1
00:00:32,856 --> 00:00:35,588
-Woodhouse?
-Madame.

2
00:00:35,589 --> 00:00:39,778
Se eu vir meu copo vazio de novo
não ficarei nada feliz.

3
00:00:39,779 --> 00:00:41,973
Tomarei mais cuidado, madame.

4
00:00:43,567 --> 00:00:44,676
Tudo bem, agora...

5
00:00:45,570 --> 00:00:48,235
Quem gostaria de começar?

6
00:00:50,556 --> 00:00:54,278
Ninguém?
Certo, então eu começo.

7
00:00:55,136 --> 00:00:56,224
Idiotas!

8
00:00:58,622 --> 00:01:00,123
Obrigada, querido.

9
00:01:00,124 --> 00:01:02,340
Por um momento achei
que ficaria infeliz.

10
00:01:04,301 --> 00:01:05,505
Certo, e agora...

11
00:01:06,281 --> 00:01:08,413
Quem é o próximo?

12
00:01:11,423 --> 00:01:15,003
.:: The Tuunz ::.
Na Mosca!

13
00:01:17,754 --> 00:01:19,557
CARTEL:

14
00:01:19,558 --> 00:01:21,179
CARTEL:
Maubri Muamba

15
00:01:32,227 --> 00:01:34,172
MOTHER:

16
00:01:34,173 --> 00:01:36,785
MOTHER:
@Maubri84

17
00:01:40,639 --> 00:01:44,770
Archer VICE - S05E09
"On the Carpet"

18
00:01:47,683 --> 00:01:49,709
<i>Ok, então...

19
00:01:49,710 --> 00:01:51,537
Acho que eu começo...

20
00:01:51,538 --> 00:01:54,039
Se eu puder te interromper
apenas um minuto.

21
00:01:54,040 --> 00:01:56,231
Pode por favor se cobrir?

22
00:01:56,232 --> 00:01:57,927
Com o quê?
Não tenho na...

23
00:02:00,334 --> 00:02:01,740
Pronto.
Satisfeita?

24
00:02:01,741 --> 00:02:04,541
Não! Eu não quis dizer
com chantilly!

25
00:02:04,542 --> 00:02:06,806
Na verdade é feito
de cocaína, então...

26
00:02:07,708 --> 00:02:09,449
Isso explica onde
parte dela foi parar.

27
00:02:10,057 --> 00:02:12,652
E fica formigando
os meus mamilos.

28
00:02:12,653 --> 00:02:14,755
E por que está vestida
como a prostituta

29
00:02:14,756 --> 00:02:16,639
que o resto do pessoal
do estacionamento de trailers

30
00:02:16,640 --> 00:02:18,419
finalmente decidiu
apedrejar até a morte?

31
00:02:18,420 --> 00:02:20,579
Dã! Estávamos fotografando
a capa do meu álbum.

32
00:02:21,339 --> 00:02:23,002
Isso!
Muito bom!

33
00:02:23,003 --> 00:02:24,597
Sim, isso está perfeito!

34
00:02:24,598 --> 00:02:25,993
Perfeito pra quê?

35
00:02:25,994 --> 00:02:28,115
Qual é?!
É a capa de um álbum, não a...

36
00:02:28,116 --> 00:02:29,577
Bíblia Amish!

37
00:02:31,034 --> 00:02:33,264
Tem que enfiar sexo
para essa parada ficar sexy!

38
00:02:34,413 --> 00:02:36,440
Eu acho que já é
bastante sexy.

39
00:02:36,441 --> 00:02:39,228
Acha que isso é sexy?
Com os picolés...

40
00:02:39,229 --> 00:02:40,916
Do lado de fora de você?!

41
00:02:40,917 --> 00:02:42,146
Quer dizer...

42
00:02:42,147 --> 00:02:44,218
Mas se ela comer, perdemos
o efeito do vermelho, branco...

43
00:02:44,219 --> 00:02:46,162
entendi!

44
00:02:46,163 --> 00:02:48,224
Pois é! Não estou falando
de comê-los!

45
00:02:48,225 --> 00:02:49,766
Espera, o que você...

46
00:02:49,767 --> 00:02:52,921
Quer que coloque um picolé
na minha vagina?

47
00:02:53,675 --> 00:02:55,672
Bem... pra começar.

48
00:02:55,673 --> 00:02:57,256
Mas não vamos descartar
nada ainda, sabe?

49
00:02:57,257 --> 00:02:58,664
Vamos ver
onde isso vai dar.

50
00:02:58,665 --> 00:03:00,110
Temos filme pra caralho!

51
00:03:00,111 --> 00:03:02,628
Eu... devia ter filme nisso?

52
00:03:02,629 --> 00:03:04,149
-Porra!
-Krieger!

53
00:03:04,150 --> 00:03:05,908
Então...
eu tenho uma pergunta.

54
00:03:05,909 --> 00:03:07,901
No cu, Lana.
Era aonde eu ia...

55
00:03:07,902 --> 00:03:08,936
É. Entendi essa parte.

56
00:03:08,937 --> 00:03:11,360
Mas você acha
que a capa de um álbum country

57
00:03:11,361 --> 00:03:12,982
devia ser de cenas pesadas de...

58
00:03:12,983 --> 00:03:15,372
Como você chama isso?
Pornô com comida?

59
00:03:16,124 --> 00:03:17,124
Isso.

60
00:03:17,125 --> 00:03:19,660
Você está respondendo se acha
que é uma boa capa de álbum

61
00:03:19,661 --> 00:03:21,608
ou está dizendo que chama isso
de pornô com comida?

62
00:03:21,609 --> 00:03:23,121
-Isso!
-Você...

63
00:03:24,638 --> 00:03:26,367
Esses negócios
estão congelando!

64
00:03:26,368 --> 00:03:28,045
Filme, filme, filme,
filme, filme, filme, filme!

65
00:03:28,046 --> 00:03:30,419
Pare de por o picolé
no seu cu!

66
00:03:31,081 --> 00:03:33,037
Eu estou comendo eles!

67
00:03:33,038 --> 00:03:35,187
Jesus, qual o seu problema?!

68
00:03:35,188 --> 00:03:37,456
Acho que eu simplesmente
não entendo arte.

69
00:03:37,457 --> 00:03:38,979
Obviamente não.

70
00:03:38,980 --> 00:03:41,268
E não é que não
apreciamos críticas.

71
00:03:41,269 --> 00:03:42,699
Mas elas precisam
ser construtivas.

72
00:03:42,700 --> 00:03:44,390
-É, Lana!
-Cala a boca.

73
00:03:44,391 --> 00:03:46,858
E me diga o que aconteceu
com as 100 libras...

74
00:03:46,859 --> 00:03:47,859
-Quilos.
-Quilos.

75
00:03:47,860 --> 00:03:49,582
Quilos.
Obrigada. Calados.

76
00:03:49,583 --> 00:03:52,012
Da cocaína que levou
para a Colômbia.

77
00:03:52,013 --> 00:03:54,228
-Que...
-Lana. quando eu quiser que fale

78
00:03:54,229 --> 00:03:56,740
eu te digo, até lá,
fecha a matraca!

79
00:03:56,741 --> 00:03:58,034
Quê?!
O quê eu fiz?

80
00:03:58,035 --> 00:03:59,746
-Nada!
-É, Lana!

81
00:03:59,747 --> 00:04:01,703
Por isso
esses idiotas irresponsáveis

82
00:04:01,704 --> 00:04:04,302
perderam 200 quilos de cocaína!

83
00:04:04,303 --> 00:04:05,439
É, La...

84
00:04:06,592 --> 00:04:08,733
Ok. Tecnicamente sim,
mas então roubamos um avião

85
00:04:08,734 --> 00:04:11,231
carregado com o
dobro de cocaína!

86
00:04:12,035 --> 00:04:13,403
É essa a parte

87
00:04:13,404 --> 00:04:16,128
onde você diz para olhar
embaixo da minha cadeira?

88
00:04:16,129 --> 00:04:18,968
Não, infelizmente enfrentamos
algumas...

89
00:04:18,969 --> 00:04:20,409
<i>Babaquices.

90
00:04:23,060 --> 00:04:25,239
<i>Archer, juro por Deus!

91
00:04:25,240 --> 00:04:28,825
Vou enfiar esse avião
bem no meio da merda do oceano!

92
00:04:28,826 --> 00:04:30,867
Prefiro me arriscar
com o oceano!

93
00:04:30,868 --> 00:04:33,207
O oceano não está
cheio de jacarés!

94
00:04:33,208 --> 00:04:35,363
E nem mesmo pense nisso, Cyril!

95
00:04:35,364 --> 00:04:36,787
Ray, o que faço?!

96
00:04:36,788 --> 00:04:38,756
Hãm...
Acho que é melhor se segurar.

97
00:04:41,470 --> 00:04:43,021
Desculpe, Cyril!

98
00:04:44,883 --> 00:04:45,883
Cala a boca!

99
00:04:45,884 --> 00:04:47,993
-A culpa é sua!
-Isso é discutível.

100
00:04:47,994 --> 00:04:49,291
-Mas não...
-Calado.

101
00:04:49,292 --> 00:04:51,318
Vamos lá, Ray. Deve haver
algum lugar para pousar

102
00:04:51,319 --> 00:04:53,453
além do meio
do maldito Everglade!

103
00:04:53,454 --> 00:04:55,336
Não ao alcance
do nosso combustível. Então...

104
00:04:55,337 --> 00:04:56,553
E de quem é a culpa?

105
00:04:56,554 --> 00:04:58,525
Do maldito Isaac Newton!

106
00:04:58,526 --> 00:05:00,474
<i>Vê a pista de pouso?
Que está circulada?

107
00:05:00,475 --> 00:05:03,085
É a única ao alcance,
e nós mal temos

108
00:05:03,086 --> 00:05:05,372
combustível suficiente
para chegar, então...

109
00:05:05,373 --> 00:05:07,296
Mas Miami está bem aqui!

110
00:05:07,297 --> 00:05:09,478
Não podemos pousar
num aeroporto de verdade!

111
00:05:09,479 --> 00:05:11,413
Mesmo se Ray tivesse enviado
um plano de voo.

112
00:05:11,414 --> 00:05:13,740
E por que não enviou um?

113
00:05:13,741 --> 00:05:16,021
É coisa básica de avião!

114
00:05:16,022 --> 00:05:17,880
Não quando o avião
é roubado

115
00:05:17,881 --> 00:05:19,916
e está repleto
de armas e cocaína!

116
00:05:21,197 --> 00:05:22,848
Vou reconhecer essa parte.

117
00:05:22,849 --> 00:05:24,583
-Merda!
-O quê?

118
00:05:24,584 --> 00:05:26,137
Estamos queimando
muito combustível!

119
00:05:26,138 --> 00:05:28,435
-Estamos pesados.
-Como assim estamos pesados?

120
00:05:28,436 --> 00:05:29,443
Você disse que teríamos...

121
00:05:29,444 --> 00:05:31,494
Eu disse que mal teríamos!
Aposto que os colombianos

122
00:05:31,495 --> 00:05:33,111
não contavam
com 3 passageiros.

123
00:05:33,112 --> 00:05:35,290
Meu Deus, vamos bater!

124
00:05:35,291 --> 00:05:38,146
Cyril, não entre
em pânico! Só cai fora!

125
00:05:38,147 --> 00:05:40,079
-O quê?
-Faça a coisa certa, Cyril.

126
00:05:40,080 --> 00:05:42,159
Você não tem motivo algum
pra viver.

127
00:05:42,160 --> 00:05:43,715
Tire as suas mãos de mim.

128
00:05:43,716 --> 00:05:45,871
Ok, relaxe. Jesus!

129
00:05:45,872 --> 00:05:47,562
O que aconteceu
com o "time Archer"?

130
00:05:47,563 --> 00:05:50,031
Por favor diga que isso
nunca foi sério pra você.

131
00:05:50,899 --> 00:05:52,033
-Quer dizer...
-Olá?!

132
00:05:52,034 --> 00:05:53,662
Tempo é algo crucial agora!

133
00:05:53,663 --> 00:05:56,461
Cyril, pelo amor de Deus, cara,
pule!

134
00:05:56,462 --> 00:05:58,071
Só jogue fora
a cocaína!

135
00:05:58,072 --> 00:05:59,269
O quê?! Não!

136
00:05:59,270 --> 00:06:02,019
Não vou dizer pra Mãe que perdi
as 100 libras de...

137
00:06:02,020 --> 00:06:03,020
-Quilos!
-Quilos!

138
00:06:03,021 --> 00:06:05,723
Tanto faz a unidade de medida!
De cocaína!

139
00:06:05,724 --> 00:06:07,766
Além de toda essa cocaína!

140
00:06:07,767 --> 00:06:09,945
Tem ideia do quão brava
ela vai ficar?

141
00:06:09,946 --> 00:06:11,841
Bem, a alternativa é uma
aterragem num pântano

142
00:06:11,842 --> 00:06:14,681
-cheio de jacarés!
-Não. Não, não, não. Não!

143
00:06:14,682 --> 00:06:16,626
-E se...
-Archer!

144
00:06:16,627 --> 00:06:18,340
Jacarés ou a sua mãe!

145
00:06:18,341 --> 00:06:20,704
Qual a diferença?
Ambos são monstros

146
00:06:20,705 --> 00:06:22,171
pré-históricos de sangue frio!

147
00:06:23,245 --> 00:06:24,618
Com licença?!

148
00:06:24,619 --> 00:06:27,000
Quis dizer que a dor
de desapontá-la...

149
00:06:27,001 --> 00:06:29,373
iria...
mordida... jacaré...

150
00:06:29,374 --> 00:06:31,319
Assim...
Acho...

151
00:06:32,150 --> 00:06:33,774
Enfim, bem nessa hora...

152
00:06:33,775 --> 00:06:35,485
<i>Ok, posso ver a pista.

153
00:06:35,486 --> 00:06:37,700
-Bem, vamos conseguir?
-Talvez, se...

154
00:06:37,701 --> 00:06:39,857
Espere! Ray, você disse
que os colombianos estavam

155
00:06:39,858 --> 00:06:41,992
-vindo para essa pista?
-Sim!

156
00:06:41,993 --> 00:06:44,764
Por que acha que está
marcada no mapa, idiota?

157
00:06:44,765 --> 00:06:47,101
Ok, vamos pensar
em quem é o idiota,

158
00:06:47,102 --> 00:06:49,393
enquanto falamos sobre quem
provavelmente está esperando

159
00:06:49,394 --> 00:06:51,310
nessa pista.

160
00:06:51,311 --> 00:06:52,311
-Oh!
-Droga!

161
00:06:52,312 --> 00:06:55,373
E qual será a reação deles
à 3 estranhos

162
00:06:55,374 --> 00:06:59,030
aparecendo no avião deles
sem a cocaína deles?!

163
00:06:59,031 --> 00:07:01,980
-Vão nos matar!
-Bem... talvez não.

164
00:07:01,981 --> 00:07:03,515
-Espera, por quê?
-Por quê talvez não?

165
00:07:05,833 --> 00:07:07,045
Por causa disso.

166
00:07:09,242 --> 00:07:10,338
E disso.

167
00:07:11,186 --> 00:07:13,440
-Feliz?
-Como assim?

168
00:07:13,441 --> 00:07:14,651
Em geral ou...

169
00:07:16,184 --> 00:07:17,326
Que excitante!

170
00:07:17,327 --> 00:07:18,842
Espero que todos morram!

171
00:07:19,710 --> 00:07:21,078
Nós obviamente...

172
00:07:22,842 --> 00:07:24,244
Muito engraçado, Mãe.

173
00:07:29,943 --> 00:07:32,950
<i>Então, nossos heróis,
como são,

174
00:07:32,951 --> 00:07:35,102
<i>ficaram sem combustível e...

175
00:07:35,103 --> 00:07:36,482
<i>O quê mais?

176
00:07:36,483 --> 00:07:38,604
<i>Não, não, não!
O que está fazendo?

177
00:07:38,605 --> 00:07:40,466
Jogando as armas fora!

178
00:07:40,467 --> 00:07:44,452
Não, não, não, não, não!
Você está fudendo com tudo!

179
00:07:45,356 --> 00:07:47,552
Isso coisa de não usar o
"parafraseando" está me matando!

180
00:07:47,553 --> 00:07:50,167
As chances de pousar
já são poucas,

181
00:07:50,168 --> 00:07:52,454
mas são bem menores
com a maldita porta aberta e...

182
00:07:52,455 --> 00:07:53,908
Não, não, não, não!

183
00:07:59,296 --> 00:08:00,675
Seus idiotas!

184
00:08:00,676 --> 00:08:02,109
-O quê foi que eu fiz?!
-Nem tenta.

185
00:08:02,110 --> 00:08:04,368
Não dá pra conversar
quando ele fica assim.

186
00:08:04,369 --> 00:08:05,653
Jogue as malditas armas!

187
00:08:05,654 --> 00:08:07,758
Eu vou! Se você calar a boca!

188
00:08:07,759 --> 00:08:09,322
Espera, espera, espera... Cyril!

189
00:08:10,184 --> 00:08:11,509
O quê, Archer?!

190
00:08:11,510 --> 00:08:13,775
Estamos chegando!
Preparem-se pra aterrissagem!

191
00:08:13,776 --> 00:08:15,075
Já te conto.

192
00:08:15,076 --> 00:08:16,302
<i>Trem de pouso abaixado!

193
00:08:18,968 --> 00:08:21,821
Não... vamos... conseguir!

194
00:08:24,066 --> 00:08:25,370
Excitante, não é?!

195
00:08:33,091 --> 00:08:34,151
Então, Cyril...

196
00:08:35,267 --> 00:08:37,373
Eu ia dizer era...

197
00:08:37,374 --> 00:08:39,371
<i>Talvez seja melhor não jogar
fora todas as armas

198
00:08:39,372 --> 00:08:41,632
<i>porque...
sabe o que dizem...

199
00:08:41,633 --> 00:08:43,491
Melhor ter uma arma
e não precisar

200
00:08:43,492 --> 00:08:45,624
do que ser
o maior cuzão do mundo

201
00:08:45,625 --> 00:08:49,391
e dentro da sua cabeça
tem mais um milhão de cús, tipo,

202
00:08:49,392 --> 00:08:50,941
quando se corta
uma bola de golfe,

203
00:08:50,942 --> 00:08:53,470
mas ao invés das ligas,
não sua cabeça só tem...

204
00:08:53,471 --> 00:08:54,725
você sabe...

205
00:08:54,726 --> 00:08:55,908
Cús?

206
00:08:55,909 --> 00:08:58,551
Oh. Então você já ouviu isso!

207
00:08:58,552 --> 00:09:00,671
Então Gillette pousou
em segurança,

208
00:09:00,672 --> 00:09:02,997
certamente há uma piada
sobre fadas aí,

209
00:09:02,998 --> 00:09:04,290
e depois
o que aconteceu?

210
00:09:05,179 --> 00:09:06,961
É! Conte o que aconteceu depois.

211
00:09:06,962 --> 00:09:08,574
Eu vou, Se você
calar a sua...

212
00:09:08,575 --> 00:09:09,736
Boca.

213
00:09:09,737 --> 00:09:10,737
Ok. Me ouçam bem.

214
00:09:10,738 --> 00:09:13,264
Digam o que quiserem sobre
minhas habilidades de traficante

215
00:09:13,265 --> 00:09:14,691
-Você não tem nenhuma.
-São inexistentes.

216
00:09:14,692 --> 00:09:16,035
Terminaram?

217
00:09:16,036 --> 00:09:17,165
-Sim.
-Sim.

218
00:09:17,166 --> 00:09:19,144
Ótimo. Porque se tem
uma coisa em que sou bom,

219
00:09:19,145 --> 00:09:21,292
além dos milhões
de outras coisas,

220
00:09:21,293 --> 00:09:24,250
é me infiltrar
com uma identidade falsa.

221
00:09:24,251 --> 00:09:26,167
-Chamado Randy.
-Chamado calado.

222
00:09:26,168 --> 00:09:27,340
Não é sempre Randy.

223
00:09:27,341 --> 00:09:29,342
-Meu Deus!
-Sempre!

224
00:09:29,343 --> 00:09:31,358
-Nunca deixa de ser Randy!
-É sempre Randy!

225
00:09:31,359 --> 00:09:33,856
Isso é porque Randy é demais!

226
00:09:33,857 --> 00:09:36,510
E sou o melhor do mundo nisso,
então calem a boca

227
00:09:36,511 --> 00:09:37,762
e me sigam.

228
00:09:38,915 --> 00:09:39,915
Ei, caras...

229
00:09:43,195 --> 00:09:44,841
Tem mais alguém ai?

230
00:09:46,311 --> 00:09:47,752
<i>-Não.
-Não.

231
00:09:47,753 --> 00:09:49,542
-Deus!
-Caralho!

232
00:09:49,543 --> 00:09:51,686
Sterling, como não
está morto?

233
00:09:51,687 --> 00:09:53,965
Porque não levei
tiro com bala de verdade.

234
00:09:53,966 --> 00:09:55,173
Fui atingido por
bala falsa.

235
00:09:55,833 --> 00:09:57,832
Saquinhos de feijão, Pam!

236
00:09:59,318 --> 00:10:00,870
-Que massa!
-Meu Deus!

237
00:10:00,871 --> 00:10:02,500
É! Eu poderia ter morrido!

238
00:10:02,501 --> 00:10:04,034
Foi um saquinho de feijão!

239
00:10:04,035 --> 00:10:05,829
Fato médico, Cyril:

240
00:10:05,830 --> 00:10:08,464
Se for atingido no peito entre
batimentos, você pode morrer!

241
00:10:08,465 --> 00:10:09,578
Pergunte ao Houdini.

242
00:10:09,579 --> 00:10:11,264
Perguntar o quê à ele?

243
00:10:11,265 --> 00:10:12,780
Como pegar AIDS?!

244
00:10:15,804 --> 00:10:17,762
Então quem eram os capangas?

245
00:10:17,763 --> 00:10:18,763
Eram...

246
00:10:18,764 --> 00:10:21,603
Pareciam ex-militares,
agora que mencionou.

247
00:10:21,604 --> 00:10:24,333
-Americanos.
-É, e o nome do líder era...

248
00:10:24,334 --> 00:10:25,507
<i>Slater.

249
00:10:25,508 --> 00:10:28,527
Me chame de Slater.
E desculpe pelo feijão.

250
00:10:28,528 --> 00:10:29,855
Cara, isso deve doer demais!

251
00:10:29,856 --> 00:10:31,561
É. Quando se ouve
"saco de feijão"

252
00:10:31,562 --> 00:10:34,659
normalmente se pensa em alimento
não em hemorragia interna.

253
00:10:34,660 --> 00:10:37,932
Bem, a porta foi arrancada
e não sabíamos quem vocês eram.

254
00:10:37,933 --> 00:10:40,553
Ainda não sei, acho...
Formalmente.

255
00:10:40,554 --> 00:10:42,655
Ran... do.

256
00:10:42,656 --> 00:10:44,730
-Rando?
-Isso.

257
00:10:44,731 --> 00:10:47,368
-Rando...
-Só isso.

258
00:10:47,369 --> 00:10:51,035
-É um nome único, como Cher.
-Pliny.

259
00:10:51,036 --> 00:10:54,331
-Cantinflas.
-Eu sei o que é nome único.

260
00:10:54,332 --> 00:10:56,650
O que não sei
é quem são vocês.

261
00:10:56,651 --> 00:10:59,958
Eu sou o Rando, acho que
abordamos bem isso.

262
00:10:59,959 --> 00:11:04,579
E estes são os irmãos
McCracken, Phil e Odie.

263
00:11:04,580 --> 00:11:06,231
-Olá.
-Cala a boca, Odie!

264
00:11:06,232 --> 00:11:08,166
Por que estão
com minha cocaína?

265
00:11:08,167 --> 00:11:09,472
-Nós...
-Não terminei.

266
00:11:09,473 --> 00:11:10,601
Foi mal.

267
00:11:10,602 --> 00:11:12,236
O que fizeram
com Gomez...

268
00:11:16,568 --> 00:11:18,865
O quê, apenas não vai
responder?

269
00:11:18,866 --> 00:11:20,929
Oh! Desculpe.

270
00:11:20,930 --> 00:11:22,568
Você parou do nada,

271
00:11:22,569 --> 00:11:23,897
como se tivesse
uma terceira...

272
00:11:23,898 --> 00:11:25,407
Por que está com minha cocaína

273
00:11:25,408 --> 00:11:28,094
e que merda fizeram
com o Gomes, ponto final!

274
00:11:28,095 --> 00:11:30,195
Gomez ia roubá-la.

275
00:11:30,196 --> 00:11:32,307
-Quem disse?
-"Quem".

276
00:11:32,308 --> 00:11:36,101
Legal.
Enfim... Nos chamaram

277
00:11:36,102 --> 00:11:40,050
para cuidar disso e o fizemos,
e agora estamos aqui e...

278
00:11:44,546 --> 00:11:45,676
Ponto final?

279
00:11:46,370 --> 00:11:48,653
Ok, esse é o último.
O peso está certo.

280
00:11:48,654 --> 00:11:50,978
Testamos 10 dos tijolos.
Parece estar tudo aqui.

281
00:11:50,979 --> 00:11:54,092
Bem, ou são os piores ladrões
de coca do planeta. ou...

282
00:11:54,093 --> 00:11:56,096
O que não somos.

283
00:11:56,926 --> 00:12:00,259
Sabe, digo... Quer dizer,
se nos dedicássemos a isso...

284
00:12:00,260 --> 00:12:02,137
Deixe-me dizer uma coisa
sobre os irmãos McCracken...

285
00:12:02,138 --> 00:12:04,234
Odie, calado!
Você estava dizendo?

286
00:12:04,235 --> 00:12:07,987
Só entre nós, achei o Gomez
suspeito desde o começo.

287
00:12:07,988 --> 00:12:09,665
E já que a cocaína está aqui,

288
00:12:09,666 --> 00:12:11,526
vamos encher vocês!

289
00:12:11,527 --> 00:12:14,363
É, agora está falando
minha língua!

290
00:12:14,364 --> 00:12:16,825
Sobre algo inteiramente
diferente.

291
00:12:16,826 --> 00:12:18,459
Aparentemente.

292
00:12:18,460 --> 00:12:21,400
O quê, achou que eu estava
falando sobre ficar bêbado?

293
00:12:21,401 --> 00:12:25,287
-É, com dinheiro.
-Oh, cara!

294
00:12:25,288 --> 00:12:27,757
Clássico do Rando.
E não se preocupe,

295
00:12:27,758 --> 00:12:30,625
Calderon sempre paga direito.
Pelo menos por enquanto.

296
00:12:30,626 --> 00:12:32,424
-Estou certo, caras?!
-Está?!

297
00:12:33,810 --> 00:12:35,875
Clássico do Rando.

298
00:12:35,876 --> 00:12:37,698
É, Rando é demais.

299
00:12:37,699 --> 00:12:39,675
Então, obviamente
não vai conseguir

300
00:12:39,676 --> 00:12:41,686
pressurizar esse bebê,
então...

301
00:12:41,687 --> 00:12:44,542
-Manterei em 8.000.
-Ainda vai congelar o rabo!

302
00:12:44,543 --> 00:12:46,323
Ainda bem que está
voando para o sul, né?

303
00:12:46,324 --> 00:12:47,795
Sim?!

304
00:12:47,796 --> 00:12:49,734
Você sabe pra onde está indo,
certo?

305
00:12:49,735 --> 00:12:51,992
Obviamente sei onde
estamos indo.

306
00:12:51,993 --> 00:12:54,574
É, de volta pra casa. Perguntar
para mamãe o que fazer.

307
00:12:54,575 --> 00:12:56,576
-Cala a boca!
-Cala a boca você!

308
00:12:58,966 --> 00:13:00,095
Mãe...

309
00:13:00,096 --> 00:13:02,174
Terminaram de matar
o velho Rando.

310
00:13:05,293 --> 00:13:08,759
Então, saiu daqui com um monte
do primeiro lote de cocaína

311
00:13:08,760 --> 00:13:11,757
que misteriosamente
apareceu na ISIS

312
00:13:11,758 --> 00:13:13,543
e que a Malory
jura que não foi ela...

313
00:13:13,544 --> 00:13:15,545
Porque certamente não foi!

314
00:13:15,546 --> 00:13:17,362
Espera, então de onde veio?

315
00:13:17,363 --> 00:13:18,934
-Obviamente do Sterling!
-Obviamente da Mãe!

316
00:13:18,935 --> 00:13:20,437
-Não! Não de mim!
-Não! Não de mim!

317
00:13:20,438 --> 00:13:21,930
-Bem, eu certamente...
-Bem, eu certamente...

318
00:13:24,011 --> 00:13:25,220
Desculpe interromper.

319
00:13:25,221 --> 00:13:27,863
Adoro Sexta-Feira Muito Louca
como qualquer garota,

320
00:13:27,864 --> 00:13:32,264
mas vamos seguir sob a ideia
que um, ou provavelmente ambos,

321
00:13:32,265 --> 00:13:33,335
ambos, estão
mentindo e...

322
00:13:33,336 --> 00:13:34,422
-Lana, eu juro...
-Lana, eu juro...

323
00:13:35,216 --> 00:13:37,479
Seguindo.
Então você tropeça

324
00:13:37,480 --> 00:13:39,396
num outro monte de cocaína
na selva

325
00:13:39,397 --> 00:13:42,846
e continua tropeçando
até as armas de outro traficante

326
00:13:42,847 --> 00:13:46,912
e agora, inexplicavelmente,
temos armas suficiente

327
00:13:46,913 --> 00:13:48,272
para invadir o Quebec.

328
00:13:48,273 --> 00:13:51,228
-Espera, literalmente?
-Não, Krieger. Não literalmente.

329
00:13:51,984 --> 00:13:53,846
-Que saco!
-Bem, se fizermos isso,

330
00:13:53,847 --> 00:13:55,848
a melhor hora pra invadir
é depois do café,

331
00:13:55,849 --> 00:13:58,387
-quando estão lentos de cheio.
-Archer?

332
00:13:58,388 --> 00:14:00,678
Eu não sei. Digo,
mal não faria, mas...

333
00:14:00,679 --> 00:14:01,948
Ainda falando sobre isso.

334
00:14:01,949 --> 00:14:03,353
Não sobre invadir o Quebec!

335
00:14:03,354 --> 00:14:06,120
Ah, é. Em seguida carregaram
o avião com as armas,

336
00:14:06,121 --> 00:14:07,682
disseram
que iríamos pro sul

337
00:14:07,683 --> 00:14:09,491
e que o Calderon nos pagaria.

338
00:14:09,492 --> 00:14:10,811
Calderon?

339
00:14:11,626 --> 00:14:13,164
O Gustavo Calderon?

340
00:14:15,936 --> 00:14:18,253
-Eu deveria saber quem é?
-Como não sabe?

341
00:14:18,254 --> 00:14:20,192
Sei lá, Cyril. Talvez
eu estivesse ocupado demais

342
00:14:20,193 --> 00:14:22,606
salvando sua vida, e então
você atirou em mim.

343
00:14:22,607 --> 00:14:27,451
Gustavo Calderon, ou Baby Gus,
é o presidente de San Marcos.

344
00:14:28,563 --> 00:14:31,312
-Eu deveria saber...
-Pelo amor de Deus, Sterling,

345
00:14:31,313 --> 00:14:33,891
é um país da América Central?!

346
00:14:34,705 --> 00:14:36,397
Não de acordo com isso.

347
00:14:36,398 --> 00:14:38,594
Porque isso tem 100 anos.

348
00:14:38,595 --> 00:14:40,822
Ainda diz
"África Oriental Alemã".

349
00:14:40,823 --> 00:14:42,762
Nunca reconheceremos
Tanganyika!

350
00:14:42,763 --> 00:14:44,638
Bem, é Tanzânia
agora, então...

351
00:14:45,338 --> 00:14:46,338
Que saco!

352
00:14:46,339 --> 00:14:48,955
Tanto faz, só não nacionalizem
o comercio de marfim.

353
00:14:48,956 --> 00:14:51,428
Acho que meu portfólio
não aguentaria.

354
00:14:53,090 --> 00:14:55,726
Acredite, San Marcos
é um país.

355
00:14:55,727 --> 00:14:57,777
E está no meio
de uma guerra civil.

356
00:14:57,778 --> 00:15:01,192
Rebeldes comunistas estão
cruzando o interior como...

357
00:15:01,193 --> 00:15:03,344
Vacas!
Abelhas!

358
00:15:03,345 --> 00:15:04,686
Espere.

359
00:15:04,687 --> 00:15:05,882
Abelhas.

360
00:15:06,500 --> 00:15:08,561
Como pode não saber
sobre San Marcos?

361
00:15:08,562 --> 00:15:11,465
Está no noticiário
todas as noites.

362
00:15:11,466 --> 00:15:14,507
De San Marcos esta noite,
enquanto as forças rebeldes

363
00:15:14,508 --> 00:15:17,106
se consolidaram no campo,

364
00:15:17,107 --> 00:15:19,483
e agora se preparam
para ira para capital.

365
00:15:19,484 --> 00:15:21,927
Falamos com o presidente
Gustavo Calderon,

366
00:15:21,928 --> 00:15:25,758
que se voluntariou no hospital,
confortando os feridos.

367
00:15:25,759 --> 00:15:27,786
Olá, não te vi ai.

368
00:15:27,787 --> 00:15:30,182
Estava confortando
este jovem corajoso,

369
00:15:30,183 --> 00:15:34,379
fruto de San Marcos, ferido
por um atirador comunista.

370
00:15:34,380 --> 00:15:36,542
Acho que morreu.
Isso.

371
00:15:36,543 --> 00:15:38,925
Mas deixe-me dizer isso,
para esses comunistas

372
00:15:38,926 --> 00:15:40,978
que assassinam
novos jovens bravos,

373
00:15:40,979 --> 00:15:45,069
e para os fantoches em Moscou
e na capital da China,

374
00:15:45,070 --> 00:15:47,547
não podem matar
o espírito de San Marcos...

375
00:15:48,648 --> 00:15:50,812
Que saco!
Quem se importa?!

376
00:15:50,813 --> 00:15:53,236
Os Estados Unidos!
Aparentemente Calderon

377
00:15:53,237 --> 00:15:55,349
mal está conseguindo
se manter no poder.

378
00:15:55,350 --> 00:15:57,350
Acha que isso está relacionado?

379
00:15:58,993 --> 00:16:01,388
-Estou brincando, óbvio.
-Está?

380
00:16:02,205 --> 00:16:03,527
Sim, estou brincando.

381
00:16:03,528 --> 00:16:06,227
Porque sabe o que penso
que está acontecendo?

382
00:16:06,228 --> 00:16:08,885
Estão todos com inveja!
Meu álbum está saindo,

383
00:16:08,886 --> 00:16:10,868
e será incrível,
e estão todos com inveja,

384
00:16:10,869 --> 00:16:12,759
e então querem estragar tudo
pra mim.

385
00:16:12,760 --> 00:16:15,092
Por que eu iria arruinar
seu álbum?

386
00:16:15,093 --> 00:16:18,573
-Recebo 50% do lucro.
-Archer?

387
00:16:18,574 --> 00:16:20,757
Eu não sei, talvez eu tenha
um pouco de inveja.

388
00:16:20,758 --> 00:16:22,333
É um momento emocionante
pra ela.

389
00:16:22,334 --> 00:16:24,598
Isso aqui!
Ainda falando disso!

390
00:16:24,599 --> 00:16:27,328
Ah, certo, certo, certo.
O que eu acho é...

391
00:16:27,329 --> 00:16:30,309
Acho que conseguiu tropeçar
numa operação da CIA

392
00:16:30,310 --> 00:16:33,789
anticomunista,
de drogas por armas.

393
00:16:35,175 --> 00:16:37,351
Isso realmente faz mais sentido.

394
00:16:37,352 --> 00:16:40,394
-Então?
-Vamos pelo pensamento dela.

395
00:16:40,395 --> 00:16:41,741
O que se for verdade é...

396
00:16:41,742 --> 00:16:44,031
-Maravilhoso.
-Eu ia dizer terrível.

397
00:16:44,032 --> 00:16:46,504
Porque você é um homem tímido,
Cyril.

398
00:16:46,505 --> 00:16:48,315
O quê? Não sou não.

399
00:16:48,316 --> 00:16:51,131
Cara, até suas bolas
são feitas de boceta.

400
00:16:55,282 --> 00:16:58,295
Brincadeiras à parte, talvez
eu devesse ir pro hospital.

401
00:16:58,296 --> 00:17:01,735
Cyril, essa é uma oportunidade
pra finalmente fazer dinheiro.

402
00:17:01,736 --> 00:17:03,715
Mesmo se tivéssemos um comprador
para a cocaína,

403
00:17:03,716 --> 00:17:05,774
ainda temos sequer
a metade dela?

404
00:17:08,901 --> 00:17:12,500
-O quê?
-É, você sabe... não... é...

405
00:17:12,501 --> 00:17:14,766
Krieger!
Diga o que está acontecendo

406
00:17:14,767 --> 00:17:17,653
ou vou te castrar
literalmente.

407
00:17:17,654 --> 00:17:19,846
Bem, se vai
literalmente me...

408
00:17:20,762 --> 00:17:23,106
Então, por algumas semanas,
estive trabalhando

409
00:17:23,107 --> 00:17:25,138
num projeto paralelo.

410
00:17:25,139 --> 00:17:27,400
Eu lhes apresento...

411
00:17:27,401 --> 00:17:29,865
O Red Kriegtober.

412
00:17:32,057 --> 00:17:33,536
Ou O Red OctKrieger.

413
00:17:33,537 --> 00:17:35,885
Não consigo decidir.
É um narco-submarino.

414
00:17:35,886 --> 00:17:37,346
Para transportar cocaína.

415
00:17:37,347 --> 00:17:39,734
Totalmente indetectável
pela guarda costeira.

416
00:17:39,735 --> 00:17:42,478
-Opiniões?
-Como vai tirar isso daqui?

417
00:17:43,239 --> 00:17:46,273
Como que essa coisa
sai dessa sala?

418
00:17:48,556 --> 00:17:50,629
Puta merda!

419
00:17:50,630 --> 00:17:51,735
Pelo amor...

420
00:17:51,736 --> 00:17:54,618
Quanto dinheiro gastou
nesse desperdício?

421
00:17:54,619 --> 00:17:58,172
-Bem, não foi pela grana...
-Krieger?

422
00:17:58,173 --> 00:17:59,636
Bem, precisava de lastro,
e o que é melhor

423
00:17:59,637 --> 00:18:03,059
para simular tijolos de
cocaína, do que, você sabe...

424
00:18:03,060 --> 00:18:05,408
-tijolos de cocaína?
-Krieger...

425
00:18:05,409 --> 00:18:08,859
E quando percebi que ele nunca
sentiria o vento no rosto

426
00:18:08,860 --> 00:18:12,448
ou provaria a brisa salgada
do mar, eu...

427
00:18:17,005 --> 00:18:18,162
<i>Você o quê?

428
00:18:18,163 --> 00:18:19,369
Eu o explodi!

429
00:18:19,370 --> 00:18:22,096
Maldito sejam todos!

430
00:18:22,097 --> 00:18:24,179
Eu explodi tudo!

431
00:18:25,729 --> 00:18:27,290
Quer dizer que acabou tudo?

432
00:18:27,291 --> 00:18:30,747
É...
Não, nem tudo.

433
00:18:34,260 --> 00:18:35,971
Por quê?

434
00:18:38,164 --> 00:18:39,397
Calma, calma.

435
00:18:40,069 --> 00:18:42,674
Woodhouse, querido,
preciso de mais gelo.

436
00:18:42,675 --> 00:18:44,164
Imediatamente, madame.

437
00:18:44,165 --> 00:18:46,378
E uma tigela pequena, espelho,

438
00:18:46,379 --> 00:18:49,208
agulha e linha,
e uma navalha afiada.

439
00:18:49,209 --> 00:18:52,117
-Acalme-se.
-Você não vai castrar o Krieger.

440
00:18:52,118 --> 00:18:54,360
Pra que diabos o espelho?

441
00:18:54,361 --> 00:18:56,143
Para você assistir!

442
00:19:00,172 --> 00:19:02,942
O final perfeito para
um perfeito...

443
00:19:04,200 --> 00:19:08,176
Quase disse "anoitecer".
Está mais pra meses, não é?

444
00:19:08,177 --> 00:19:10,585
Desde que começamos
a catar moedas

445
00:19:10,586 --> 00:19:12,935
porque o maldito governo
nos tirou nosso...

446
00:19:14,329 --> 00:19:17,053
Tudo.
Levaram tudo!

447
00:19:17,054 --> 00:19:20,087
A o que restou
vocês idiotas perderam,

448
00:19:20,088 --> 00:19:25,253
deram, comeram
ou só explodiram e afundaram.

449
00:19:25,254 --> 00:19:27,219
-É, Krieger.
-Archer.

450
00:19:27,220 --> 00:19:31,007
Então, a partir de agora, além
do negócio de música country,

451
00:19:31,008 --> 00:19:33,846
-que...
-Né?!

452
00:19:33,847 --> 00:19:36,046
Estamos no negócio
de armas.

453
00:19:36,047 --> 00:19:38,890
Ainda restou um pouco
de cocaína.

454
00:19:38,891 --> 00:19:40,601
-Krieger.
-É, Krieger.

455
00:19:40,602 --> 00:19:42,939
E quer falar sobre isso ou...

456
00:19:42,940 --> 00:19:45,574
Você pode falar. Pessoalmente,
eu vou para a cama.

457
00:19:45,575 --> 00:19:47,395
Foi uma longa noite.

458
00:19:48,559 --> 00:19:50,134
Por que está toda vestida assim?

459
00:19:50,135 --> 00:19:53,134
Bem, não que seja
da conta de ninguém,

460
00:19:53,135 --> 00:19:54,872
mas jantei com Ron.

461
00:19:56,764 --> 00:19:58,979
Espera, ainda estão
se divorciando, certo?

462
00:19:58,980 --> 00:20:01,454
Não. Decidimos
dar outra chance,

463
00:20:01,455 --> 00:20:04,057
então iremos para um
aconselhamento matrimonial e...

464
00:20:05,149 --> 00:20:08,290
-Espera, o quê?
-Aconselhamento e o quê?

465
00:20:08,291 --> 00:20:12,000
Pelo amor de... Decidimos ter
um casamento aberto!

466
00:20:12,824 --> 00:20:14,868
-Ok.
-Bacana...

467
00:20:14,869 --> 00:20:17,289
Meu Deus!

468
00:20:17,290 --> 00:20:19,012
Bem, era isso ou...

469
00:20:21,765 --> 00:20:24,813
Meu Deus!
É o Ron. Olá...

470
00:20:24,814 --> 00:20:27,505
-Oh, não!
-E então...

471
00:20:27,506 --> 00:20:30,010
Jesus! Espero que ele
não me ligue!

472
00:20:30,011 --> 00:20:31,672
Por quê ele te ligaria?

473
00:20:41,623 --> 00:20:51,341
.:: THE TUUNZ ::.
Na mosca!

