra quem eu vendi.

381
00:17:46,944 --> 00:17:49,779
E é o homem que a vendeu
para mim!

382
00:17:49,780 --> 00:17:51,514
Isso prova
que a pintura é minha!

383
00:17:51,515 --> 00:17:53,749
E nada me fará desistir
de vendê-la

384
00:17:53,750 --> 00:17:56,285
e ficar com todo o dinheiro!

385
00:17:56,286 --> 00:17:59,155
-Eu amo arte!
-Arte?

386
00:17:59,156 --> 00:18:01,157
O que você sabe sobre arte?

387
00:18:01,158 --> 00:18:03,526
Você não sabe
nem quem pintou aquilo.

388
00:18:03,527 --> 00:18:06,262
Sim, eu sei.
Foi Johan Oldenveldt.

389
00:18:06,263 --> 00:18:08,664
Errado!
Foi eu!

390
00:18:08,665 --> 00:18:10,433
-O quê?
-Eu a pintei!

391
00:18:10,634 --> 00:18:12,300
Eu, Klaus Ziegler!

392
00:18:12,301 --> 00:18:13,601
Quem?

393
00:18:16,507 --> 00:18:19,756
Foi aqui que pintei
o seu Oldenveldt.

394
00:18:19,757 --> 00:18:20,731
Prove.

395
00:18:23,113 --> 00:18:24,580
Droga!

396
00:18:24,581 --> 00:18:26,048
Você é um falsificador?

397
00:18:26,049 --> 00:18:28,985
"Falsificador"
é uma palavra cruel.

398
00:18:28,986 --> 00:18:30,786
Eu sou
um falsificador de arte.

399
00:18:30,787 --> 00:18:33,289
Sua pintura foi um precoce,
esforço desajeitado

400
00:18:33,290 --> 00:18:36,692
que dei pro dono da lanchonete
para pagar minha conta.

401
00:18:40,163 --> 00:18:42,665
Então por que o leilão disse
que era real?

402
00:18:42,666 --> 00:18:45,001
Eu enganei galerias
pelo mundo

403
00:18:45,002 --> 00:18:47,069
com minhas adoradas
imitações.

404
00:18:47,070 --> 00:18:49,839
Ziegler! Ziegler! Ziegler!

405
00:18:49,840 --> 00:18:53,075
Ziegler! Ziegler!
Ziegler!

406
00:18:53,076 --> 00:18:54,859
O que você faz
é horrível...

407
00:18:54,860 --> 00:18:57,213
roubando gênios
que gastaram anos

408
00:18:57,214 --> 00:18:59,148
aperfeiçoando
seus estilos.

409
00:18:59,149 --> 00:19:01,170
Talvez você
seja horrível.

410
00:19:01,171 --> 00:19:03,285
-O quê?!
-Você só se importou

411
00:19:03,286 --> 00:19:04,787
com pinturas
quando pensou

412
00:19:04,788 --> 00:19:06,822
que ela foi criada
por alguém famoso.

413
00:19:06,823 --> 00:19:12,628
Não, mas, agora, quando olho
pra isso, só vejo uma fraude.

414
00:19:12,629 --> 00:19:14,363
Beleza é beleza.

415
00:19:14,364 --> 00:19:18,200
Minhas falsificações deram
prazer a pessoas do mundo todo.

416
00:19:18,201 --> 00:19:21,170
<i>A verdadeira pergunta
a se fazer pela arte,

417
00:19:21,171 --> 00:19:22,471
<i>ela estando
no Louvre

418
00:19:22,472 --> 00:19:25,474
<i>ou na parede de um calouro
em uma faculdade

419
00:19:25,475 --> 00:19:28,344
é: Ela mexeu com você?

420
00:19:28,345 --> 00:19:30,079
Mas, você sabe, digo...

421
00:19:31,400 --> 00:19:33,149
Acho que tem razão.

422
00:19:33,150 --> 00:19:34,784
E se eu nunca gostei
da pintura

423
00:19:34,785 --> 00:19:36,152
e só queria a grana?

424
00:19:36,153 --> 00:19:37,887
Então, você, eu respeito.

425
00:19:39,189 --> 00:19:41,123
Ótimo.
A pintura é inútil,

426
00:19:41,124 --> 00:19:42,825
foi tudo
uma perda de tempo,

427
00:19:42,826 --> 00:19:45,494
e quando Marge descobrir,
ela vai me matar.

428
00:19:45,495 --> 00:19:49,098
Em relação a isso,
talvez eu possa ajudar.

429
00:19:49,099 --> 00:19:51,133
Se tem algo
que a arte é boa,

430
00:19:51,134 --> 00:19:55,371
é derreter o gelo que, às vezes,
se forma no coração duma mulher.

431
00:19:55,372 --> 00:19:57,073
Enquanto você
está nisso...

432
00:19:57,074 --> 00:19:59,208
poderia me fazer
mais um par?

433
00:19:59,209 --> 00:20:01,043
Eu te pago em Strupo.

434
00:20:13,056 --> 00:20:14,457
Perfeito.

435
00:20:14,458 --> 00:20:16,659
Isso sim é arte.

436
00:20:17,300 --> 00:20:18,600
"Rocking".

437
00:20:36,217 --> 00:20:38,351
UMA HISTÓRIA

438
00:20:38,352 --> 00:20:39,843
<i>O Duende Cinza,

439
00:20:39,844 --> 00:20:42,846
<i>Mar de Loucos,
Urina de anjos,

440
00:20:42,847 --> 00:20:47,180
apelidos de um elixir misterioso
conhecido como Strupo.

441
00:20:47,181 --> 00:20:50,100
<i>Embora essa mistura
foi originalmente usada

442
00:20:50,101 --> 00:20:52,022
<i>para dissolver
cadáveres de gaivota,

443
00:20:52,023 --> 00:20:54,391
<i>alcoólatras locais
logo descobriram que Strupo

444
00:20:54,392 --> 00:20:57,258
<i>era uma bebida saborosa
de último recurso.

445
00:20:57,259 --> 00:20:58,795
<i>O licor nocivo causa

446
00:20:58,796 --> 00:21:01,070
<i>poderosas alucinações
olfativas,

447
00:21:01,071 --> 00:21:04,080
<i>confusão de sexo,
e boca móvel.

448
00:21:05,700 --> 00:21:07,650
<i>Então, se você visitar
Isla Verde,

449
00:21:07,651 --> 00:21:12,250
<i>não se esqueça de dizer "oi"
pro vício em Strupo.

450
00:21:12,751 --> 00:21:15,870
<i>Strupo:
Perca tudo.

