1
00:00:00,902 --> 00:00:04,052
<i>Obrigada por voar pela Jetblue.
Bem-vindos à Las Vegas.</i>

2
00:00:04,053 --> 00:00:06,716
- Aqui vamos nós.
- Essa foi rápida.

3
00:00:06,717 --> 00:00:09,700
Você pula a fila quando é
um cliente Excelsior.

4
00:00:09,701 --> 00:00:12,096
Três quartos adjacentes,
cobertura.

5
00:00:12,097 --> 00:00:14,369
É prata, que lindo.

6
00:00:14,370 --> 00:00:16,688
Platina, não fique
exibindo por aí.

7
00:00:16,689 --> 00:00:19,694
As pessoas ficarão com inveja.
Então exiba só um pouco.

8
00:00:20,595 --> 00:00:22,526
Meu amigo Burt
gerencia o hotel.

9
00:00:22,527 --> 00:00:24,195
Ele ofereceu-nos
alguns quartos

10
00:00:24,196 --> 00:00:27,220
porque o vendemos
armários para as suítes.

11
00:00:27,221 --> 00:00:30,164
Zebrado, closet aquecido,
tudo incluido.

12
00:00:30,165 --> 00:00:33,249
Ei, banheiro de luxo,
sou eu, o armário modesto.

13
00:00:33,450 --> 00:00:34,852
Tenha cuidado.

14
00:00:35,362 --> 00:00:37,530
- Mitchell?
- Langham?

15
00:00:37,531 --> 00:00:39,832
Ei, Cam,
são Langham e Tim!

16
00:00:40,801 --> 00:00:42,800
O que estão fazendo aqui?

17
00:00:42,801 --> 00:00:46,237
Despedida de solteiro.
Casaremos em Junho.

18
00:00:46,238 --> 00:00:47,888
Queríamos mesmo
convidá-los,

19
00:00:47,889 --> 00:00:51,207
- mas a família do Tim é enorme.
- Casaremos em Maio

20
00:00:51,208 --> 00:00:53,240
- e não foram convidados...
- Mitch.

21
00:00:53,241 --> 00:00:54,850
Veja como seguimos
em frente,

22
00:00:54,851 --> 00:00:57,226
quase como se não tivesse
terminado por e-mail

23
00:00:57,227 --> 00:00:59,356
depois que me declarei.

24
00:00:59,357 --> 00:01:01,640
Em minha defesa,
e-mail era novidade.

25
00:01:01,641 --> 00:01:04,092
Estava confuso
sobre o que era apropriado...

26
00:01:04,093 --> 00:01:06,462
Bem, temos um final
de semana cheio.

27
00:01:06,463 --> 00:01:08,521
Temos mesmo.
Mas se tiverem tempo,

28
00:01:08,522 --> 00:01:10,987
aqui está nosso roteiro.
Apareçam.

29
00:01:10,988 --> 00:01:14,727
- Claro. Parabéns.
- Obrigado.

30
00:01:14,728 --> 00:01:17,609
Meu Deus,
uma verdadeira agenda gay.

31
00:01:17,610 --> 00:01:21,780
Parece que não os veremos
muito nesta viagem.

32
00:01:21,781 --> 00:01:24,016
Não, não.
Não participaremos disso.

33
00:01:24,517 --> 00:01:26,471
Não gostam
de despedida de solteiro.

34
00:01:26,472 --> 00:01:28,888
Ofereci umas a eles
e levei um sermão.

35
00:01:28,889 --> 00:01:31,738
Temos 40 anos, uma filha.
Estamos juntos há 10 anos.

36
00:01:31,739 --> 00:01:34,057
- Lá vem.
- Não somos mais desse tipo.

37
00:01:34,058 --> 00:01:37,434
Ouça isso, "Festa na Piscina
Banana e Cabanas."

38
00:01:37,435 --> 00:01:41,918
"A sunga mais criativa ganhará
entradas do Saiote Escocês."

39
00:01:42,461 --> 00:01:44,557
- O que é O Saiote Escocês?
- Isso.

40
00:01:45,155 --> 00:01:49,438
Manteremos nossa dignidade
no spa, obrigado.

41
00:01:50,780 --> 00:01:54,812
Qual é, já viu um escocês
com esse bronzeado?

42
00:01:54,813 --> 00:01:56,632
Estou envergonhado
só de olhar.

43
00:01:56,633 --> 00:01:58,173
Então pare.

44
00:01:59,509 --> 00:02:01,166
<b>| ManiacS |
Haters Gonna Hate!</b>

45
00:02:01,649 --> 00:02:03,238
<b>Dani | karynasb | Beta</b>

46
00:02:03,879 --> 00:02:05,839
<b>Wuornos | Rhuanpci | Eryx</b>

47
00:02:05,840 --> 00:02:08,335
<b>| Modern Family |
5.18 - Las Vegas</b>

48
00:02:10,948 --> 00:02:13,454
O closet aquecido
funciona mesmo.

49
00:02:13,455 --> 00:02:15,713
É como se minha mãe
acariciasse meus pés.

50
00:02:15,714 --> 00:02:17,148
Farei umas compras.

51
00:02:17,149 --> 00:02:18,778
Junto-me a você mais tarde.

52
00:02:18,779 --> 00:02:20,856
Não, teve seu dia,
agora terei o meu.

53
00:02:20,857 --> 00:02:23,855
- Encontro no bar às 17h?
- Claro.

54
00:02:23,856 --> 00:02:27,107
Ela estava me dando gelo,
mas eu merecia.

55
00:02:27,108 --> 00:02:29,896
Pela primeira vez na vida,
não lhe dei atenção.

56
00:02:29,897 --> 00:02:33,298
Fui convidado pela Sociedade
Secreta de Mágica para um teste,

57
00:02:33,299 --> 00:02:35,800
mas com tantos ensaios,
não dei atenção a ela.

58
00:02:35,801 --> 00:02:37,694
Um vez deixei-a
sozinha no cinema.

59
00:02:39,400 --> 00:02:40,809
Não.

60
00:02:40,810 --> 00:02:42,807
Deixei Phil pensar
que estava brava

61
00:02:42,808 --> 00:02:45,311
porque precisava
de tempo para mim.

62
00:02:46,611 --> 00:02:49,141
Vem para a mamãe!

63
00:02:49,142 --> 00:02:50,915
Anos atrás,
juntamos dinheiro

64
00:02:50,916 --> 00:02:53,218
para a viagem
do nosso 25º aniversário,

65
00:02:53,219 --> 00:02:56,467
mas perdi o dinheiro no fim
de semana das garotas em Vegas.

66
00:02:56,468 --> 00:02:59,457
Desde então, tenho a missão
de recuperar o dinheiro,

67
00:02:59,658 --> 00:03:02,920
e se as coisas correrem bem,
recuperarei tudo!

68
00:03:03,662 --> 00:03:06,331
Vegas, você tem
um problema com apostas,

69
00:03:06,332 --> 00:03:08,045
e o nome dele é Claire.

70
00:03:12,773 --> 00:03:15,178
- Sr. Dunphy, presumo?
- Sim. Quem? Ei.

71
00:03:15,179 --> 00:03:19,005
- Sou Leslie Higgins, o mordomo.
- Mordomo? Legal.

72
00:03:19,006 --> 00:03:22,383
Por ser cliente Excelsior,
estou à sua total disposição.

73
00:03:22,384 --> 00:03:24,998
Tudo o que precisar,
grande ou pequeno, posso...

74
00:03:27,659 --> 00:03:30,971
Posso assegurar a importância
da descrição no meu trabalho.

75
00:03:30,972 --> 00:03:32,907
- Colocarei...
- Não se incomode.

76
00:03:32,908 --> 00:03:34,530
É para um encontro
mais tarde.

77
00:03:34,531 --> 00:03:36,227
Quanto menos souber,
melhor.

78
00:03:36,228 --> 00:03:38,739
Mil desculpas, senhor.
Algo mais?

79
00:03:38,740 --> 00:03:41,312
Espere. Sabe onde
consigo uma capa limpa?

80
00:03:41,313 --> 00:03:43,153
- Que modelo?
- Prefiro não dizer.

81
00:03:43,154 --> 00:03:44,704
Não devia ter perguntado.

82
00:03:44,705 --> 00:03:46,485
Poderia, rapidamente,
indicar

83
00:03:46,486 --> 00:03:48,387
nosso serviço
de banho de luxo?

84
00:03:48,388 --> 00:03:50,619
Temos 5 banhos maravilhosos

85
00:03:50,620 --> 00:03:53,659
que posso preparar para você.
Deveria dizer, porém,

86
00:03:53,660 --> 00:03:56,328
que o "Fantasia de Faraó"
demora um pouco mais,

87
00:03:56,329 --> 00:03:58,531
porque nossa núbia
mora fora do hotel.

88
00:03:58,732 --> 00:04:01,475
Se não precisa de mais nada,
ajudarei com a mala.

89
00:04:04,536 --> 00:04:07,539
Eu pego. Certo. Obrigado.

90
00:04:07,540 --> 00:04:09,698
- Amo água de pepino.
- Eu sei.

91
00:04:09,699 --> 00:04:11,699
- Se eu fosse presidente...
- Eu sei.

92
00:04:11,700 --> 00:04:13,512
Pepinos no sistema de água.

93
00:04:13,713 --> 00:04:15,346
Pepinos gigantes.

94
00:04:15,347 --> 00:04:16,884
- Sr. Pritchett?
- Oi.

95
00:04:16,885 --> 00:04:18,416
Te vejo em 90 min.

96
00:04:18,417 --> 00:04:19,849
- Aproveite.
- Obrigado.

97
00:04:23,003 --> 00:04:24,403
Sr. Tucker?

98
00:04:27,742 --> 00:04:29,534
Sr. Tucker?

99
00:04:34,290 --> 00:04:37,557
Temos algumas desistências
para o show da Britney, então...

100
00:04:37,558 --> 00:04:40,237
- Um, por favor.
- E o Mitchell?

101
00:04:40,238 --> 00:04:44,157
Estamos em Vegas, não precisamos
saber o que o outro faz.

102
00:04:44,158 --> 00:04:47,149
Se o ver, não diga
o que estou fazendo.

103
00:04:47,550 --> 00:04:48,965
Entendido.

104
00:04:48,966 --> 00:04:50,920
Tem algum ingresso
para o corredor?

105
00:04:54,136 --> 00:04:56,956
- Sim?
- Dálmata de Rasputin afogando.

106
00:04:56,957 --> 00:04:58,457
Ele não era
alérgico a cães?

107
00:04:58,458 --> 00:05:00,736
Está pensando em Merlin,
e eram amendoins.

108
00:05:03,643 --> 00:05:06,298
Pessoal, temos visita.

109
00:05:06,299 --> 00:05:08,079
Seja bem-vindo,
Phil Dumphy.

110
00:05:08,080 --> 00:05:09,922
- Oi!
- Oi, Phil!

111
00:05:10,023 --> 00:05:12,276
Estou muito honrado
por estar aqui.

112
00:05:12,277 --> 00:05:17,000
Vocês devem conhecer
meu apelido, Abracadunphy17.

113
00:05:17,001 --> 00:05:19,687
É você? Você está sempre
acordado de madrugada.

114
00:05:19,688 --> 00:05:21,276
Minha mulher
range os dentes.

115
00:05:21,277 --> 00:05:26,217
Mas vou contar outra história
sobre o milagre da metamorfose.

116
00:05:26,218 --> 00:05:28,502
Dizem que a única constante
é a mudança...

117
00:05:28,503 --> 00:05:30,682
Phil, veremos seu truque
daqui a pouco.

118
00:05:30,683 --> 00:05:34,653
Desculpem-me.
Me empolguei um pouco.

119
00:05:34,654 --> 00:05:37,231
Os heróis da blogosfera
mágica alternativa,

120
00:05:37,232 --> 00:05:42,145
Finelli Flashpaper,
O Imperador do Caos, O Garoto!

121
00:05:42,146 --> 00:05:45,036
É loucura estarem vivos
ao mesmo tempo.

122
00:05:47,267 --> 00:05:50,410
Estou com frio, acho que vou
comprar um cachecol.

123
00:05:50,411 --> 00:05:51,898
Claro, compre uns dois.

124
00:05:53,313 --> 00:05:57,219
Pode ser exagero, mas agora
somos clientes Excelsior,

125
00:05:57,220 --> 00:05:58,666
vá dar uma olhada.

126
00:05:58,667 --> 00:06:00,994
Anos atrás,
Jay estava em Las Vegas...

127
00:06:00,995 --> 00:06:03,937
Ele comprou o Barkley,
o cachorro mordomo.

128
00:06:04,538 --> 00:06:06,269
Eu odeio o Barkley.

129
00:06:06,270 --> 00:06:09,679
Sabia que se Jay visse Rebarka,
ia querer também.

130
00:06:09,680 --> 00:06:12,873
Sim, esse é o nome dela,
Rebarka.

131
00:06:12,874 --> 00:06:17,344
Se vamos apostar, vou precisar
do meu suéter da sorte.

132
00:06:17,345 --> 00:06:20,672
- Pode ir buscar no quarto?
- Quem tem um suéter da sorte?

133
00:06:20,673 --> 00:06:23,485
Você usou sapatos diferentes
pra ver o Super Bowl.

134
00:06:23,486 --> 00:06:26,603
- Tudo bem.
- Não, Jay! Por aqui.

135
00:06:27,404 --> 00:06:29,195
Gosto desse caminho.

136
00:06:31,779 --> 00:06:33,872
Sinto muito,
esse elevador é privado.

137
00:06:33,873 --> 00:06:36,855
Não precisa se desculpar.
Que bom que está por dentro.

138
00:06:37,653 --> 00:06:39,542
Esse é só para
o andar Excelsior.

139
00:06:39,543 --> 00:06:41,230
Esse vai para
o último andar.

140
00:06:41,231 --> 00:06:44,056
Pensei que Excelsior
era o último, 62.

141
00:06:44,057 --> 00:06:48,052
O Mandalay Bay tem 63 andares.
O último andar é Excelsior Plus.

142
00:06:49,600 --> 00:06:52,301
Eles podem entrar?
Estão usando macacões.

143
00:06:52,770 --> 00:06:57,143
61, 62... 63. Filho da mãe!

144
00:07:00,557 --> 00:07:04,083
- Vamos lá, quero um oito!
- Sete!

145
00:07:04,984 --> 00:07:07,397
- Desculpe-me.
- Acertamos na próxima.

146
00:07:07,398 --> 00:07:10,492
Claire, me dê sua chave.
Preciso por algo na sua conta.

147
00:07:10,493 --> 00:07:13,417
- Espere um pouco.
- Quatro, o ponto é quatro.

148
00:07:13,418 --> 00:07:18,277
As chances estão no quatro
e um cinco na "c" e na "e".

149
00:07:18,278 --> 00:07:21,676
- Do que está falando?
- Vi a versão mulher do Barkley.

150
00:07:21,677 --> 00:07:25,569
Preciso reservá-la para o Jay
não poder comprar.

151
00:07:25,770 --> 00:07:28,034
Vou cancelar a compra
antes de irmos.

152
00:07:28,541 --> 00:07:32,656
- Vencedor: quatro!
- Isso! Finalmente!

153
00:07:33,833 --> 00:07:37,119
- Claire, a chave.
- Não, você não vai sair daqui.

154
00:07:37,120 --> 00:07:38,700
Você é meu
amuleto da sorte.

155
00:07:38,851 --> 00:07:40,580
Assopre aqui, linda.

156
00:07:47,721 --> 00:07:51,700
- Como foi sua massagem?
- Muito... Muito relaxante.

157
00:07:51,701 --> 00:07:53,711
Minha massagista
adora ouvir isso.

158
00:07:53,712 --> 00:07:57,154
Vai fazer o que agora?
Uma imersão ou uma sauna?

159
00:07:57,155 --> 00:07:59,710
- Acho que sauna.
- Acho que vou fazer imersão.

160
00:07:59,711 --> 00:08:02,374
- Também soa bem.
- Talvez eu vá na sauna.

161
00:08:02,375 --> 00:08:03,944
Isso é glitter
no seu rosto?

162
00:08:03,945 --> 00:08:07,547
Acho que minha massagista
trabalha na noite.

163
00:08:07,548 --> 00:08:09,857
- Vegas.
- Te vejo em uma hora.

164
00:08:09,858 --> 00:08:12,086
Aproveite. Divirta-se.
Relaxe, Mitchell.

165
00:08:14,887 --> 00:08:17,078
- Phil, sua vez.
- Certo.

166
00:08:17,079 --> 00:08:20,400
O milagre da metamorfose.

167
00:08:20,401 --> 00:08:23,497
Dizem que a única constante
é a mudança.

168
00:08:23,498 --> 00:08:27,465
Tudo está prestes a mu...
Ficar diferente.

169
00:08:28,605 --> 00:08:31,756
Notem um simples saco de estopa,
que encontram em casa.

170
00:08:32,457 --> 00:08:35,915
Pode fazer a gentileza
de me ajudar... O Garoto?

171
00:08:35,916 --> 00:08:38,978
Vou tentar provar que algumas
mudanças são lentas,

172
00:08:38,979 --> 00:08:42,564
enquanto outras
são instantâneas.

173
00:08:42,565 --> 00:08:46,603
Agora, me ajude a erguer o saco
acima da minha cabeça,

174
00:08:46,604 --> 00:08:48,579
e amarre nos meus pulsos.

175
00:08:49,826 --> 00:08:52,424
Irão notar que no relógio
são exatamente 4h02.

176
00:08:52,425 --> 00:08:53,899
No meu são 3h15.

177
00:08:53,900 --> 00:08:56,836
E no meu 6h35...
Imperador do Caos!

178
00:08:56,837 --> 00:08:58,285
É o que eu faço.

179
00:08:58,286 --> 00:09:00,612
São 5h20, preciso ligar
para minha mulher.

180
00:09:00,613 --> 00:09:03,577
Phil, não pode parar no meio,
é uma regra fundamental.

181
00:09:03,578 --> 00:09:06,735
Pessoal, é uma emergência.
Duvido que nunca fizeram isso.

182
00:09:08,518 --> 00:09:11,682
Tem alguém para vocês.

183
00:09:11,683 --> 00:09:13,687
Anda logo, Claire.
Por favor, atenda.

184
00:09:13,688 --> 00:09:15,402
E a moça ganhou novamente.

185
00:09:15,403 --> 00:09:19,860
Consegui!
Recuperei meu dinheiro!

186
00:09:19,861 --> 00:09:21,883
Engula essa, "a casa".

187
00:09:21,884 --> 00:09:24,635
- Claire, a chave!
- Certo, aqui está.

188
00:09:24,636 --> 00:09:27,907
Compre algo brilhante
pra você.

189
00:09:31,687 --> 00:09:33,824
- Gloria, tem um andar a mais.
- O quê?

190
00:09:33,825 --> 00:09:36,524
Também fiquei chocado.
Excelsior Plus.

191
00:09:36,525 --> 00:09:38,798
Mas as pessoas de lá
eram Excelsior Menos.

192
00:09:38,799 --> 00:09:40,252
O que tem lá?

193
00:09:40,253 --> 00:09:43,757
Preciso do cartão preto,
e só tenho esse cinza idiota.

194
00:09:43,758 --> 00:09:46,010
- Pensei que era platina.
- É um lixo.

195
00:09:46,311 --> 00:09:49,977
Por que não liga
pro seu amigo Burt

196
00:09:49,978 --> 00:09:52,348
e diz que precisamos
do cartão preto?

197
00:09:52,349 --> 00:09:54,722
Ele não é amigo,
nem o conheci ao vivo.

198
00:09:54,723 --> 00:09:57,317
Acho que o ouvi tossir
em uma conferência.

199
00:09:57,318 --> 00:09:59,297
Não sei por que ele
me tratou assim.

200
00:09:59,298 --> 00:10:01,125
- Faz favor!
- O quê?

201
00:10:01,126 --> 00:10:05,027
Faz favor,
você é Jay Pritchett!

202
00:10:05,028 --> 00:10:07,715
Vai achar seu amigo Burt,
dizer quem você é

203
00:10:07,716 --> 00:10:09,544
e conseguir o cartão preto!

204
00:10:09,545 --> 00:10:12,783
Pois quando põe algo na cabeça,
ninguém te impede!

205
00:10:12,784 --> 00:10:15,808
- Certo!
- Espera! Para aquele lado.

206
00:10:18,685 --> 00:10:22,089
Com licença, quanto custa
o cachorro na vitrine?

207
00:10:24,691 --> 00:10:29,384
Finalmente recuperei de Vegas
o que Vegas tirou de mim.

208
00:10:29,385 --> 00:10:32,386
É um sentimento que não dá
para descrever.

209
00:10:32,828 --> 00:10:34,263
Porque não durou muito.

210
00:10:34,264 --> 00:10:35,730
- Claire?
- Pois não?

211
00:10:35,731 --> 00:10:37,299
- Você viu o Cam?
- Não.

212
00:10:37,300 --> 00:10:40,300
Devemos ficar em um só lugar
para ele nos encontrar.

213
00:10:40,301 --> 00:10:41,868
Que tal na mesa de 21?

214
00:10:41,869 --> 00:10:44,804
Não, estou exausto
pela massagem, a sauna...

215
00:10:44,805 --> 00:10:47,040
Foi...
Foi muita desintoxicação.

216
00:10:47,041 --> 00:10:49,442
Sabe o que precisa?
Um pouco de intoxicação.

217
00:10:49,443 --> 00:10:52,011
- Não.
- Um pouco de 21, tequila.

218
00:10:52,012 --> 00:10:54,314
Vamos lá, vai ser divertido.
Vamos.

219
00:10:54,315 --> 00:10:57,596
Parece o garoto que me forçou
a fumar meu primeiro cigarro.

220
00:10:57,597 --> 00:10:59,051
Talvez agora
não me dedure.

221
00:10:59,052 --> 00:11:00,453
- E mais uma.
- Sim.

222
00:11:00,454 --> 00:11:02,458
E mais uma.
E depois para.

223
00:11:02,459 --> 00:11:04,391
- Eu sei. Parei.
- Certo.

224
00:11:04,392 --> 00:11:06,025
18, 19, 18.

225
00:11:06,026 --> 00:11:08,127
Você está
numa ótima posição.

226
00:11:08,128 --> 00:11:10,463
A banca tem 21.

227
00:11:10,464 --> 00:11:12,698
A dela é melhor.
Sinto muito, Mitchell.

228
00:11:12,699 --> 00:11:15,197
Fizemos tudo certo, juro.
Não fique bravo.

229
00:11:15,198 --> 00:11:17,469
Não estou.
Foi emocionante.

230
00:11:18,639 --> 00:11:21,874
Meu pulso está acelerado.
Obrigado por me fazer jogar.

231
00:11:21,875 --> 00:11:23,281
Vou jogar de novo.

232
00:11:23,282 --> 00:11:25,350
- Vamos jogar de novo.
- Não, sozinho.

233
00:11:25,351 --> 00:11:26,751
- Sem você.
- Sério?

234
00:11:26,752 --> 00:11:28,152
Você dá azar.
Vá... longe.

235
00:11:28,153 --> 00:11:30,437
Assim que me livrei dela,
não perdi mais.

236
00:11:30,438 --> 00:11:34,074
Apostar é divertido.
E fácil.

237
00:11:34,075 --> 00:11:36,310
E aí, gastador,
o que está fazendo?

238
00:11:36,311 --> 00:11:38,382
Apostando.
Agora sou um jogador.

239
00:11:38,383 --> 00:11:40,113
- Olhe você, se soltando.
- Sim.

240
00:11:40,114 --> 00:11:43,422
Acho que descobri
que as travessuras de Vegas

241
00:11:43,423 --> 00:11:46,798
ficam aqui nos limites
do local, sabe?

242
00:11:46,799 --> 00:11:48,333
- Legal pensar assim.
- Sim.

243
00:11:48,334 --> 00:11:51,035
- Estou feliz que você veio.
- Sério? Por quê?

244
00:11:51,036 --> 00:11:53,864
Sempre odiei
como tudo terminou entre nós.

245
00:11:53,865 --> 00:11:56,300
Quem sabe agora podemos
dar um jeito nisso.

246
00:11:56,301 --> 00:11:58,584
- Isso é bom.
- Sim.

247
00:11:58,585 --> 00:12:02,371
Meu Deus. 6-2-3-3,
esse é o número do meu quarto.

248
00:12:02,972 --> 00:12:04,606
Mais uma.

249
00:12:04,607 --> 00:12:06,042
<i>- Sete!
- Sete!</i>

250
00:12:06,043 --> 00:12:07,510
Dá 21, não é?

251
00:12:07,511 --> 00:12:10,746
Sim!

252
00:12:10,747 --> 00:12:12,748
Olhe só para você.

253
00:12:12,749 --> 00:12:15,750
- Hoje é meu dia de ter sorte.
- Eu que o diga.

254
00:12:16,387 --> 00:12:19,187
- Talvez te encontre novamente.
- Certo.

255
00:12:19,818 --> 00:12:21,253
Você...

256
00:12:26,752 --> 00:12:30,789
US$ 120, US$ 140, Higgins,
por nada. Nada!

257
00:12:30,790 --> 00:12:33,458
Quero fazer uma loucura.
Vou pedir um banho.

258
00:12:33,459 --> 00:12:35,633
Senhor,
parece que você enlouqueceu.

259
00:12:36,869 --> 00:12:40,579
Quero algo romântico,
mas também perigoso.

260
00:12:40,580 --> 00:12:43,949
Romântico, perigoso.
Que tal o banho techno, senhor?

261
00:12:43,950 --> 00:12:45,918
Seu coração vai palpitar
com o baixo

262
00:12:45,919 --> 00:12:48,654
enquanto seus olhos apreciam
um show de lasers

263
00:12:48,655 --> 00:12:51,123
do mais VIP de todos
os lugares:

264
00:12:51,124 --> 00:12:52,558
sua própria banheira.

265
00:12:52,559 --> 00:12:55,127
Isso. Eu quero isso.
Isso é o que eu quero.

266
00:12:55,128 --> 00:12:58,963
Acho que a Chapeuzinho Vermelho
é na verdade o grande Lobo Mau.

267
00:12:58,964 --> 00:13:00,744
- Já trago o material.
- Certo!

268
00:13:01,846 --> 00:13:06,183
Sr. Dunphy! Como estamos...
essa noite?

269
00:13:06,184 --> 00:13:08,965
Não tão bem. Estou encrencado
com minha mulher.

270
00:13:08,966 --> 00:13:12,269
Você sabe o que ajudaria?
Um daqueles banhos de luxo.

271
00:13:12,270 --> 00:13:15,405
Esfriar a cabeça dela
com um pouco de água quente.

272
00:13:15,406 --> 00:13:18,340
- Muito bom.
- Que tal o banho Michael Bublé?

273
00:13:18,341 --> 00:13:20,498
- Você lê mentes.
- Não leio, senhor.

274
00:13:20,499 --> 00:13:22,722
Só estou nesse ramo
desde os anos 90,

275
00:13:22,723 --> 00:13:25,983
apesar do meu rostinho,
sei o que as situações pedem.

276
00:13:25,984 --> 00:13:29,085
- Vou abrir a torneira.
- Como quiser. O preço é igual.

277
00:13:29,786 --> 00:13:32,021
Burt disse que chegará
daqui a pouco.

278
00:13:32,022 --> 00:13:34,223
Temos que impressionar
esse cara.

279
00:13:34,224 --> 00:13:36,392
Melhor uísque,
coloque algo sexy.

280
00:13:37,893 --> 00:13:40,863
Tenho uma ótima ideia.
Charutos!

281
00:13:41,064 --> 00:13:43,098
Homens como ele gostam
de um bom charuto.

282
00:13:43,099 --> 00:13:46,068
Bem pensado. Lá em cima,
o mordomo já estará aqui.

283
00:13:46,069 --> 00:13:49,304
Estou te dizendo, nós poderíamos
estar dormindo no porão.

284
00:13:50,723 --> 00:13:53,726
Pedi para guardar,
não entregar!

285
00:13:54,715 --> 00:13:56,562
Certo, ali.

286
00:13:56,563 --> 00:13:59,365
Venha cá.
Fique no quarto da Claire.

287
00:14:01,922 --> 00:14:03,655
Oi, querida.
Estou no banheiro.

288
00:14:05,617 --> 00:14:07,552
Querida?

289
00:14:07,854 --> 00:14:09,521
Olha,
sei que estraguei tudo,

290
00:14:09,522 --> 00:14:12,424
mas se prepare,
tenho uma surpresa para você.

291
00:14:12,425 --> 00:14:13,859
Higgins, tem um minuto?

292
00:14:13,860 --> 00:14:15,265
60 por hora, todos seus.

293
00:14:15,266 --> 00:14:17,933
Preciso de charutos cubanos
o quanto antes.

294
00:14:17,934 --> 00:14:20,102
Não interessa
como entraram no país.

295
00:14:20,103 --> 00:14:22,747
Também espero uma entrega
de uísque especial.

296
00:14:22,748 --> 00:14:24,915
Preciso barbear.
Não podem me ver assim.

297
00:14:24,916 --> 00:14:27,916
- Infelizmente os barbeiros..
- Já sei, Excelsior Plus.

298
00:14:28,431 --> 00:14:29,845
- Está decente?
- Estou.

299
00:14:29,846 --> 00:14:31,246
Não por muito tempo.

300
00:14:31,247 --> 00:14:32,695
Meu parceiro chegará logo.

301
00:14:32,696 --> 00:14:36,507
Sou eu, ou o ar está
fervendo de antecipação erótica?

302
00:14:37,510 --> 00:14:39,111
- Esqueci o gelo.
- Eu pego.

303
00:14:39,112 --> 00:14:40,695
- Não precisa.
- Tudo bem.

304
00:14:40,696 --> 00:14:43,114
Como quiser.
O preço é o mesmo.

305
00:14:55,394 --> 00:14:57,396
Com licença,
procuro pelo Mitchell.

306
00:14:57,397 --> 00:15:01,178
Ele está te esperando. Um banho
está sendo preparado para vocês.

307
00:15:02,148 --> 00:15:03,649
- Isso é loucura.
- Sim.

308
00:15:03,650 --> 00:15:05,550
Acredito que esse
seja o plano.

309
00:15:06,485 --> 00:15:09,287
- Aproveite.
- Obrigado.

310
00:15:18,714 --> 00:15:21,016
Você voltou.
Como a Claire estava?

311
00:15:21,017 --> 00:15:22,818
- Como?
- Você deve tê-la visto.

312
00:15:22,819 --> 00:15:24,669
Está irritada?
O que está fazendo?

313
00:15:25,454 --> 00:15:26,948
Está tirando o pó, senhor.

314
00:15:26,949 --> 00:15:29,116
Ela sempre limpa
quando está irritada.

315
00:15:29,117 --> 00:15:32,120
Traga uma bebida e diga
para ela se acomodar no sofá.

316
00:15:32,321 --> 00:15:34,321
Ela se identifica
com a mobília, não?

317
00:15:36,925 --> 00:15:38,559
Ela é minha esposa.

318
00:15:42,029 --> 00:15:44,352
- Estive te procurando.
- Deveria procurar

319
00:15:44,353 --> 00:15:47,439
quem estava te procurando,
porque eu era o que eu fazia.

320
00:15:47,440 --> 00:15:48,840
Tenho uma surpresa.

321
00:15:51,464 --> 00:15:54,199
Estive pensando, temos que parar
de ser certinhos.

322
00:15:54,200 --> 00:15:56,802
Estamos em Vegas.
Vamos nos divertir.

323
00:15:56,803 --> 00:15:58,913
Tenho que processar isso,
mas tudo bem.

324
00:15:58,914 --> 00:16:01,573
Sei como começar,
para nós fazermos juntos.

325
00:16:01,574 --> 00:16:05,511
É um pouco demais, mas acho
que pode ser o que precisamos.

326
00:16:05,512 --> 00:16:07,311
Continue.

327
00:16:11,583 --> 00:16:14,492
- Você está maluco?
- Cam, nós merecemos.

328
00:16:14,493 --> 00:16:15,894
Você começa,

329
00:16:15,895 --> 00:16:17,862
e entro quando começar
a esquentar.

330
00:16:17,863 --> 00:16:20,832
- Mitchell!
- Eu vou te jogar lá, tigrão.

331
00:16:20,833 --> 00:16:22,533
Sexo na banheira.

332
00:16:22,534 --> 00:16:25,370
- Senhor, não.
- Langham.

333
00:16:25,371 --> 00:16:27,940
Os dois? Tudo bem.

334
00:16:27,941 --> 00:16:30,391
Não, não, nada bem.
O que faz aqui?

335
00:16:30,392 --> 00:16:32,463
- Você me deu a chave.
- O quê?

336
00:16:32,464 --> 00:16:35,844
Não finja, na festa você disse
que têm vidas separadas.

337
00:16:35,845 --> 00:16:38,559
- Você foi à festa?
- Fui, e me senti mal

338
00:16:38,560 --> 00:16:40,696
por dar uma escapada,
mas vi que errei,

339
00:16:40,697 --> 00:16:43,328
- agora que sei o que você faz.
- Não fiz nada!

340
00:16:43,329 --> 00:16:47,460
- Esqueci minha chave.
- Estamos todos tensos.

341
00:16:47,461 --> 00:16:50,099
Vamos nos acalmar...

342
00:16:50,100 --> 00:16:52,524
- entrar na banheira...
- Nem pensar.

343
00:16:53,329 --> 00:16:56,539
Quer explicar por que deu
"acidentalmente" sua chave?

344
00:16:56,540 --> 00:16:59,848
Me explica por que bebeu
tequila no umbigo de um cara?

345
00:16:59,849 --> 00:17:01,976
- Você viu?
- Eu chutei.

346
00:17:02,478 --> 00:17:04,078
Gente,
o que está havendo?

347
00:17:04,079 --> 00:17:06,445
- Volte depois.
- Estamos discutindo.

348
00:17:06,446 --> 00:17:09,614
- Acho que sei o porquê.
- Vão entrar no banho?

349
00:17:09,615 --> 00:17:11,033
Ou não sei de nada.

350
00:17:11,731 --> 00:17:14,219
- Langham!
- O Tim não pode me ver aqui,

351
00:17:14,220 --> 00:17:16,936
- ele é loucamente desconfiado.
- Loucamente?

352
00:17:17,607 --> 00:17:20,183
- Langham, está aí?
- Saia pela porta.

353
00:17:20,184 --> 00:17:22,615
Gloria, apresse-se.

354
00:17:23,271 --> 00:17:25,848
Ele está subindo,
preciso me barbear.

355
00:17:26,286 --> 00:17:27,712
Você chegou.

356
00:17:27,713 --> 00:17:29,685
Jay Pritchett,
obrigado por vir.

357
00:17:29,686 --> 00:17:33,088
Belo roupão, como o do Hef.
Vou falar logo.

358
00:17:33,089 --> 00:17:36,289
Gosto do seu estilo,
quero prová-lo.

359
00:17:36,290 --> 00:17:38,002
Me sinto lisonjeado...

360
00:17:38,003 --> 00:17:40,531
- Acabei!
- Gloria, é o Burt Tanner!

361
00:17:40,532 --> 00:17:44,745
- Não é Burt, é o Long-ham.
- Langham!

362
00:17:45,589 --> 00:17:47,174
O que isso faz aqui?

363
00:17:47,583 --> 00:17:50,645
Tomando um Martíni
antes de tomar um bom banho.

364
00:17:50,646 --> 00:17:52,322
O banho não é para ela.

365
00:17:55,391 --> 00:17:58,676
Erro meu.
Bem-vinda... Claire.

366
00:17:58,677 --> 00:18:01,249
Vai ficar bem limpinha,
não é?

367
00:18:02,402 --> 00:18:06,705
Jay, esqueci meus produtos
de cabelo. Vou pegar da Claire.

368
00:18:06,706 --> 00:18:08,306
Não tem ninguém.

369
00:18:16,609 --> 00:18:18,116
Jay!

370
00:18:18,117 --> 00:18:21,320
- Vai, vai.
- Phil, aí está você.

371
00:18:21,321 --> 00:18:23,159
Como sabia onde eu estava?

372
00:18:23,160 --> 00:18:25,381
- Mágicos dominam Las Vegas.
- Sério?

373
00:18:25,382 --> 00:18:27,312
Não, sou barbeiro aqui.

374
00:18:27,313 --> 00:18:29,585
Fiquei mal
pelo que houve hoje,

375
00:18:29,586 --> 00:18:31,465
queria tentar de novo.

376
00:18:33,447 --> 00:18:35,284
Por aqui.

377
00:18:35,716 --> 00:18:38,164
Vai gostar do que vê.

378
00:18:38,742 --> 00:18:41,276
Vou preparar tudo.

379
00:18:43,112 --> 00:18:44,706
Metamorfose.

380
00:18:45,111 --> 00:18:48,116
Dizem que a única constante
é a mudança.

381
00:18:48,117 --> 00:18:50,773
Desculpa... O que é aquilo?

382
00:18:50,774 --> 00:18:52,963
Nem sei, foi a minha esposa
que comprou.

383
00:18:52,964 --> 00:18:55,408
Vou tirar daqui.

384
00:18:55,409 --> 00:18:58,916
Está se achando
com isso de "esposa", não é?

385
00:19:00,219 --> 00:19:01,811
Metamorfose.

386
00:19:03,048 --> 00:19:07,508
Burt! Legal da sua parte descer
e ver como a ralé vive.

387
00:19:08,122 --> 00:19:12,220
Por favor, cubra a minha cabeça
e amarre nos meus pulsos.

388
00:19:12,221 --> 00:19:14,111
Amarre bem.

389
00:19:14,112 --> 00:19:16,038
Não pegue leve comigo.

390
00:19:16,039 --> 00:19:18,219
- Certo.
- Agora...

391
00:19:18,876 --> 00:19:23,459
Assim como a larva
se torna a majestosa borboleta,

392
00:19:23,460 --> 00:19:26,771
e a pequena bolota
se torna o grande carvalho,

393
00:19:26,772 --> 00:19:29,685
nós também completamos nossa...

394
00:19:30,831 --> 00:19:32,707
metamorfose.

395
00:19:33,171 --> 00:19:37,725
- É o Blefe do Governador.
- Muda bastante o Blefe.

396
00:19:38,800 --> 00:19:41,655
Não! Tem outras coisas,
você me desconcentrou.

397
00:19:41,656 --> 00:19:44,385
De enfeite, eu ia usar...

398
00:19:47,679 --> 00:19:50,298
- Hola.
- Que demais!

399
00:19:50,299 --> 00:19:52,881
Enquanto você me distrai
com isso da roupa,

400
00:19:52,882 --> 00:19:55,103
troca o cão
por uma empregada gostosa?

401
00:19:55,104 --> 00:19:57,487
Brilhante! É mágica!

402
00:19:57,488 --> 00:20:00,631
Não, é metamorfose!

403
00:20:02,024 --> 00:20:04,760
Gosto das coisas finas,
como você.

404
00:20:04,761 --> 00:20:07,709
Aliás, deve ser
a encomenda cubana para você.

405
00:20:08,531 --> 00:20:09,931
Hola.

406
00:20:12,387 --> 00:20:15,105
Se queria uma despedida,
você devia ter dito.

407
00:20:15,106 --> 00:20:17,906
Não sabia que eu queria
até virmos aqui.

408
00:20:17,907 --> 00:20:19,474
E você é tão...

409
00:20:19,475 --> 00:20:21,498
- que eu não quis falar.
- Certo.

410
00:20:21,499 --> 00:20:24,463
Eu os conheço melhor
do que vocês mesmos,

411
00:20:24,464 --> 00:20:28,750
e vocês precisam
de um prazerzinho,

412
00:20:28,751 --> 00:20:30,384
ou melhor...

413
00:20:34,080 --> 00:20:37,111
A encomenda
que você pediu, senhor.

414
00:20:43,744 --> 00:20:47,183
Gosto do seu estilo, Pritchett.
O andar é seu.

415
00:20:48,104 --> 00:20:49,604
Vegas.

416
00:20:49,605 --> 00:20:51,531
Lembra o meu falecido avô.

417
00:20:51,532 --> 00:20:53,440
- Ele era escocês?
- Stripper.

418
00:20:57,072 --> 00:21:00,210
- Prontinho.
- Você tem o dom, garoto.

419
00:21:00,211 --> 00:21:02,363
Nasci com as mãos
da minha mãe, senhor.

420
00:21:02,364 --> 00:21:05,473
Quer a massagem gratuita
com pedras quentes?

421
00:21:05,474 --> 00:21:09,293
- Gratuita?
- Faz parte do Excelsior Plus.

422
00:21:09,294 --> 00:21:12,348
É uma boa depois do mergulho
na sua piscina.

423
00:21:12,349 --> 00:21:14,571
Onde isso estava
na minha vida toda?

424
00:21:14,572 --> 00:21:16,902
Vi uma harpista
no elevador.

425
00:21:16,903 --> 00:21:19,070
Podemos ter um
no brunch amanhã?

426
00:21:19,071 --> 00:21:21,301
Se fosse por mim, sim,
mas infelizmente,

427
00:21:21,302 --> 00:21:25,167
é reservado para os hóspedes
Excelsior Ultra.

428
00:21:25,645 --> 00:21:28,561
62, 63, 64!

429
00:21:28,562 --> 00:21:30,052
Filho da mãe!

430
00:21:30,537 --> 00:21:33,527
<b>Sincronia WEB-DL-HWD
AlbustigriS

