1
00:00:10,241 --> 00:00:12,362
<i>Isso é lindo, não?</i>

2
00:00:12,363 --> 00:00:16,049
Camille Pissarro,
Mestre dos Impressionistas.

3
00:00:16,050 --> 00:00:18,201
Observe como ele abandonou
a precisão

4
00:00:18,202 --> 00:00:21,687
em favor da expressão,
como tudo isso é vivo.

5
00:00:28,428 --> 00:00:30,230
E esse?

6
00:00:30,231 --> 00:00:32,465
Bem, esse receio
que não esteja à venda.

7
00:00:32,466 --> 00:00:34,016
É inteiramente muito valioso.

8
00:00:34,017 --> 00:00:35,317
Não é mesmo?

9
00:00:36,600 --> 00:00:37,900
<i>Cuidado!</i>

10
00:00:45,362 --> 00:00:46,679
<i>Vai, vai!</i>

11
00:00:48,315 --> 00:00:49,816
Voltem! Contra a mesa!

12
00:00:49,817 --> 00:00:51,267
-O que está fazendo?
-Mexa-se!

13
00:00:51,268 --> 00:00:52,585
60 segundos!

14
00:00:52,586 --> 00:00:54,570
Peguem-no! Vamos lá.
Vamos lá.

15
00:00:54,571 --> 00:00:56,272
-Para trás.
-O tempo está passando.

16
00:00:56,273 --> 00:00:59,126
Mexam-se
Vai, vai, vai!

17
00:00:59,127 --> 00:01:00,826
Leve-o!

18
00:01:00,827 --> 00:01:03,329
Vai. Então!
Pegue seus pés!

19
00:01:03,330 --> 00:01:05,065
Não, não, não,
Não toque nisso!

20
00:01:05,066 --> 00:01:07,166
-Não seja estúpido.
-O tempo está passando.

21
00:01:07,167 --> 00:01:08,768
Isso vale nada para você.

22
00:01:08,769 --> 00:01:10,469
-Leve-o.
-John, não. John, não!

23
00:01:16,410 --> 00:01:18,779
Acabou.
Vamos lá. Vamos lá.

24
00:01:20,781 --> 00:01:23,316
Alguém me ajude!

25
00:01:23,317 --> 00:01:24,702
Vai, vai, vai!

26
00:01:28,439 --> 00:01:30,439
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

27
00:01:30,440 --> 00:01:32,940
Mentalistas:
Bia | Blushed | Th3Cr0w | jluizsd

28
00:01:32,941 --> 00:01:34,941
Mentalistas:
Clara | uaiii | Lari

29
00:01:34,942 --> 00:01:36,942
Master: @jluizsd

30
00:01:36,943 --> 00:01:38,443
6x16 - 30/04/2014
Violets

31
00:01:52,868 --> 00:01:54,170
O que é tudo isso?

32
00:01:55,472 --> 00:01:57,690
Bem,
essa é a equipe de arte.

33
00:01:57,691 --> 00:02:00,059
Eles lidam com arte roubada
e coisas assim.

34
00:02:00,060 --> 00:02:02,491
O escritório deles no 6º andar
está em reforma,

35
00:02:02,492 --> 00:02:05,242
falei para usarem a sala
de conferências por enquanto.

36
00:02:09,752 --> 00:02:12,388
Sr.ª Hennigan,
por que seu marido

37
00:02:12,389 --> 00:02:14,874
tentou salvar este pintura
em particular?

38
00:02:14,875 --> 00:02:16,775
Sou eu.

39
00:02:16,776 --> 00:02:19,762
John pintou-o anos atrás,
quando nos conhecemos.

40
00:02:20,664 --> 00:02:23,048
Nós nos apaixonamos
enquanto ele o pintava.

41
00:02:24,600 --> 00:02:28,370
Não valia nada,
mas valia muito para nós.

42
00:02:30,907 --> 00:02:32,208
Para mim.

43
00:02:32,910 --> 00:02:35,061
Faremos tudo
para recuperá-lo para você.

44
00:02:35,062 --> 00:02:36,946
A gangue que fez isso,

45
00:02:36,947 --> 00:02:38,897
estamos atrás deles
há um bom tempo.

46
00:02:39,599 --> 00:02:41,499
Eles são muito bons
no que fazem.

47
00:02:43,502 --> 00:02:45,371
Não creio que ele se foi.

48
00:02:45,973 --> 00:02:47,273
Bem, ele não se foi.

49
00:02:48,675 --> 00:02:51,075
Está vivo desde que viva
para se lembrar dele.

50
00:02:51,076 --> 00:02:52,600
Ele vive em você.

51
00:02:55,715 --> 00:02:59,068
É um clichê. Eu sei.
Mas é verdade.

52
00:02:59,970 --> 00:03:03,171
Sou o Ag. Especial, Marcus Pike.
Este é Agente Searls.

53
00:03:03,172 --> 00:03:06,759
Você é Patrick Jane, certo?
O "cara" do Abbott.

54
00:03:06,760 --> 00:03:08,110
Ele que é meu cara.

55
00:03:08,111 --> 00:03:10,563
Obrigado por partilhar
o andar com a gente.

56
00:03:10,564 --> 00:03:13,900
-Precisam de alguma ajuda?
-O que te faz dizer isso?

57
00:03:13,901 --> 00:03:15,450
Os ombros dele.

58
00:03:15,451 --> 00:03:16,752
Ei, agora.

59
00:03:16,753 --> 00:03:19,203
Digo que se precisarem
de ajuda, posso ajudar.

60
00:03:19,204 --> 00:03:21,490
-Meu negócio é homicídio.
-Sim, claro.

61
00:03:23,491 --> 00:03:26,295
Falaram bem de você.
Ficaremos felizes com a ajuda.

62
00:03:26,296 --> 00:03:28,849
Esses caras, são...
Eles são muito bons,

63
00:03:28,850 --> 00:03:32,701
e nossos casos não costumam
levar a homicídio.

64
00:03:32,702 --> 00:03:35,053
Mas vocês vão pegá-los,
não vão?

65
00:03:38,040 --> 00:03:41,894
Odeio soar imodesto, senhora,
mas eu raramente falho.

66
00:03:41,895 --> 00:03:43,262
Patrick.

67
00:03:43,263 --> 00:03:45,247
Sylvia.

68
00:03:45,248 --> 00:03:46,615
Bem-vinda ao aquário.

69
00:03:46,616 --> 00:03:48,801
<i>Você nos voluntariou
para cuidar do caso?</i>

70
00:03:48,802 --> 00:03:51,020
Eu decido que casos
assumimos.

71
00:03:51,021 --> 00:03:54,690
Só estava sendo simpático
e a equipe de arte concordou.

72
00:03:54,691 --> 00:03:56,091
É claro que concordaram.

73
00:03:56,092 --> 00:03:58,361
Estão atrás desse grupo
há anos, sem sorte.

74
00:03:58,362 --> 00:04:00,813
E o que sabe sobre capturar
ladrões de arte?

75
00:04:00,814 --> 00:04:04,232
Nada.
Por isso será divertido.

76
00:04:05,502 --> 00:04:07,753
Certo.
Vamos assumir.

77
00:04:07,754 --> 00:04:10,339
Fale com o Agente Pike
na equipe de arte.

78
00:04:10,340 --> 00:04:11,741
Atualize esse caso.

79
00:04:11,742 --> 00:04:13,492
Vamos mostrar
como isso é feito.

80
00:04:17,096 --> 00:04:19,250
Este é o Agente Especial,
Marcus Pike

81
00:04:19,251 --> 00:04:20,683
da equipe de roubo de arte.

82
00:04:20,684 --> 00:04:23,434
Ele estará na nossa equipe
enquanto trabalhamos no caso.

83
00:04:23,435 --> 00:04:25,170
Pedi a ele
para atualizá-los.

84
00:04:26,072 --> 00:04:28,558
Ladrões de arte tinham a ver
com se esgueirar,

85
00:04:28,559 --> 00:04:30,043
arrombamentos noturnos.

86
00:04:30,044 --> 00:04:33,095
Não mais,
a nova geração prefere armas.

87
00:04:33,096 --> 00:04:35,165
Esse cara é o líder.

88
00:04:35,166 --> 00:04:38,000
É ele que fala,
comanda o show.

89
00:04:38,001 --> 00:04:40,269
Mas até ontem de manhã,
nunca matou ninguém.

90
00:04:40,270 --> 00:04:43,162
Fizeram 6 assaltos
entre Dallas e Phoenix

91
00:04:43,163 --> 00:04:44,485
nos últimos dois anos,

92
00:04:44,486 --> 00:04:47,843
levando US$ 100 milhões
em arte e artefatos.

93
00:04:47,844 --> 00:04:49,611
Estamos
no negócio errado.

94
00:04:49,612 --> 00:04:52,064
Arte roubada pode levar
muito tempo para vender,

95
00:04:52,065 --> 00:04:54,265
nosso palpite é que estão
com muita coisa,

96
00:04:54,266 --> 00:04:56,416
incluindo as pinturas
do assalto de ontem.

97
00:04:56,417 --> 00:04:59,417
Com as pinturas, prendemos eles
pelo assassinato de Hennigan.

98
00:04:59,418 --> 00:05:01,568
É imperativo que encontremos
o esconderijo.

99
00:05:01,569 --> 00:05:04,219
Fizeram 6 assaltos. Devem ter
deixado algo para gente.

100
00:05:04,220 --> 00:05:05,528
Só escorregaram uma vez.

101
00:05:05,529 --> 00:05:08,664
Achamos uma luva perto da galeria
que roubavam em Phoenix.

102
00:05:08,665 --> 00:05:11,266
Colhemos uma digital parcial,
e achamos.

103
00:05:11,868 --> 00:05:15,221
Aaron Pulaski, preso por assalto
a mão armada e agressão.

104
00:05:15,222 --> 00:05:18,341
Também é o ex-campeão de boxe,
peso médio na prisão em Folsom.

105
00:05:18,342 --> 00:05:20,342
Não se condena um homem
por ter uma luva.

106
00:05:20,343 --> 00:05:21,693
Nós o interrogamos,

107
00:05:21,694 --> 00:05:24,663
mas ele pediu o advogado
e se calou. São profissionais.

108
00:05:24,664 --> 00:05:27,214
Se é criminoso conhecido,
sabemos seus parceiros,

109
00:05:27,215 --> 00:05:29,799
-locais, coisas assim.
-Conhecemos mas nada surgiu.

110
00:05:29,800 --> 00:05:31,500
Parece que não tem
muitos amigos.

111
00:05:31,501 --> 00:05:33,589
E frequenta muito
um bar na Rua 6.

112
00:05:33,590 --> 00:05:35,291
Podemos segui-lo.

113
00:05:35,292 --> 00:05:37,276
Poderia ficar esperando
por semanas.

114
00:05:37,277 --> 00:05:39,194
Meu plano
é um pouco mais elaborado,

115
00:05:39,195 --> 00:05:41,397
-mas é muito mais divertido.
-Claro que é.

116
00:05:41,398 --> 00:05:43,048
Você já
tem um plano?

117
00:05:43,049 --> 00:05:46,702
Como sabe, Agente Lisbon,
a chave para um bom vigarista,

118
00:05:46,703 --> 00:05:49,304
e sempre fazer o alvo
achar que está no controle.

119
00:05:49,305 --> 00:05:51,306
Pode-se levar um homem
a qualquer lugar

120
00:05:51,307 --> 00:05:53,509
desde que ele pense
que ele está no comando.

121
00:05:53,510 --> 00:05:54,860
Como vamos fazer isso?

122
00:05:54,861 --> 00:05:56,998
Primeiro, nós lhe damos
um pouco de corda,

123
00:05:56,999 --> 00:06:00,199
daí o levamos a um bom casal
de infiltrados, um rosto.

124
00:06:00,200 --> 00:06:01,999
Precisaremos
de arte no truque,

125
00:06:02,000 --> 00:06:03,999
e depois
de uma bela saída falsa.

126
00:06:04,600 --> 00:06:06,899
Não sei
o que nada disso significa.

127
00:06:06,900 --> 00:06:08,599
Você vai se acostumar.

128
00:06:08,600 --> 00:06:10,999
Mas se você quer arte,
terá arte.

129
00:06:11,000 --> 00:06:12,300
Ótimo.

130
00:06:13,999 --> 00:06:17,399
Sempre me sinto um pouco
como o Aladdin aqui.

131
00:06:24,600 --> 00:06:27,599
Certo.
Agora estamos nos divertindo.

132
00:06:28,400 --> 00:06:30,399
De onde vem
todas estas coisas?

133
00:06:30,400 --> 00:06:32,299
-Foram roubadas.
-Como assim?

134
00:06:32,300 --> 00:06:34,599
Às vezes pegamos
apenas parte de um roubo,

135
00:06:34,600 --> 00:06:36,999
escondemos dos vigaristas
para que não saibam

136
00:06:37,000 --> 00:06:39,399
e mantemos aqui
até o final da investigação.

137
00:06:39,400 --> 00:06:41,299
E ninguém fica sabendo?

138
00:06:41,300 --> 00:06:44,999
Bem, mantemos tudo em sigilo.
É nosso próprio museu secreto.

139
00:06:45,000 --> 00:06:47,899
Impressionante.
Você faz seus encontros aqui?

140
00:06:47,900 --> 00:06:52,199
Não.
Apenas... Uma ou duas vezes.

141
00:06:52,200 --> 00:06:55,598
Fantástico. Maravilhoso.
Amo você, agente Pike.

142
00:06:55,599 --> 00:06:57,699
É tudo que precisamos.
Farei uma lista.

143
00:06:57,700 --> 00:06:59,599
Devemos partir
em uma semana.

144
00:06:59,600 --> 00:07:01,598
Bem, não quero
te subestimar Sr. Jane,

145
00:07:01,599 --> 00:07:03,799
mas se quer usar
essas pinturas como isca,

146
00:07:03,800 --> 00:07:06,149
o cara que dirige a equipe
entende de arte.

147
00:07:06,150 --> 00:07:10,799
-Saberá que é tudo coisa roubada.
-Exato. Essa é a intenção.

148
00:07:22,200 --> 00:07:25,699
-Bom dia.
-Bom dia.

149
00:07:25,700 --> 00:07:28,299
Então, qual o plano
para pegar estes ladrões de arte?

150
00:07:28,300 --> 00:07:31,599
Bem, estou
tão curioso quanto vocês.

151
00:07:31,600 --> 00:07:35,299
Jane tem planejado esse desfecho
só para ele até agora.

152
00:07:35,300 --> 00:07:38,099
E disse chegará a qualquer
momento para nos informar.

153
00:07:38,100 --> 00:07:39,499
Tem certeza disso?

154
00:07:43,100 --> 00:07:46,399
-Bom dia.
-Onde está o Jane?

155
00:07:46,400 --> 00:07:48,799
-Ainda no local do show.
-Local do show?

156
00:07:48,800 --> 00:07:51,999
-Espere para ver.
-Isto é ideia dele.

157
00:07:52,000 --> 00:07:55,099
Como iremos saber o que fazer
sem ele aqui para nos dizer?

158
00:07:55,100 --> 00:07:56,899
Ele fez umas anotações
para mim.

159
00:07:58,699 --> 00:08:00,499
Certo. Muito bem.

160
00:08:00,500 --> 00:08:03,499
Por favor, nos atualize,
agente Wylie.

161
00:08:03,500 --> 00:08:04,800
Certo.

162
00:08:07,300 --> 00:08:08,699
Lá vamos nós.

163
00:08:08,700 --> 00:08:12,099
Queremos o líder da gangue,
o que atirou em John Hennigan.

164
00:08:12,100 --> 00:08:16,199
Para encontrá-lo, precisamos
ganhar a confiança de Pulaski.

165
00:08:17,200 --> 00:08:19,597
Então, sabemos
que ele gosta de passar tempo

166
00:08:19,598 --> 00:08:22,099
no bar favorito dele.
Devemos atraí-lo para lá.

167
00:08:22,100 --> 00:08:24,499
Precisamos colocar
escutas e câmeras no bar.

168
00:08:24,500 --> 00:08:27,199
-Para quê?
-Para que eu monitore tudo daqui.

169
00:08:27,200 --> 00:08:29,399
Você vai atraí-lo.

170
00:08:29,400 --> 00:08:32,199
Jane disse
que você sabe boxe.

171
00:08:34,100 --> 00:08:36,699
Eu jamais disse a ele,
mas sei sim.

172
00:08:36,700 --> 00:08:39,599
Pulaski também gosta.
É um bom ponto de partida.

173
00:08:39,600 --> 00:08:42,600
Tenho algumas dicas para você.
Se você...

174
00:08:44,800 --> 00:08:47,399
Mas provavelmente sabe
o que está fazendo.

175
00:08:47,400 --> 00:08:49,099
Você é o fortão.

176
00:08:49,100 --> 00:08:52,049
Jane disse que consegue
mover o seu guarda-roupa.

177
00:08:52,050 --> 00:08:53,999
É, consigo fazer isso.

178
00:08:55,100 --> 00:08:57,999
Jane disse que vocês dois
poderiam bolar a coreografia.

179
00:08:58,000 --> 00:08:59,699
Claro.
Isso é moleza.

180
00:08:59,700 --> 00:09:02,299
Lisbon vai fazer o infiltrado.

181
00:09:02,300 --> 00:09:05,599
Digo, infiltrada.
Será a infiltrada com o Jane.

182
00:09:05,600 --> 00:09:07,299
Ele quer que você use isto.

183
00:09:12,800 --> 00:09:16,599
-"Uhu".
-É um pouco exagerado, não é?

184
00:09:16,600 --> 00:09:19,400
Isto é para você.

185
00:09:21,700 --> 00:09:23,899
Você é o "rosto".

186
00:09:23,900 --> 00:09:28,099
Quando Pulaski estiver na festa,
seduza-o até o quarto.

187
00:09:28,100 --> 00:09:31,599
-Jane tem algumas ideias.
-Claro. Obrigada.

188
00:09:31,600 --> 00:09:33,499
Consigo me virar.

189
00:09:33,500 --> 00:09:35,799
Depois Jane e Lisbon
assumem o controle.

190
00:09:35,800 --> 00:09:37,299
E o que acontece depois?

191
00:09:39,500 --> 00:09:42,899
"E então a diversão
começa de verdade."

192
00:09:46,400 --> 00:09:48,000
É uma citação direta.

193
00:10:13,500 --> 00:10:15,399
Estrela solitária.

194
00:10:16,700 --> 00:10:19,299
-Estamos prontos?
-Sim. Acabou de começar.

195
00:10:28,999 --> 00:10:30,299
Caramba.

196
00:10:30,300 --> 00:10:33,999
Parceiro.
Deixe-me pegar alguns.

197
00:10:35,999 --> 00:10:37,899
É um belo truque
de abertura.

198
00:10:37,900 --> 00:10:40,299
-Como assim?
-Viu o que ele fez lá?

199
00:10:40,300 --> 00:10:42,399
Ele pediu alguns
guardanapos a ele. E daí?

200
00:10:42,400 --> 00:10:43,799
Jane me falou sobre isto.

201
00:10:43,800 --> 00:10:46,549
Se quer que alguém confie
em você, não lhes dê algo.

202
00:10:46,550 --> 00:10:49,299
Faz com que lhes deem algo,
mesmo que seja pequeno.

203
00:10:49,300 --> 00:10:52,499
Vão pensar que investiram
em você. Tudo é subconsciente.

204
00:10:54,000 --> 00:10:57,399
E aí, parceiro. Vocês vão mostrar
a luta de Reynoso amanhã?

205
00:10:58,000 --> 00:11:00,199
Aí tá certo! Beleza.

206
00:11:00,200 --> 00:11:02,099
Eita, papai.

207
00:11:02,100 --> 00:11:05,299
Meu apostador vai
lamentar isso.

208
00:11:05,300 --> 00:11:06,899
Reynoso já era.

209
00:11:06,900 --> 00:11:09,299
Aquele garoto é
rápido demais para ele.

210
00:11:09,300 --> 00:11:11,699
Não desperdice seu dinheiro,
mano.

211
00:11:11,700 --> 00:11:14,899
O garoto pode ser rápido,
mas não tem energia nem garra.

212
00:11:15,900 --> 00:11:17,599
Você acha, não é?

213
00:11:19,300 --> 00:11:20,600
Acho.

214
00:11:23,600 --> 00:11:24,999
Olhe esses dois.

215
00:11:25,000 --> 00:11:26,899
Não há
comprometimento algum.

216
00:11:26,900 --> 00:11:28,299
Estamos quase lá.

217
00:11:28,300 --> 00:11:31,099
Agora ele só precisa
mover o braço e estaremos bem.

218
00:11:31,100 --> 00:11:34,499
Trata-se de precaução.
Jane me disse para ficar de olho.

219
00:11:34,500 --> 00:11:37,199
Se ele mover o braço,
ele está tranquilo com o Abbott.

220
00:11:38,200 --> 00:11:41,999
-Talvez ele não faça isso.
-Não, ele vai fazer. Assista.

221
00:11:43,800 --> 00:11:46,599
-Já foi.
-Bacana.

222
00:11:46,600 --> 00:11:49,700
Irei avisar ao Jane
que o alvo foi fisgado.

223
00:11:56,700 --> 00:11:58,599
-Certo.
-Beleza.

224
00:12:04,814 --> 00:12:06,348
-Deixa eu terminar.
-Certo.

225
00:12:06,349 --> 00:12:10,085
Então eu coloquei ele
contra as cordas.

226
00:12:10,086 --> 00:12:11,820
Acertei ele no fígado.

227
00:12:11,821 --> 00:12:15,272
O otário se dobrou no meio
igual uma cadeira de praia.

228
00:12:16,943 --> 00:12:18,610
Foi perfeito.

229
00:12:18,611 --> 00:12:22,030
Só um soco no fígado pra fazer
um homem chamar a mamãe.

230
00:12:22,031 --> 00:12:24,499
-E não é? Quer mais uma dose?
-Certo?

231
00:12:24,500 --> 00:12:26,675
-Coloca mais uma cara.
-Duas.

232
00:12:30,714 --> 00:12:33,200
ESTÁ NA HORA.

233
00:12:48,200 --> 00:12:49,757
Isso é perfeito.

234
00:12:50,696 --> 00:12:52,811
Olha esses caras!

235
00:12:52,812 --> 00:12:55,233
Você tem
uma risada irritante.

236
00:12:56,863 --> 00:12:59,135
-O que foi?
-Uma risada alta e chata.

237
00:12:59,136 --> 00:13:00,784
Você me fez errar a jogada.

238
00:13:00,785 --> 00:13:02,585
Você erra, você perde.
Lide com isso.

239
00:13:02,586 --> 00:13:03,886
Não toque no dinheiro!

240
00:13:03,887 --> 00:13:05,187
Irmão,
ouça meu conselho.

241
00:13:05,188 --> 00:13:07,580
Saia da minha frente
e volte pro seu jogo.

242
00:13:07,581 --> 00:13:10,044
Não sou seu irmão.
E o que você está olhando?

243
00:13:14,082 --> 00:13:16,717
O que há de errado
com você, cara?

244
00:13:18,136 --> 00:13:19,671
Droga, não!

245
00:13:22,484 --> 00:13:23,884
É melhor vocês correrem!

246
00:13:27,050 --> 00:13:28,350
Aquele cara é maluco!

247
00:13:28,351 --> 00:13:29,681
Você tem razão.

248
00:13:29,682 --> 00:13:32,227
Minha risada
não é irritante.

249
00:13:32,228 --> 00:13:35,228
Bem, acho que temos que
encontrar outro lugar para beber.

250
00:13:36,022 --> 00:13:38,023
Esse é seu?

251
00:13:38,024 --> 00:13:40,025
Sim, por quê?
Quer uma carona?

252
00:13:41,593 --> 00:13:43,994
-Sim.
-Certo. Vamos lá.

253
00:13:43,995 --> 00:13:45,696
Obrigado.

254
00:14:05,551 --> 00:14:07,352
Chegamos.

255
00:14:07,353 --> 00:14:09,505
Este é o seu novo
lugar pra beber?

256
00:14:09,506 --> 00:14:11,890
Sim,
É a casa do meu chefe.

257
00:14:11,891 --> 00:14:13,540
Maneiro.

258
00:14:20,283 --> 00:14:22,083
Caso não se importe
que eu pergunte.

259
00:14:22,084 --> 00:14:25,352
-Que tipo de coisa você faz?
-O que precisar ser feito.

260
00:14:28,213 --> 00:14:32,396
Dennis, seu malvado.
Por onde você tem andado?

261
00:14:33,312 --> 00:14:35,196
E quem é esse lindo?

262
00:14:35,197 --> 00:14:37,850
Teresa este é
meu amigo Aaron.

263
00:14:37,851 --> 00:14:39,587
Fabuloso te conhecer,
Aaron.

264
00:14:39,588 --> 00:14:41,468
Qualquer amigo de Dennis.
Entre.

265
00:14:55,786 --> 00:15:01,524
Dennis, seu patife.
Estou feliz que tenha vindo.

266
00:15:03,177 --> 00:15:04,678
E quem nós temos aqui?

267
00:15:04,679 --> 00:15:06,747
Este é meu amigo Aaron.

268
00:15:06,748 --> 00:15:09,098
Aaron,
prazer em conhecê-lo.

269
00:15:09,099 --> 00:15:10,400
Peixes?

270
00:15:10,401 --> 00:15:12,252
Não, Sagitário.

271
00:15:12,253 --> 00:15:14,953
Quase, mas sem prêmio.
Gosto de você mesmo assim.

272
00:15:14,954 --> 00:15:16,890
E você pode relaxar,

273
00:15:16,891 --> 00:15:19,759
sinta-se em casa,
pegue uma bebida...

274
00:15:19,760 --> 00:15:23,680
Ele não é maravilhoso?
Cara de mau.

275
00:15:23,681 --> 00:15:25,549
Aí está.

276
00:15:25,550 --> 00:15:26,850
Calma, garota.

277
00:15:28,469 --> 00:15:29,769
Você está indo muito bem.

278
00:15:29,770 --> 00:15:32,639
-Só um pouco, exagerado.
-Exagerado? Sério?

279
00:15:32,640 --> 00:15:35,660
Tente menos Joan Crawford
e um pouco mais Barbara Stanwyck.

280
00:15:35,661 --> 00:15:36,961
Não sei o que significa.

281
00:15:36,962 --> 00:15:39,800
Não posso andar e você
está me dando dicas de atuação?

282
00:15:39,801 --> 00:15:41,501
Só fique ereta.
Continue sorrindo.

283
00:15:41,502 --> 00:15:43,720
Não consigo respirar
com esse vestido.

284
00:15:44,368 --> 00:15:46,219
Pode me passar o arroz,
por favor?

285
00:15:47,204 --> 00:15:48,588
De onde veio essa casa?

286
00:15:48,589 --> 00:15:52,259
Apreensão de drogas,
um empréstimo da Narcóticos.

287
00:15:52,260 --> 00:15:55,345
Então, qual a história
com Jane e Lisbon?

288
00:15:55,346 --> 00:15:58,223
Ela trabalhava na Agência
de Investigação da Califórnia

289
00:15:58,224 --> 00:15:59,600
em Sacramento,

290
00:15:59,601 --> 00:16:03,052
-então a mulher e filha dele...
-Eles estão em um relacionamento?

291
00:16:03,053 --> 00:16:04,604
São um casal?
Não, não.

292
00:16:04,605 --> 00:16:06,506
Eu achava que sim,
mas não são.

293
00:16:06,507 --> 00:16:07,807
Eu acho que não.

294
00:16:09,810 --> 00:16:11,394
-Como está indo?
-Indo bem.

295
00:16:11,395 --> 00:16:13,546
Você tem um ótimo
cruzado de direita.

296
00:16:13,547 --> 00:16:15,297
-Obrigado.
-Acabamos de comer.

297
00:16:15,298 --> 00:16:18,068
-Sobrou um pouco, se você quiser.
-Não, estou bem.

298
00:16:18,069 --> 00:16:20,340
Então, Abbott atraiu
o alvo até a festa.

299
00:16:20,341 --> 00:16:22,560
Ele conheceu o infiltrado,
ou seja, Jane.

300
00:16:22,561 --> 00:16:25,461
E estamos esperando que ele
atraia o alvo para o quarto.

301
00:16:25,462 --> 00:16:27,312
Ele ficou falando
assim a noite toda?

302
00:16:27,313 --> 00:16:29,156
-Sim.
-Aqui vamos nós.

303
00:16:35,336 --> 00:16:36,636
Olá!

304
00:16:37,772 --> 00:16:39,272
Olá, pra você também.

305
00:16:40,424 --> 00:16:42,225
Qual seu nome, doçura?

306
00:16:42,226 --> 00:16:43,977
Kim.

307
00:16:43,978 --> 00:16:45,645
Aaron.

308
00:16:45,646 --> 00:16:49,099
Você é muito gostosa!

309
00:16:49,100 --> 00:16:52,550
Capaz de causar um acidente
de trânsito, só de andar por aí.

310
00:16:52,551 --> 00:16:54,395
-Fica quieto.
-Sério!

311
00:16:58,525 --> 00:17:00,693
A águia pousou.

312
00:17:07,334 --> 00:17:09,285
Nós acabamos
de nos conhecer.

313
00:17:09,286 --> 00:17:11,920
Sinto como se nos conhecêssemos
há muito tempo.

314
00:17:13,223 --> 00:17:15,625
Quem sabe a gente ficou
em uma outra vida.

315
00:17:15,626 --> 00:17:21,180
Então você era, tipo,
Napoleão e eu Josefina?

316
00:17:21,181 --> 00:17:24,331
Estava pensando mais como
Mickey Rourke e Kim Basinger.

317
00:17:24,332 --> 00:17:26,033
Entende?

318
00:17:26,034 --> 00:17:30,465
Você é um garoto
muito travesso.

319
00:18:02,955 --> 00:18:07,177
Opa,
calma ai vaqueiro.

320
00:18:07,178 --> 00:18:09,962
O que foi garota?
Vem aqui.

321
00:18:09,963 --> 00:18:12,332
Quando eu disse
sinta-se em casa,

322
00:18:12,333 --> 00:18:14,517
não foi exatamente isso
que eu quis dizer.

323
00:18:14,518 --> 00:18:16,426
-Essa é a minha cama.
-Desculpa cara.

324
00:18:16,427 --> 00:18:19,198
Quando se tem uma
oportunidade assim, você pega.

325
00:18:19,199 --> 00:18:22,392
Kim, sério?
Você não tem auto controle.

326
00:18:22,393 --> 00:18:23,743
Fora.

327
00:18:23,744 --> 00:18:25,495
Ta bom, chefe.

328
00:18:26,667 --> 00:18:28,816
Qualquer coisa
que se move...

329
00:18:30,484 --> 00:18:31,922
Que diabos?

330
00:18:32,653 --> 00:18:33,953
Isso é um Van Gogh?

331
00:18:33,954 --> 00:18:37,173
Não imaginaria que você fosse
um amante da arte.

332
00:18:37,174 --> 00:18:38,540
É falso.

333
00:18:41,545 --> 00:18:44,330
-Tudo isso?
-Sim, temo que sim.

334
00:18:44,331 --> 00:18:46,900
Não poderia pagar
se fossem verdadeiros.

335
00:18:46,901 --> 00:18:50,804
O que você faz?
Quero dizer, por dinheiro?

336
00:18:50,805 --> 00:18:52,372
Software.

337
00:18:52,373 --> 00:18:53,840
Software?

338
00:18:53,841 --> 00:18:56,058
Eu não vi um só computador
na casa toda.

339
00:18:57,944 --> 00:19:00,480
Nunca traga
seu trabalho para casa.

340
00:19:00,481 --> 00:19:02,264
Chave para uma vida feliz.

341
00:19:04,184 --> 00:19:06,853
Vamos descer
e nos divertir.

342
00:19:12,203 --> 00:19:14,181
Ei, é o Pulaski.

343
00:19:14,182 --> 00:19:16,396
Acho que achei algo.

344
00:19:16,397 --> 00:19:19,428
Não. Você tem que ver isso
pessoalmente.

345
00:19:23,120 --> 00:19:26,973
Obrigada pela festa.
Eu me diverti muito.

346
00:19:26,974 --> 00:19:29,508
Leve ela pra casa
em segurança.

347
00:19:29,509 --> 00:19:31,279
Eu posso levá-la para casa.

348
00:19:33,080 --> 00:19:35,561
Quem sabe na próxima vida.

349
00:19:36,350 --> 00:19:38,184
Certo.

350
00:19:40,487 --> 00:19:42,721
Parece que tua carona
te abandonou.

351
00:19:43,974 --> 00:19:45,709
Quer que eu chame um taxi?

352
00:19:45,710 --> 00:19:47,760
Não, estou bem.

353
00:19:47,761 --> 00:19:49,329
Obrigado pela festa.

354
00:19:49,330 --> 00:19:51,029
O prazer foi meu.

355
00:20:01,908 --> 00:20:05,195
Patrick?
Você está aí em cima?

356
00:20:05,196 --> 00:20:07,847
Todo mundo já foi.

357
00:20:17,123 --> 00:20:21,027
<i>Desculpe-me,
a festa já terminou.</i>

358
00:20:21,028 --> 00:20:22,879
<i>Onde você conseguiu
esta pintura?</i>

359
00:20:22,880 --> 00:20:25,448
<i>Meu namorado que sabe.
Ele está subindo.</i>

360
00:20:26,256 --> 00:20:28,564
Certo pessoal,
qual é a situação?

361
00:20:28,565 --> 00:20:31,554
Pulaski deixou uma porta de
correr aberta antes e ir embora,

362
00:20:31,555 --> 00:20:33,032
e este cara entrou.

363
00:20:33,641 --> 00:20:36,043
-Temos um nome?
-Estou trabalhando nisso.

364
00:20:40,562 --> 00:20:43,132
Continuo encontrando
estranhos no meu quarto.

365
00:20:43,133 --> 00:20:44,675
Acho que foi uma boa festa.

366
00:20:44,676 --> 00:20:46,056
Você está bem, Teresa?

367
00:20:46,057 --> 00:20:48,947
Agora que você está aqui.
Ele quer saber sobre a pintura.

368
00:20:48,948 --> 00:20:50,289
É falso.

369
00:20:50,290 --> 00:20:52,759
Não, não é falso.
É um McCoy autentico.

370
00:20:52,760 --> 00:20:54,510
Ele foi roubado há 2 anos.

371
00:20:54,511 --> 00:20:56,312
Sério?

372
00:20:56,313 --> 00:20:58,091
Sim, então...

373
00:20:59,367 --> 00:21:01,451
Qual é o negócio?

374
00:21:02,715 --> 00:21:04,337
Acho que
não nos apresentamos.

375
00:21:04,338 --> 00:21:05,787
Eu sou Patrick.

376
00:21:06,823 --> 00:21:09,219
-E essa é Teresa.
-Oi.

377
00:21:11,695 --> 00:21:13,315
MacKaye.

378
00:21:14,941 --> 00:21:18,094
Cruzando referencia do nome
MacKaye com essa foto.

379
00:21:20,511 --> 00:21:23,443
Edwin MacKaye,
morador de Dallas, empresário.

380
00:21:23,444 --> 00:21:26,179
Dono de restaurantes
e fast-foods. Esse tipo de coisa.

381
00:21:26,180 --> 00:21:28,969
Pagamentos em dinheiro,
um bom jeito de lavar dinheiro.

382
00:21:28,970 --> 00:21:30,313
Antecedente criminais?

383
00:21:30,314 --> 00:21:32,177
Nada. Limpo.
Ex-militar.

384
00:21:34,397 --> 00:21:36,503
E olhe, graduação
em história da arte.

385
00:21:36,504 --> 00:21:37,870
Esse é o nosso cara.

386
00:21:37,871 --> 00:21:39,789
Se a teoria do Jane
está correta,

387
00:21:39,790 --> 00:21:41,433
ele deve ser
o líder do grupo.

388
00:21:41,434 --> 00:21:43,893
O que quer dizer que ele
matou o Henningan.

389
00:21:43,894 --> 00:21:47,113
Deixe de bobagem.
Você roubou isso.

390
00:21:47,114 --> 00:21:51,150
É o que você faz.
Todos esses são roubados.

391
00:21:51,151 --> 00:21:52,986
Como você sabe
tanto sobre isso?

392
00:21:52,987 --> 00:21:54,370
Você é policial?

393
00:21:54,371 --> 00:21:56,823
Você não percebeu?

394
00:21:56,824 --> 00:21:58,619
Este senhor é um de nós.

395
00:21:58,620 --> 00:22:00,773
Ele não parece um de nós.

396
00:22:01,528 --> 00:22:04,280
Não. Ele é pesado,
um atirador.

397
00:22:04,281 --> 00:22:06,216
Sou direto.

398
00:22:06,217 --> 00:22:08,718
E você é um daqueles
tipos golpistas, certo?

399
00:22:08,719 --> 00:22:11,070
Você prefere truques?

400
00:22:11,071 --> 00:22:12,705
Pode-se dizer que sim.

401
00:22:12,706 --> 00:22:15,442
Nunca vi um truque
que vencesse de uma bala.

402
00:22:15,443 --> 00:22:18,311
Bem, é sempre bom
ter dicas da competição.

403
00:22:18,312 --> 00:22:20,364
Eu não tenho competição.

404
00:22:20,365 --> 00:22:22,749
Texas é o meu território.

405
00:22:23,415 --> 00:22:25,384
Você vai ter que ir
pra outro lugar.

406
00:22:25,385 --> 00:22:27,219
Ouvi falar que Miami
é quente.

407
00:22:27,220 --> 00:22:31,424
Está dizendo que esta cidade é
pequena demais para nós dois?

408
00:22:31,425 --> 00:22:32,805
Isso.

409
00:22:35,062 --> 00:22:36,564
Não estou brincando
com você.

410
00:22:36,565 --> 00:22:38,998
Eu sei. Mas acho que você é
um homem de negócios.

411
00:22:38,999 --> 00:22:41,244
Você pode tentar nos por
para fora da cidade,

412
00:22:41,245 --> 00:22:44,621
ou pode parar e pensar o que
nos trouxe para essa cidade.

413
00:22:44,622 --> 00:22:47,390
-Você tem um trabalho planejado.
-Um grande.

414
00:22:47,391 --> 00:22:50,320
-O "Vermeer" no DMA.
-Rotas de fuga ruins.

415
00:22:51,952 --> 00:22:54,197
-A escultura "The Hirst"?
-Muito pesado.

416
00:22:56,549 --> 00:22:58,518
"Violets".

417
00:22:58,519 --> 00:23:01,554
Dê um cigarro a ele.
Esse é perspicaz.

418
00:23:01,555 --> 00:23:04,537
Bem, acho que você
tem três opções.

419
00:23:04,538 --> 00:23:06,645
Você pode me colocar
no trabalho,

420
00:23:06,646 --> 00:23:08,541
você pode sair da cidade
esta noite,

421
00:23:08,542 --> 00:23:11,619
ou posso machucar os dois
com muita força.

422
00:23:11,620 --> 00:23:12,998
O que você acha?

423
00:23:12,999 --> 00:23:15,435
Você devia ser vendedor.
O que acha, querida?

424
00:23:15,436 --> 00:23:17,620
Colocamos esse bandido
no nosso plano?

425
00:23:17,621 --> 00:23:20,527
É melhor do que ele
nos machucar com muita força.

426
00:23:24,660 --> 00:23:26,314
Bem-vindo ao time.

427
00:24:18,779 --> 00:24:21,580
-Aqui é o Pike.
<i>-Oi. É a Lisbon.</i>

428
00:24:21,581 --> 00:24:23,705
Só checando
antes de ir dormir.

429
00:24:23,706 --> 00:24:26,588
<i>Certo, nós desligamos
as câmeras de dentro,</i>

430
00:24:26,589 --> 00:24:28,920
então não se preocupe
com alguém espionando.

431
00:24:28,921 --> 00:24:31,400
E, saiba que tem alguém
do lado de fora da casa.

432
00:24:31,401 --> 00:24:33,729
Achamos que seja outro
da equipe do MacKaye.

433
00:24:33,730 --> 00:24:35,456
Isso fará
com que eu durma melhor.

434
00:24:35,457 --> 00:24:37,692
Não, estamos de olho nele.
Não se preocupe.

435
00:24:37,693 --> 00:24:40,142
Você está segura.
Não mentiria para você.

436
00:24:40,143 --> 00:24:42,331
Isso é uma boa
mudança de ritmo.

437
00:24:42,332 --> 00:24:45,427
Sinto como se tudo o que
fiz hoje fosse uma mentira.

438
00:24:45,428 --> 00:24:48,184
Você foi muito bem.

439
00:24:48,185 --> 00:24:50,314
<i>Aprendi com o melhor.</i>

440
00:24:51,968 --> 00:24:55,631
Estou faminta e não tem nada
para comer nessa casa.

441
00:24:55,632 --> 00:24:57,065
É uma pena.

442
00:24:57,066 --> 00:24:59,400
Tem um ótimo restaurante
no fim da sua rua.

443
00:24:59,401 --> 00:25:02,002
Biscoitos e Molhos,
se é nisso que está pensando.

444
00:25:02,003 --> 00:25:03,304
Na verdade não.

445
00:25:03,305 --> 00:25:05,590
Muito bem, que tal panquecas?

446
00:25:05,591 --> 00:25:07,626
Eu poderia comer panquecas.

447
00:25:07,627 --> 00:25:11,436
Eles têm uns seis tipos:
gotas de chocolate, banana,

448
00:25:11,437 --> 00:25:12,972
só das coisas boas.

449
00:25:12,973 --> 00:25:14,799
Agora está
tentando me torturar.

450
00:25:14,800 --> 00:25:17,149
Talvez.
Só um pouquinho.

451
00:25:17,150 --> 00:25:18,703
Poderia mandar entregar.

452
00:25:18,704 --> 00:25:21,089
Você disse que tem um cara
vigiando, lembra?

453
00:25:21,090 --> 00:25:23,244
É, está certa.
Não vou mais te provocar.

454
00:25:23,245 --> 00:25:24,909
Não vou mencionar
os waffles.

455
00:25:24,910 --> 00:25:28,447
Vou descer e ver se sobrou
algum canapé da festa.

456
00:25:28,448 --> 00:25:30,191
Certo,
não sei o que são canapés.

457
00:25:30,192 --> 00:25:32,668
Mas "bon appétit".
Boa noite, Lisbon.

458
00:25:32,669 --> 00:25:34,453
Boa noite.

459
00:25:43,145 --> 00:25:44,696
Fischer.

460
00:25:44,697 --> 00:25:47,249
Bom trabalho em levar
o Pulaski para o quarto.

461
00:25:47,250 --> 00:25:49,535
Doce de criança.
Como fomos?

462
00:25:49,536 --> 00:25:51,236
Esse cara visitou
o Jane e a Lisbon

463
00:25:51,237 --> 00:25:53,326
depois que a festa acabou.
Edwin MacKaye.

464
00:25:53,327 --> 00:25:55,987
-Achamos que ele matou Hennigan.
-Qual próximo passo?

465
00:25:55,988 --> 00:25:58,246
O plano do Jane está indo bem,
manteremos ele.

466
00:25:58,247 --> 00:26:00,430
Quero que cuide da prisão.
Será perigoso.

467
00:26:00,431 --> 00:26:02,107
-Pode deixar.
-Ótimo.

468
00:26:02,108 --> 00:26:04,194
Fischer,
quero que cuide das ruas.

469
00:26:05,301 --> 00:26:08,003
Jane nos deu uma lista
de coisas que ele precisa.

470
00:26:09,855 --> 00:26:11,556
Uma banda marcial?

471
00:26:11,557 --> 00:26:14,477
É.
Uma banda marcial.

472
00:26:14,478 --> 00:26:16,161
Sim, senhor.

473
00:26:22,735 --> 00:26:25,633
Nossa, você adora aparecer
nos lugares, não é?

474
00:26:25,634 --> 00:26:26,938
Vamos.

475
00:26:26,939 --> 00:26:29,328
E bom dia
para você também.

476
00:26:31,093 --> 00:26:32,961
Eu vou na frente!

477
00:26:47,359 --> 00:26:50,329
Manet pintou esse presente
para a esposa do seu irmão,

478
00:26:50,330 --> 00:26:52,605
seu amor proibido.

479
00:26:52,606 --> 00:26:55,482
Ele não podia expressar
seu amor por ela em palavras,

480
00:26:55,483 --> 00:26:58,583
então fez de outra forma.
Com uma pintura.

481
00:26:58,584 --> 00:27:01,778
Deve valer uns US$ 100 milhões,
se chegar ao leilão.

482
00:27:01,779 --> 00:27:03,358
Conhecem alguém que o quer?

483
00:27:03,359 --> 00:27:05,354
-Temos um cliente na fila.
-Quanto?

484
00:27:05,355 --> 00:27:07,761
-US$ 5 milhões.
-Faremos meio a meio.

485
00:27:10,416 --> 00:27:12,166
Justo.

486
00:27:13,082 --> 00:27:16,195
Bom, você deve ter algum plano
para entrarmos e sairmos,

487
00:27:16,196 --> 00:27:18,221
sem barulho e confusão,
não é?

488
00:27:18,222 --> 00:27:21,319
Gosto de manter meu esforço
no menor nível possível.

489
00:27:21,320 --> 00:27:22,789
Não faço gracinhas.

490
00:27:22,790 --> 00:27:25,474
Truques e astúcia
é perda de tempo.

491
00:27:25,475 --> 00:27:28,417
-Ficaria surpreso.
-Rápido e simples.

492
00:27:28,418 --> 00:27:30,451
<i>Esse é o jeito
de fazer as coisas.</i>

493
00:27:30,452 --> 00:27:32,420
<i>E é você quem
está atrás do volante.</i>

494
00:27:32,421 --> 00:27:35,155
Não entendo essa parte.
Não vamos roubar o museu.

495
00:27:35,156 --> 00:27:36,690
-Não.
-Por que não?

496
00:27:37,393 --> 00:27:38,808
Se ele roubar o museu,

497
00:27:38,809 --> 00:27:41,600
o pegamos em flagrante,
fim do caso, vamos para casa.

498
00:27:41,601 --> 00:27:43,274
Mas não seremos
capazes de provar

499
00:27:43,275 --> 00:27:45,052
que ele assassinou
John Hennigan.

500
00:27:45,784 --> 00:27:48,528
Jane disse que
MacKaye não quer roubar o museu.

501
00:27:48,529 --> 00:27:50,789
Então por que ele está
no museu com o Jane?

502
00:27:50,790 --> 00:27:52,959
Porque queria tirar
Jane e Lisbon da casa.

503
00:27:52,960 --> 00:27:55,380
Tudo bem, pois sabemos
o que eles farão agora.

504
00:29:07,696 --> 00:29:09,051
Que merda.

505
00:29:46,371 --> 00:29:48,289
Eles esconderam todas
as pinturas?

506
00:29:48,290 --> 00:29:49,671
Foi.

507
00:29:49,672 --> 00:29:51,409
Ele pensa que é esperto.

508
00:29:51,410 --> 00:29:53,461
Acho que ele está
armando para mim.

509
00:29:53,462 --> 00:29:55,530
Então, o que faremos?

510
00:29:55,531 --> 00:29:58,916
Nós acertaremos ele.
Do jeito antigo, forte e rápido.

511
00:29:58,917 --> 00:30:00,542
Eu penso em quatro minutos.

512
00:30:00,543 --> 00:30:02,787
Entramos, abrimos o cofre
e damos o fora.

513
00:30:02,788 --> 00:30:06,041
E se esse tal de Patrick
não der a combinação?

514
00:30:06,942 --> 00:30:09,661
Bem, ele age como se
não ligasse para nada,

515
00:30:09,662 --> 00:30:12,327
mas eu vejo o jeito
como ele olha para a namorada.

516
00:30:12,328 --> 00:30:14,516
Esse é o ponto fraco dele.

517
00:30:14,517 --> 00:30:16,420
Se ele nos causar
algum problema,

518
00:30:16,421 --> 00:30:18,320
eu atiro na cabeça
da morena.

519
00:30:32,010 --> 00:30:34,337
Precisamos manter
pelo menos um deles vivos

520
00:30:34,338 --> 00:30:35,671
até o cofre ser aberto.

521
00:30:35,672 --> 00:30:38,674
Depois disso, se algum deles
ficar no caminho,

522
00:30:38,675 --> 00:30:40,560
é temporada de caça.

523
00:31:02,866 --> 00:31:04,417
Levantem-se, agora!

524
00:31:04,418 --> 00:31:06,600
Desculpem-me.
Não ouvi a campainha.

525
00:31:06,601 --> 00:31:08,639
Quieto.
Para o quarto. Agora.

526
00:31:08,640 --> 00:31:11,241
Fique com ela.
Se eu mandar, mate-a.

527
00:31:11,242 --> 00:31:12,542
Vamos lá!

528
00:31:12,543 --> 00:31:15,111
Voltarei em dois shakes,
gata.

529
00:31:15,712 --> 00:31:17,380
Mexa-se.

530
00:31:17,381 --> 00:31:18,781
Tão exigente.

531
00:31:21,405 --> 00:31:23,102
Gostaria de uma bebida?

532
00:31:23,103 --> 00:31:25,438
Temos um pouco de champanhe
bem aqui.

533
00:31:29,593 --> 00:31:32,195
Não diga uma palavra.
Largue a arma agora.

534
00:31:44,226 --> 00:31:46,026
Abra o cofre.

535
00:31:46,027 --> 00:31:47,627
Você sabe sobre o cofre.

536
00:31:47,628 --> 00:31:49,879
Isso é um desenvolvimento
deprimente.

537
00:31:54,102 --> 00:31:55,702
Mais rápido!

538
00:31:55,703 --> 00:31:59,806
Sim, devagar e com calma
abrindo o cofre.

539
00:32:08,014 --> 00:32:09,314
"Voilà".

540
00:32:26,393 --> 00:32:28,551
-Espere um pouco.
-O quê?

541
00:32:30,287 --> 00:32:32,989
Eu não gosto do olhar dele.

542
00:32:39,813 --> 00:32:41,848
Dispositivo de rastreamento,
sério?

543
00:32:43,300 --> 00:32:44,651
Acha que eu sou idiota?

544
00:32:44,652 --> 00:32:47,753
Faça-me essa pergunta de novo
quando você não estiver armado.

545
00:32:53,944 --> 00:32:55,912
Está bem.

546
00:32:55,913 --> 00:32:58,397
Você fica aqui por um minuto
depois que sairmos.

547
00:32:58,398 --> 00:33:00,850
-Entendeu?
-Sim.

548
00:33:05,872 --> 00:33:08,358
Um Mississipi...

549
00:33:12,362 --> 00:33:14,181
Não deveriam ter voltado,
rapazes.

550
00:33:14,182 --> 00:33:16,933
Por que não abaixam as armas
para podermos conversar?

551
00:33:26,160 --> 00:33:27,460
Desgraçado.

552
00:33:42,459 --> 00:33:43,910
Ele está aqui atrás!

553
00:33:59,880 --> 00:34:01,465
Ei, o que está fazendo?

554
00:35:18,155 --> 00:35:20,406
Tudo bem.

555
00:35:20,407 --> 00:35:23,606
Rua Fritz, 2235.
Saindo de Singleton.

556
00:35:23,607 --> 00:35:25,378
Sim, senhor.

557
00:35:41,245 --> 00:35:43,946
-Fique com o troco.
-Obrigado. Tenha um bom dia.

558
00:36:18,917 --> 00:36:21,635
FBI!
Mãos na cabeça!

559
00:36:21,636 --> 00:36:23,014
Agora!

560
00:36:32,107 --> 00:36:34,498
Está bem.

561
00:36:34,499 --> 00:36:37,351
Vamos deixar uma
coisa bem clara.

562
00:36:37,352 --> 00:36:39,970
Não precisamos que
nos diga nada.

563
00:36:39,971 --> 00:36:42,539
Já temos o resto da
sua corja em custódia.

564
00:36:42,540 --> 00:36:45,509
Temos testemunhas do FBI
de assalto a mão armada,

565
00:36:45,510 --> 00:36:49,012
assalto, sequestro.

566
00:36:49,013 --> 00:36:52,826
Temos objetos de arte o bastante
para montarmos um museu.

567
00:36:52,827 --> 00:36:54,668
E, melhor ainda,

568
00:36:54,669 --> 00:36:58,155
temos as pinturas que provam
que você matou John Henningan.

569
00:36:58,156 --> 00:37:01,193
-Advogado.
-Advogado?

570
00:37:03,690 --> 00:37:05,495
Bem, este é um
dos seus direitos.

571
00:37:05,496 --> 00:37:08,699
Aliás, qual a música que a
Banda Marcial estava tocando?

572
00:37:08,700 --> 00:37:10,083
O quê?

573
00:37:10,084 --> 00:37:12,402
A Banda Marcial que
bloqueou sua passagem.

574
00:37:12,403 --> 00:37:13,904
Que música estavam tocando?

575
00:37:13,905 --> 00:37:15,255
Do que está falando?

576
00:37:15,256 --> 00:37:17,541
Eu tinha pedido
"The Yellow Rose of Texas".

577
00:37:17,542 --> 00:37:19,709
Eles tocaram
"The Yellow Rose of Texas"?

578
00:37:28,935 --> 00:37:32,221
O lixeiro, a Banda Marcial...
Você que fez tudo isso?

579
00:37:37,211 --> 00:37:39,730
Você me conduziu
para o taxi, não é?

580
00:37:39,731 --> 00:37:41,398
A ilusão de controle.

581
00:37:41,399 --> 00:37:44,701
Isto te deu segurança para ir
até onde guardava as pinturas.

582
00:37:44,702 --> 00:37:47,498
Bem, a não ser que
tenha alguma pergunta

583
00:37:47,499 --> 00:37:50,824
sobre como manipulei você,
como se fosse um velho fagote,

584
00:37:50,825 --> 00:37:54,126
eu tenho um lugar
fabuloso para ir.

585
00:37:57,581 --> 00:37:59,296
"Au revoir".

586
00:38:07,558 --> 00:38:08,876
O que é isso?

587
00:38:08,877 --> 00:38:11,278
A pizza de um caso encerrado.
Antiga tradição.

588
00:38:11,279 --> 00:38:13,146
Pensei em trazê-la de volta.

589
00:38:13,147 --> 00:38:15,132
Na próxima vez,
é por minha conta.

590
00:38:15,133 --> 00:38:16,599
Feito.

591
00:38:18,735 --> 00:38:20,135
Como está?

592
00:38:21,422 --> 00:38:22,723
Tudo bem.

593
00:38:22,724 --> 00:38:25,975
Você deve gostar dessa coisa
no estilo de Chicago, certo?

594
00:38:25,976 --> 00:38:27,861
Pizza é pizza.

595
00:38:27,862 --> 00:38:30,747
Realmente não estou
no clima para comer pizza.

596
00:38:30,748 --> 00:38:32,449
Sabe o que seria legal?

597
00:38:32,450 --> 00:38:34,628
Aquelas panquecas
que falamos antes.

598
00:38:34,629 --> 00:38:36,192
Realmente pereceram
muito boas.

599
00:38:36,193 --> 00:38:37,838
-Quer ir lá?
-Agora?

600
00:38:37,839 --> 00:38:39,140
Sim.

601
00:38:39,141 --> 00:38:42,025
O jantar é o melhor horário
para tomar café da manhã.

602
00:38:42,026 --> 00:38:43,542
O que me diz?

603
00:38:45,679 --> 00:38:48,317
É muito gentil,
mas...

604
00:38:48,999 --> 00:38:51,266
Se não quer ir,
é só dizer.

605
00:38:51,267 --> 00:38:52,898
Tudo bem.
Sem problemas.

606
00:38:52,899 --> 00:38:55,839
Mas gosto de você, e acho você
uma mulher muito bonita,

607
00:38:55,840 --> 00:38:57,617
e adoraria
conhecê-la melhor.

608
00:38:59,693 --> 00:39:01,845
-Então vamos lá.
-Vamos.

609
00:39:01,846 --> 00:39:03,231
Certo.

610
00:39:10,904 --> 00:39:13,406
Com licença.
Pediram para eu vir aqui.

611
00:39:13,407 --> 00:39:15,340
Sim.
Por favor, entre.

612
00:39:17,043 --> 00:39:19,618
É verdade que você pegou
o assassino do John?

613
00:39:19,619 --> 00:39:22,134
Sim, peguei,
e também peguei isso.

614
00:39:34,211 --> 00:39:37,047
Eles não vão
precisar disso no tribunal?

615
00:39:37,048 --> 00:39:39,101
Não.
Não se preocupe com isso.

616
00:39:43,553 --> 00:39:45,711
É verdade o que disse.

617
00:39:45,712 --> 00:39:47,600
Ele está...

618
00:39:48,225 --> 00:39:49,983
Ele ainda está aqui.

619
00:39:59,603 --> 00:40:01,854
Certo, então,
para onde estamos indo?

620
00:40:05,075 --> 00:40:07,544
É, bem... Você...

621
00:40:07,545 --> 00:40:10,148
Não, não.
Vão em frente, e divirtam-se.

622
00:40:11,835 --> 00:40:13,829
-Boa noite, Jane.
-Boa noite.

623
00:40:15,136 --> 00:40:17,186
Divirtam-se.

624
00:40:32,307 --> 00:40:33,727
Legende conosco.

625
00:40:33,728 --> 00:40:37,271
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

