1
00:00:10,241 --> 00:00:12,362
<i>Isso é lindo, não?</i>

2
00:00:12,363 --> 00:00:16,049
Camille Pissarro,
Mestre dos Impressionistas.

3
00:00:16,050 --> 00:00:18,201
Observe como ele abandonou
a precisão

4
00:00:18,202 --> 00:00:21,687
em favor da expressão,
como tudo isso é vivo.

5
00:00:28,428 --> 00:00:30,230
E esse?

6
00:00:30,231 --> 00:00:32,465
Bem, esse receio
que não esteja à venda.

7
00:00:32,466 --> 00:00:34,016
É inteiramente muito valioso.

8
00:00:34,017 --> 00:00:35,317
Não é mesmo?

9
00:00:36,600 --> 00:00:37,900
<i>Cuidado!</i>

10
00:00:45,362 --> 00:00:46,679
<i>Vai, vai!</i>

11
00:00:48,315 --> 00:00:49,816
Voltem! Contra a mesa!

12
00:00:49,817 --> 00:00:51,267
-O que está fazendo?
-Mexa-se!

13
00:00:51,268 --> 00:00:52,585
60 segundos!

14
00:00:52,586 --> 00:00:54,570
Peguem-no! Vamos lá.
Vamos lá.

15
00:00:54,571 --> 00:00:56,272
-Para trás.
-O tempo está passando.

16
00:00:56,273 --> 00:00:59,126
Mexam-se
Vai, vai, vai!

17
00:00:59,127 --> 00:01:00,826
Leve-o!

18
00:01:00,827 --> 00:01:03,329
Vai. Então!
Pegue seus pés!

19
00:01:03,330 --> 00:01:05,065
Não, não, não,
Não toque nisso!

20
00:01:05,066 --> 00:01:07,166
-Não seja estúpido.
-O tempo está passando.

21
00:01:07,167 --> 00:01:08,768
Isso vale nada para você.

22
00:01:08,769 --> 00:01:10,469
-Leve-o.
-John, não. John, não!

23
00:01:16,410 --> 00:01:18,779
Acabou.
Vamos lá. Vamos lá.

24
00:01:20,781 --> 00:01:23,316
Alguém me ajude!

25
00:01:23,317 --> 00:01:24,702
Vai, vai, vai!

26
00:01:28,439 --> 00:01:30,439
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

27
00:01:30,440 --> 00:01:32,940
Mentalistas:
Bia | Blushed | Th3Cr0w | jluizsd

28
00:01:32,941 --> 00:01:34,941
Mentalistas:
Clara | uaiii | Lari

29
00:01:34,942 --> 00:01:36,942
Master: @jluizsd

30
00:01:36,943 --> 00:01:38,443
6x16 - 30/04/2014
Violets

31
00:01:54,868 --> 00:01:56,170
O que é tudo isso?

32
00:01:57,472 --> 00:01:59,690
Bem,
essa é a equipe de arte.

33
00:01:59,691 --> 00:02:02,059
Eles lidam com arte roubada
e coisas assim.

34
00:02:02,060 --> 00:02:04,491
O escritório deles no 6º andar
está em reforma,

35
00:02:04,492 --> 00:02:07,242
falei para usarem a sala
de conferências por enquanto.

36
00:02:11,752 --> 00:02:14,388
Sr.ª Hennigan,
por que seu marido

37
00:02:14,389 --> 00:02:16,874
tentou salvar este pintura
em particular?

38
00:02:16,875 --> 00:02:18,775
Sou eu.

39
00:02:18,776 --> 00:02:21,762
John pintou-o anos atrás,
quando nos conhecemos.

40
00:02:22,664 --> 00:02:25,048
Nós nos apaixonamos
enquanto ele o pintava.

41
00:02:26,600 --> 00:02:30,370
Não valia nada,
mas valia muito para nós.

42
00:02:32,907 --> 00:02:34,208
Para mim.

43
00:02:34,910 --> 00:02:37,061
Faremos tudo
para recuperá-lo para você.

44
00:02:37,062 --> 00:02:38,946
A gangue que fez isso,

45
00:02:38,947 --> 00:02:40,897
estamos atrás deles
há um bom tempo.

46
00:02:41,599 --> 00:02:43,499
Eles são muito bons
no que fazem.

47
00:02:45,502 --> 00:02:47,371
Não creio que ele se foi.

48
00:02:47,973 --> 00:02:49,273
Bem, ele não se foi.

49
00:02:50,675 --> 00:02:53,075
Está vivo desde que viva
para se lembrar dele.

50
00:02:53,076 --> 00:02:54,600
Ele vive em você.

51
00:02:57,715 --> 00:03:01,068
É um clichê. Eu sei.
Mas é verdade.

52
00:03:01,970 --> 00:03:05,171
Sou o Ag. Especial, Marcus Pike.
Este é Agente Searls.

53
00:03:05,172 --> 00:03:08,759
Você é Patrick Jane, certo?
O "cara" do Abbott.

54
00:03:08,760 --> 00:03:10,110
Ele que é meu cara.

55
00:03:10,111 --> 00:03:12,563
Obrigado por partilhar
o andar com a gente.

56
00:03:12,564 --> 00:03:15,900
-Precisam de alguma ajuda?
-O que te faz dizer isso?

57
00:03:15,901 --> 00:03:17,450
Os ombros dele.

58
00:03:17,451 --> 00:03:18,752
Ei, agora.

59
00:03:18,753 --> 00:03:21,203
Digo que se precisarem
de ajuda, posso ajudar.

60
00:03:21,204 --> 00:03:23,490
-Meu negócio é homicídio.
-Sim, claro.

61
00:03:25,491 --> 00:03:28,295
Falaram bem de você.
Ficaremos felizes com a ajuda.

62
00:03:28,296 --> 00:03:30,849
Esses caras, são...
Eles são muito bons,

63
00:03:30,850 --> 00:03:34,701
e nossos casos não costumam
levar a homicídio.

64
00:03:34,702 --> 00:03:37,053
Mas vocês vão pegá-los,
não vão?

65
00:03:40,040 --> 00:03:43,894
Odeio soar imodesto, senhora,
mas eu raramente falho.

66
00:03:43,895 --> 00:03:45,262
Patrick.

67
00:03:45,263 --> 00:03:47,247
Sylvia.

68
00:03:47,248 --> 00:03:48,615
Bem-vinda ao aquário.

69
00:03:48,616 --> 00:03:50,801
<i>Você nos voluntariou
para cuidar do caso?</i>

70
00:03:50,802 --> 00:03:53,020
Eu decido que casos
assumimos.

71
00:03:53,021 --> 00:03:56,690
Só estava sendo simpático
e a equipe de arte concordou.

72
00:03:56,691 --> 00:03:58,091
É claro que concordaram.

73
00:03:58,092 --> 00:04:00,361
Estão atrás desse grupo
há anos, sem sorte.

74
00:04:00,362 --> 00:04:02,813
E o que sabe sobre capturar
ladrões de arte?

75
00:04:02,814 --> 00:04:06,232
Nada.
Por isso será divertido.

76
00:04:07,502 --> 00:04:09,753
Certo.
Vamos assumir.

77
00:04:09,754 --> 00:04:12,339
Fale com o Agente Pike
na equipe de arte.

78
00:04:12,340 --> 00:04:13,741
Atualize esse caso.

79
00:04:13,742 --> 00:04:15,492
Vamos mostrar
como isso é feito.

80
00:04:19,096 --> 00:04:21,250
Este é o Agente Especial,
Marcus Pike

81
00:04:21,251 --> 00:04:22,683
da equipe de roubo de arte.

82
00:04:22,684 --> 00:04:25,434
Ele estará na nossa equipe
enquanto trabalhamos no caso.

83
00:04:25,435 --> 00:04:27,170
Pedi a ele
para atualizá-los.

84
00:04:28,072 --> 00:04:30,558
Ladrões de arte tinham a ver
com se esgueirar,

85
00:04:30,559 --> 00:04:32,043
arrombamentos noturnos.

86
00:04:32,044 --> 00:04:35,095
Não mais,
a nova geração prefere armas.

87
00:04:35,096 --> 00:04:37,165
Esse cara é o líder.

88
00:04:37,166 --> 00:04:40,000
É ele que fala,
comanda o show.

89
00:04:40,001 --> 00:04:42,269
Mas até ontem de manhã,
nunca matou ninguém.

90
00:04:42,270 --> 00:04:45,162
Fizeram 6 assaltos
entre Dallas e Phoenix

91
00:04:45,163 --> 00:04:46,485
nos últimos dois anos,

92
00:04:46,486 --> 00:04:49,843
levando US$ 100 milhões
em arte e artefatos.

93
00:04:49,844 --> 00:04:51,611
Estamos
no negócio errado.

94
00:04:51,612 --> 00:04:54,064
Arte roubada pode levar
muito tempo para vender,

95
00:04:54,065 --> 00:04:56,265
nosso palpite é que estão
com muita coisa,

96
00:04:56,266 --> 00:04:58,416
incluindo as pinturas
do assalto de ontem.

97
00:04:58,417 --> 00:05:01,417
Com as pinturas, prendemos eles
pelo assassinato de Hennigan.

98
00:05:01,418 --> 00:05:03,568
É imperativo que encontremos
o esconderijo.

99
00:05:03,569 --> 00:05:06,219
Fizeram 6 assaltos. Devem ter
deixado algo para gente.

100
00:05:06,220 --> 00:05:07,528
Só escorregaram uma vez.

101
00:05:07,529 --> 00:05:10,664
Achamos uma luva perto da galeria
que roubavam em Phoenix.

102
00:05:10,665 --> 00:05:13,266
Colhemos uma digital parcial,
e achamos.

103
00:05:13,868 --> 00:05:17,221
Aaron Pulaski, preso por assalto
a mão armada e agressão.

104
00:05:17,222 --> 00:05:20,341
Também é o ex-campeão de boxe,
peso médio na prisão em Folsom.

105
00:05:20,342 --> 00:05:22,342
Não se condena um homem
por ter uma luva.

106
00:05:22,343 --> 00:05:23,693
Nós o interrogamos,

107
00:05:23,694 --> 00:05:26,663
mas ele pediu o advogado
e se calou. São profissionais.

108
00:05:26,664 --> 00:05:29,214
Se é criminoso conhecido,
sabemos seus parceiros,

109
00:05:29,215 --> 00:05:31,799
-locais, coisas assim.
-Conhecemos mas nada surgiu.

110
00:05:31,800 --> 00:05:33,500
Parece que não tem
muitos amigos.

111
00:05:33,501 --> 00:05:35,589
E frequenta muito
um bar na Rua 6.

112
00:05:35,590 --> 00:05:37,291
Podemos segui-lo.

113
00:05:37,292 --> 00:05:39,276
Poderia ficar esperando
por semanas.

114
00:05:39,277 --> 00:05:41,194
Meu plano
é um pouco mais elaborado,

115
00:05:41,195 --> 00:05:43,397
-mas é muito mais divertido.
-Claro que é.

116
00:05:43,398 --> 00:05:45,048
Você já
tem um plano?

117
00:05:45,049 --> 00:05:48,702
Como sabe, Agente Lisbon,
a chave para um bom vigarista,

118
00:05:48,703 --> 00:05:51,304
e sempre fazer o alvo
achar que está no controle.

119
00:05:51,305 --> 00:05:53,306
Pode-se levar um homem
a qualquer lugar

120
00:05:53,307 --> 00:05:55,509
desde que ele pense
que ele está no comando.

121
00:05:55,510 --> 00:05:56,860
Como vamos fazer isso?

122
00:05:56,861 --> 00:05:58,998
Primeiro, nós lhe damos
um pouco de corda,

123
00:05:58,999 --> 00:06:02,199
daí o levamos a um bom casal
de infiltrados, um rosto.

124
00:06:02,200 --> 00:06:03,999
Precisaremos
de arte no truque,

125
00:06:04,000 --> 00:06:05,999
e depois
de uma bela saída falsa.

126
00:06:06,600 --> 00:06:08,899
Não sei
o que nada disso significa.

127
00:06:08,900 --> 00:06:10,599
Você vai se acostumar.

128
00:06:10,600 --> 00:06:12,999
Mas se você quer arte,
terá arte.

129
00:06:13,000 --> 00:06:14,300
Ótimo.

130
00:06:15,999 --> 00:06:19,399
Sempre me sinto um pouco
como o Aladdin aqui.

131
00:06:26,600 --> 00:06:29,599
Certo.
Agora estamos nos divertindo.

132
00:06:30,400 --> 00:06:32,399
De onde vem
todas estas coisas?

133
00:06:32,400 --> 00:06:34,299
-Foram roubadas.
-Como assim?

134
00:06:34,300 --> 00:06:36,599
Às vezes pegamos
apenas parte de um roubo,

135
00:06:36,600 --> 00:06:38,999
escondemos dos vigaristas
para que não saibam

136
00:06:39,000 --> 00:06:41,399
e mantemos aqui
até o final da investigação.

137
00:06:41,400 --> 00:06:43,299
E ninguém fica sabendo?

138
00:06:43,300 --> 00:06:46,999
Bem, mantemos tudo em sigilo.
É nosso próprio museu secreto.

139
00:06:47,000 --> 00:06:49,899
Impressionante.
Você faz seus encontros aqui?

140
00:06:49,900 --> 00:06:54,199
Não.
Apenas... Uma ou duas vezes.

141
00:06:54,200 --> 00:06:57,598
Fantástico. Maravilhoso.
Amo você, agente Pike.

142
00:06:57,599 --> 00:06:59,699
É tudo que precisamos.
Farei uma lista.

143
00:06:59,700 --> 00:07:01,599
Devemos partir
em uma semana.

144
00:07:01,600 --> 00:07:03,598
Bem, não quero
te subestimar Sr. Jane,

145
00:07:03,599 --> 00:07:05,799
mas se quer usar
essas pinturas como isca,

146
00:07:05,800 --> 00:07:08,149
o cara que dirige a equipe
entende de arte.

147
00:07:08,150 --> 00:07:12,799
-Saberá que é tudo coisa roubada.
-Exato. Essa é a intenção.

148
00:07:24,200 --> 00:07:27,699
-Bom dia.
-Bom dia.

149
00:07:27,700 --> 00:07:30,299
Então, qual o plano
para pegar estes ladrões de arte?

150
00:07:30,300 --> 00:07:33,599
Bem, estou
tão curioso quanto vocês.

151
00:07:33,600 --> 00:07:37,299
Jane tem planejado esse desfecho
só para ele até agora.

152
00:07:37,300 --> 00:07:40,099
E disse chegará a qualquer
momento para nos informar.

153
00:07:40,100 --> 00:07:41,499
Tem certeza disso?

154
00:07:45,100 --> 00:07:48,399
-Bom dia.
-Onde está o Jane?

155
00:07:48,400 --> 00:07:50,799
-Ainda no local do show.
-Local do show?

156
00:07:50,800 --> 00:07:53,999
-Espere para ver.
-Isto é ideia dele.

157
00:07:54,000 --> 00:07:57,099
Como iremos saber o que fazer
sem ele aqui para nos dizer?

158
00:07:57,100 --> 00:07:58,899
Ele fez umas anotações
para mim.

159
00:08:00,699 --> 00:08:02,499
Certo. Muito bem.

160
00:08:02,500 --> 00:08:05,499
Por favor, nos atualize,
agente Wylie.

161
00:08:05,500 --> 00:08:06,800
Certo.

162
00:08:09,300 --> 00:08:10,699
Lá vamos nós.

163
00:08:10,700 --> 00:08:14,099
Queremos o líder da gangue,
o que atirou em John Hennigan.

164
00:08:14,100 --> 00:08:18,199
Para encontrá-lo, precisamos
ganhar a confiança de Pulaski.

165
00:08:19,200 --> 00:08:21,597
Então, sabemos
que ele gosta de passar tempo

166
00:08:21,598 --> 00:08:24,099
no bar favorito dele.
Devemos atraí-lo para lá.

167
00:08:24,100 --> 00:08:26,499
Precisamos colocar
escutas e câmeras no bar.

168
00:08:26,500 --> 00:08:29,199
-Para quê?
-Para que eu monitore tudo daqui.

169
00:08:29,200 --> 00:08:31,399
Você vai atraí-lo.

170
00:08:31,400 --> 00:08:34,199
Jane disse
que você sabe boxe.

171
00:08:36,100 --> 00:08:38,699
Eu jamais disse a ele,
mas sei sim.

172
00:08:38,700 --> 00:08:41,599
Pulaski também gosta.
É um bom ponto de partida.

173
00:08:41,600 --> 00:08:44,600
Tenho algumas dicas para você.
Se você...

174
00:08:46,800 --> 00:08:49,399
Mas provavelmente sabe
o que está fazendo.

175
00:08:49,400 --> 00:08:51,099
Você é o fortão.

176
00:08:51,100 --> 00:08:54,049
Jane disse que consegue
mover o seu guarda-roupa.

177
00:08:54,050 --> 00:08:55,999
É, consigo fazer isso.

178
00:08:57,100 --> 00:08:59,999
Jane disse que vocês dois
poderiam bolar a coreografia.

179
00:09:00,000 --> 00:09:01,699
Claro.
Isso é moleza.

180
00:09:01,700 --> 00:09:04,299
Lisbon vai fazer o infiltrado.

181
00:09:04,300 --> 00:09:07,599
Digo, infiltrada.
Será a infiltrada com o Jane.

182
00:09:07,600 --> 00:09:09,299
Ele quer que você use isto.

183
00:09:14,800 --> 00:09:18,599
-"Uhu".
-É um pouco exagerado, não é?

184
00:09:18,600 --> 00:09:21,400
Isto é para você.

185
00:09:23,700 --> 00:09:25,899
Você é o "rosto".

186
00:09:25,900 --> 00:09:30,099
Quando Pulaski estiver na festa,
seduza-o até o quarto.

187
00:09:30,100 --> 00:09:33,599
-Jane tem algumas ideias.
-Claro. Obrigada.

188
00:09:33,600 --> 00:09:35,499
Consigo me virar.

189
00:09:35,500 --> 00:09:37,799
Depois Jane e Lisbon
assumem o controle.

190
00:09:37,800 --> 00:09:39,299
E o que acontece depois?

191
00:09:41,500 --> 00:09:44,899
"E então a diversão
começa de verdade."

192
00:09:48,400 --> 00:09:50,000
É uma citação direta.

193
00:10:15,500 --> 00:10:17,399
Estrela solitária.

194
00:10:18,700 --> 00:10:21,299
-Estamos prontos?
-Sim. Acabou de começar.

195
00:10:30,999 --> 00:10:32,299
Caramba.

196
00:10:32,300 --> 00:10:35,999
Parceiro.
Deixe-me pegar alguns.

197
00:10:37,999 --> 00:10:39,899
É um belo truque
de abertura.

198
00:10:39,900 --> 00:10:42,299
-Como assim?
-Viu o que ele fez lá?

199
00:10:42,300 --> 00:10:44,399
Ele pediu alguns
guardanapos a ele. E daí?

200
00:10:44,400 --> 00:10:45,799
Jane me falou sobre isto.

201
00:10:45,800 --> 00:10:48,549
Se quer que alguém confie
em você, não lhes dê algo.

202
00:10:48,550 --> 00:10:51,299
Faz com que lhes deem algo,
mesmo que seja pequeno.

203
00:10:51,300 --> 00:10:54,499
Vão pensar que investiram
em você. Tudo é subconsciente.

204
00:10:56,000 --> 00:10:59,399
E aí, parceiro. Vocês vão mostrar
a luta de Reynoso amanhã?

205
00:11:00,000 --> 00:11:02,199
Aí tá certo! Beleza.

206
00:11:02,200 --> 00:11:04,099
Eita, papai.

207
00:11:04,100 --> 00:11:07,299
Meu apostador vai
lamentar isso.

208
00:11:07,300 --> 00:11:08,899
Reynoso já era.

209
00:11:08,900 --> 00:11:11,299
Aquele garoto é
rápido demais para ele.

210
00:11:11,300 --> 00:11:13,699
Não desperdice seu dinheiro,
mano.

211
00:11:13,700 --> 00:11:16,899
O garoto pode ser rápido,
mas não tem energia nem garra.

212
00:11:17,900 --> 00:11:19,599
Você acha, não é?

213
00:11:21,300 --> 00:11:22,600
Acho.

214
00:11:25,600 --> 00:11:26,999
Olhe esses dois.

215
00:11:27,000 --> 00:11:28,899
Não há
comprometimento algum.

216
00:11:28,900 --> 00:11:30,299
Estamos quase lá.

217
00:11:30,300 --> 00:11:33,099
Agora ele só precisa
mover o braço e estaremos bem.

218
00:11:33,100 --> 00:11:36,499
Trata-se de precaução.
Jane me disse para ficar de olho.

219
00:11:36,500 --> 00:11:39,199
Se ele mover o braço,
ele está tranquilo com o Abbott.

220
00:11:40,200 --> 00:11:43,999
-Talvez ele não faça isso.
-Não, ele vai fazer. Assista.

221
00:11:45,800 --> 00:11:48,599
-Já foi.
-Bacana.

222
00:11:48,600 --> 00:11:51,700
Irei avisar ao Jane
que o alvo foi fisgado.

223
00:11:58,700 --> 00:12:00,599
-Certo.
-Beleza.

224
00:12:06,814 --> 00:12:08,348
-Deixa eu terminar.
-Certo.

225
00:12:08,349 --> 00:12:12,085
Então eu coloquei ele
contra as cordas.

226
00:12:12,086 --> 00:12:13,820
Acertei ele no fígado.

227
00:12:13,821 --> 00:12:17,272
O otário se dobrou no meio
igual uma cadeira de praia.

228
00:12:18,943 --> 00:12:20,610
Foi perfeito.

229
00:12:20,611 --> 00:12:24,030
Só um soco no fígado pra fazer
um homem chamar a mamãe.

230
00:12:24,031 --> 00:12:26,499
-E não é? Quer mais uma dose?
-Certo?

231
00:12:26,500 --> 00:12:28,675
-Coloca mais uma cara.
-Duas.

232
00:12:32,714 --> 00:12:35,200
ESTÁ NA HORA.

233
00:12:50,200 --> 00:12:51,757
Isso é perfeito.

234
00:12:52,696 --> 00:12:54,811
Olha esses caras!

235
00:12:54,812 --> 00:12:57,233
Você tem
uma risada irritante.

236
00:12:58,863 --> 00:13:01,135
-O que foi?
-Uma risada alta e chata.

237
00:13:01,136 --> 00:13:02,784
Você me fez errar a jogada.

238
00:13:02,785 --> 00:13:04,585
Você erra, você perde.
Lide com isso.

239
00:13:04,586 --> 00:13:05,886
Não toque no dinheiro!

240
00:13:05,887 --> 00:13:07,187
Irmão,
ouça meu conselho.

241
00:13:07,188 --> 00:13:09,580
Saia da minha frente
e volte pro seu jogo.

242
00:13:09,581 --> 00:13:12,044
Não sou seu irmão.
E o que você está olhando?

243
00:13:16,082 --> 00:13:18,717
O que há de errado
com você, cara?

244
00:13:20,136 --> 00:13:21,671
Droga, não!

245
00:13:24,484 --> 00:13:25,884
É melhor vocês correrem!

246
00:13:29,050 --> 00:13:30,350
Aquele cara é maluco!

247
00:13:30,351 --> 00:13:31,681
Você tem razão.

248
00:13:31,682 --> 00:13:34,227
Minha risada
não é irritante.

249
00:13:34,228 --> 00:13:37,228
Bem, acho que temos que
encontrar outro lugar para beber.

250
00:13:38,022 --> 00:13:40,023
Esse é seu?

251
00:13:40,024 --> 00:13:42,025
Sim, por quê?
Quer uma carona?

252
00:13:43,593 --> 00:13:45,994
-Sim.
-Certo. Vamos lá.

253
00:13:45,995 --> 00:13:47,696
Obrigado.

254
00:14:07,551 --> 00:14:09,352
Chegamos.

255
00:14:09,353 --> 00:14:11,505
Este é o seu novo
lugar pra beber?

256
00:14:11,506 --> 00:14:13,890
Sim,
É a casa do meu chefe.

257
00:14:13,891 --> 00:14:15,540
Maneiro.

258
00:14:22,283 --> 00:14:24,083
Caso não se importe
que eu pergunte.

259
00:14:24,084 --> 00:14:27,352
-Que tipo de coisa você faz?
-O que precisar ser feito.

260
00:14:30,213 --> 00:14:34,396
Dennis, seu malvado.
Por onde você tem andado?

261
00:14:35,312 --> 00:14:37,196
E quem é esse lindo?

262
00:14:37,197 --> 00:14:39,850
Teresa este é
meu amigo Aaron.

263
00:14:39,851 --> 00:14:41,587
Fabuloso te conhecer,
Aaron.

264
00:14:41,588 --> 00:14:43,468
Qualquer amigo de Dennis.
Entre.

265
00:15:00,886 --> 00:15:06,624
Dennis, seu patife.
Estou feliz que tenha vindo.

266
00:15:08,277 --> 00:15:09,778
E quem nós temos aqui?

267
00:15:09,779 --> 00:15:11,847
Este é meu amigo Aaron.

268
00:15:11,848 --> 00:15:14,198
Aaron,
prazer em conhecê-lo.

269
00:15:14,199 --> 00:15:15,500
Peixes?

270
00:15:15,501 --> 00:15:17,352
Não, Sagitário.

271
00:15:17,353 --> 00:15:20,053
Quase, mas sem prêmio.
Gosto de você mesmo assim.

272
00:15:20,054 --> 00:15:21,990
E você pode relaxar,

273
00:15:21,991 --> 00:15:24,859
sinta-se em casa,
pegue uma bebida...

274
00:15:24,860 --> 00:15:28,780
Ele não é maravilhoso?
Cara de mau.

275
00:15:28,781 --> 00:15:30,649
Aí está.

276
00:15:30,650 --> 00:15:31,950
Calma, garota.

277
00:15:33,569 --> 00:15:34,869
Você está indo muito bem.

278
00:15:34,870 --> 00:15:37,739
-Só um pouco, exagerado.
-Exagerado? Sério?

279
00:15:37,740 --> 00:15:40,760
Tente menos Joan Crawford
e um pouco mais Barbara Stanwyck.

280
00:15:40,761 --> 00:15:42,061
Não sei o que significa.

281
00:15:42,062 --> 00:15:44,900
Não posso andar e você
está me dando dicas de atuação?

282
00:15:44,901 --> 00:15:46,601
Só fique ereta.
Continue sorrindo.

283
00:15:46,602 --> 00:15:48,820
Não consigo respirar
com esse vestido.

284
00:15:49,468 --> 00:15:51,319
Pode me passar o arroz,
por favor?

285
00:15:52,304 --> 00:15:53,688
De onde veio essa casa?

286
00:15:53,689 --> 00:15:57,359
Apreensão de drogas,
um empréstimo da Narcóticos.

287
00:15:57,360 --> 00:16:00,445
Então, qual a história
com Jane e Lisbon?

288
00:16:00,446 --> 00:16:03,323
Ela trabalhava na Agência
de Investigação da Califórnia

289
00:16:03,324 --> 00:16:04,700
em Sacramento,

290
00:16:04,701 --> 00:16:08,152
-então a mulher e filha dele...
-Eles estão em um relacionamento?

291
00:16:08,153 --> 00:16:09,704
São um casal?
Não, não.

292
00:16:09,705 --> 00:16:11,606
Eu achava que sim,
mas não são.

293
00:16:11,607 --> 00:16:12,907
Eu acho que não.

294
00:16:14,910 --> 00:16:16,494
-Como está indo?
-Indo bem.

295
00:16:16,495 --> 00:16:18,646
Você tem um ótimo
cruzado de direita.

296
00:16:18,647 --> 00:16:20,397
-Obrigado.
-Acabamos de comer.

297
00:16:20,398 --> 00:16:23,168
-Sobrou um pouco, se você quiser.
-Não, estou bem.

298
00:16:23,169 --> 00:16:25,440
Então, Abbott atraiu
o alvo até a festa.

299
00:16:25,441 --> 00:16:27,660
Ele conheceu o infiltrado,
ou seja, Jane.

300
00:16:27,661 --> 00:16:30,561
E estamos esperando que ele
atraia o alvo para o quarto.

301
00:16:30,562 --> 00:16:32,412
Ele ficou falando
assim a noite toda?

302
00:16:32,413 --> 00:16:34,256
-Sim.
-Aqui vamos nós.

303
00:16:40,436 --> 00:16:41,736
Olá!

304
00:16:42,872 --> 00:16:44,372
Olá, pra você também.

305
00:16:45,524 --> 00:16:47,325
Qual seu nome, doçura?

306
00:16:47,326 --> 00:16:49,077
Kim.

307
00:16:49,078 --> 00:16:50,745
Aaron.

308
00:16:50,746 --> 00:16:54,199
Você é muito gostosa!

309
00:16:54,200 --> 00:16:57,650
Capaz de causar um acidente
de trânsito, só de andar por aí.

310
00:16:57,651 --> 00:16:59,495
-Fica quieto.
-Sério!

311
00:17:03,625 --> 00:17:05,793
A águia pousou.

312
00:17:12,434 --> 00:17:14,385
Nós acabamos
de nos conhecer.

313
00:17:14,386 --> 00:17:17,020
Sinto como se nos conhecêssemos
há muito tempo.

314
00:17:18,323 --> 00:17:20,725
Quem sabe a gente ficou
em uma outra vida.

315
00:17:20,726 --> 00:17:26,280
Então você era, tipo,
Napoleão e eu Josefina?

316
00:17:26,281 --> 00:17:29,431
Estava pensando mais como
Mickey Rourke e Kim Basinger.

317
00:17:29,432 --> 00:17:31,133
Entende?

318
00:17:31,134 --> 00:17:35,565
Você é um garoto
muito travesso.

319
00:18:08,055 --> 00:18:12,277
Opa,
calma ai vaqueiro.

320
00:18:12,278 --> 00:18:15,062
O que foi garota?
Vem aqui.

321
00:18:15,063 --> 00:18:17,432
Quando eu disse
sinta-se em casa,

322
00:18:17,433 --> 00:18:19,617
não foi exatamente isso
que eu quis dizer.

323
00:18:19,618 --> 00:18:21,526
-Essa é a minha cama.
-Desculpa cara.

324
00:18:21,527 --> 00:18:24,298
Quando se tem uma
oportunidade assim, você pega.

325
00:18:24,299 --> 00:18:27,492
Kim, sério?
Você não tem auto controle.

326
00:18:27,493 --> 00:18:28,843
Fora.

327
00:18:28,844 --> 00:18:30,595
Ta bom, chefe.

328
00:18:31,767 --> 00:18:33,916
Qualquer coisa
que se move...

329
00:18:35,584 --> 00:18:37,022
Que diabos?

330
00:18:37,753 --> 00:18:39,053
Isso é um Van Gogh?

331
00:18:39,054 --> 00:18:42,273
Não imaginaria que você fosse
um amante da arte.

332
00:18:42,274 --> 00:18:43,640
É falso.

333
00:18:46,645 --> 00:18:49,430
-Tudo isso?
-Sim, temo que sim.

334
00:18:49,431 --> 00:18:52,000
Não poderia pagar
se fossem verdadeiros.

335
00:18:52,001 --> 00:18:55,904
O que você faz?
Quero dizer, por dinheiro?

336
00:18:55,905 --> 00:18:57,472
Software.

337
00:18:57,473 --> 00:18:58,940
Software?

338
00:18:58,941 --> 00:19:01,158
Eu não vi um só computador
na casa toda.

339
00:19:03,044 --> 00:19:05,580
Nunca traga
seu trabalho para casa.

340
00:19:05,581 --> 00:19:07,364
Chave para uma vida feliz.

341
00:19:09,284 --> 00:19:11,953
Vamos descer
e nos divertir.

342
00:19:17,303 --> 00:19:19,281
Ei, é o Pulaski.

343
00:19:19,282 --> 00:19:21,496
Acho que achei algo.

344
00:19:21,497 --> 00:19:24,528
Não. Você tem que ver isso
pessoalmente.

345
00:19:28,220 --> 00:19:32,073
Obrigada pela festa.
Eu me diverti muito.

346
00:19:32,074 --> 00:19:34,608
Leve ela pra casa
em segurança.

347
00:19:34,609 --> 00:19:36,379
Eu posso levá-la para casa.

348
00:19:38,180 --> 00:19:40,661
Quem sabe na próxima vida.

349
00:19:41,450 --> 00:19:43,284
Certo.

350
00:19:45,587 --> 00:19:47,821
Parece que tua carona
te abandonou.

351
00:19:49,074 --> 00:19:50,809
Quer que eu chame um taxi?

352
00:19:50,810 --> 00:19:52,860
Não, estou bem.

353
00:19:52,861 --> 00:19:54,429
Obrigado pela festa.

354
00:19:54,430 --> 00:19:56,129
O prazer foi meu.

355
00:20:07,008 --> 00:20:10,295
Patrick?
Você está aí em cima?

356
00:20:10,296 --> 00:20:12,947
Todo mundo já foi.

357
00:20:22,223 --> 00:20:26,127
<i>Desculpe-me,
a festa já terminou.</i>

358
00:20:26,128 --> 00:20:27,979
<i>Onde você conseguiu
esta pintura?</i>

359
00:20:27,980 --> 00:20:30,548
<i>Meu namorado que sabe.
Ele está subindo.</i>

360
00:20:31,356 --> 00:20:33,664
Certo pessoal,
qual é a situação?

361
00:20:33,665 --> 00:20:36,654
Pulaski deixou uma porta de
correr aberta antes e ir embora,

362
00:20:36,655 --> 00:20:38,132
e este cara entrou.

363
00:20:38,741 --> 00:20:41,143
-Temos um nome?
-Estou trabalhando nisso.

364
00:20:45,662 --> 00:20:48,232
Continuo encontrando
estranhos no meu quarto.

365
00:20:48,233 --> 00:20:49,775
Acho que foi uma boa festa.

366
00:20:49,776 --> 00:20:51,156
Você está bem, Teresa?

367
00:20:51,157 --> 00:20:54,047
Agora que você está aqui.
Ele quer saber sobre a pintura.

368
00:20:54,048 --> 00:20:55,389
É falso.

369
00:20:55,390 --> 00:20:57,859
Não, não é falso.
É um McCoy autentico.

370
00:20:57,860 --> 00:20:59,610
Ele foi roubado há 2 anos.

371
00:20:59,611 --> 00:21:01,412
Sério?

372
00:21:01,413 --> 00:21:03,191
Sim, então...

373
00:21:04,467 --> 00:21:06,551
Qual é o negócio?

374
00:21:07,815 --> 00:21:09,437
Acho que
não nos apresentamos.

375
00:21:09,438 --> 00:21:10,887
Eu sou Patrick.

376
00:21:11,923 --> 00:21:14,319
-E essa é Teresa.
-Oi.

377
00:21:16,795 --> 00:21:18,415
MacKaye.

378
00:21:20,041 --> 00:21:23,194
Cruzando referencia do nome
MacKaye com essa foto.

379
00:21:25,611 --> 00:21:28,543
Edwin MacKaye,
morador de Dallas, empresário.

380
00:21:28,544 --> 00:21:31,279
Dono de restaurantes
e fast-foods. Esse tipo de coisa.

381
00:21:31,280 --> 00:21:34,069
Pagamentos em dinheiro,
um bom jeito de lavar dinheiro.

382
00:21:34,070 --> 00:21:35,413
Antecedente criminais?

383
00:21:35,414 --> 00:21:37,277
Nada. Limpo.
Ex-militar.

384
00:21:39,497 --> 00:21:41,603
E olhe, graduação
em história da arte.

385
00:21:41,604 --> 00:21:42,970
Esse é o nosso cara.

386
00:21:42,971 --> 00:21:44,889
Se a teoria do Jane
está correta,

387
00:21:44,890 --> 00:21:46,533
ele deve ser
o líder do grupo.

388
00:21:46,534 --> 00:21:48,993
O que quer dizer que ele
matou o Henningan.

389
00:21:48,994 --> 00:21:52,213
Deixe de bobagem.
Você roubou isso.

390
00:21:52,214 --> 00:21:56,250
É o que você faz.
Todos esses são roubados.

391
00:21:56,251 --> 00:21:58,086
Como você sabe
tanto sobre isso?

392
00:21:58,087 --> 00:21:59,470
Você é policial?

393
00:21:59,471 --> 00:22:01,923
Você não percebeu?

394
00:22:01,924 --> 00:22:03,719
Este senhor é um de nós.

395
00:22:03,720 --> 00:22:05,873
Ele não parece um de nós.

396
00:22:06,628 --> 00:22:09,380
Não. Ele é pesado,
um atirador.

397
00:22:09,381 --> 00:22:11,316
Sou direto.

398
00:22:11,317 --> 00:22:13,818
E você é um daqueles
tipos golpistas, certo?

399
00:22:13,819 --> 00:22:16,170
Você prefere truques?

400
00:22:16,171 --> 00:22:17,805
Pode-se dizer que sim.

401
00:22:17,806 --> 00:22:20,542
Nunca vi um truque
que vencesse de uma bala.

402
00:22:20,543 --> 00:22:23,411
Bem, é sempre bom
ter dicas da competição.

403
00:22:23,412 --> 00:22:25,464
Eu não tenho competição.

404
00:22:25,465 --> 00:22:27,849
Texas é o meu território.

405
00:22:28,515 --> 00:22:30,484
Você vai ter que ir
pra outro lugar.

406
00:22:30,485 --> 00:22:32,319
Ouvi falar que Miami
é quente.

407
00:22:32,320 --> 00:22:36,524
Está dizendo que esta cidade é
pequena demais para nós dois?

408
00:22:36,525 --> 00:22:37,905
Isso.

409
00:22:40,162 --> 00:22:41,664
Não estou brincando
com você.

410
00:22:41,665 --> 00:22:44,098
Eu sei. Mas acho que você é
um homem de negócios.

411
00:22:44,099 --> 00:22:46,344
Você pode tentar nos por
para fora da cidade,

412
00:22:46,345 --> 00:22:49,721
ou pode parar e pensar o que
nos trouxe para essa cidade.

413
00:22:49,722 --> 00:22:52,490
-Você tem um trabalho planejado.
-Um grande.

414
00:22:52,491 --> 00:22:55,420
-O "Vermeer" no DMA.
-Rotas de fuga ruins.

415
00:22:57,052 --> 00:22:59,297
-A escultura "The Hirst"?
-Muito pesado.

416
00:23:01,649 --> 00:23:03,618
"Violets".

417
00:23:03,619 --> 00:23:06,654
Dê um cigarro a ele.
Esse é perspicaz.

418
00:23:06,655 --> 00:23:09,637
Bem, acho que você
tem três opções.

419
00:23:09,638 --> 00:23:11,745
Você pode me colocar
no trabalho,

420
00:23:11,746 --> 00:23:13,641
você pode sair da cidade
esta noite,

421
00:23:13,642 --> 00:23:16,719
ou posso machucar os dois
com muita força.

422
00:23:16,720 --> 00:23:18,098
O que você acha?

423
00:23:18,099 --> 00:23:20,535
Você devia ser vendedor.
O que acha, querida?

424
00:23:20,536 --> 00:23:22,720
Colocamos esse bandido
no nosso plano?

425
00:23:22,721 --> 00:23:25,627
É melhor do que ele
nos machucar com muita força.

426
00:23:29,760 --> 00:23:31,414
Bem-vindo ao time.

427
00:24:27,579 --> 00:24:30,380
-Aqui é o Pike.
<i>-Oi. É a Lisbon.</i>

428
00:24:30,381 --> 00:24:32,505
Só checando
antes de ir dormir.

429
00:24:32,506 --> 00:24:35,388
<i>Certo, nós desligamos
as câmeras de dentro,</i>

430
00:24:35,389 --> 00:24:37,720
então não se preocupe
com alguém espionando.

431
00:24:37,721 --> 00:24:40,200
E, saiba que tem alguém
do lado de fora da casa.

432
00:24:40,201 --> 00:24:42,529
Achamos que seja outro
da equipe do MacKaye.

433
00:24:42,530 --> 00:24:44,256
Isso fará
com que eu durma melhor.

434
00:24:44,257 --> 00:24:46,492
Não, estamos de olho nele.
Não se preocupe.

435
00:24:46,493 --> 00:24:48,942
Você está segura.
Não mentiria para você.

436
00:24:48,943 --> 00:24:51,131
Isso é uma boa
mudança de ritmo.

437
00:24:51,132 --> 00:24:54,227
Sinto como se tudo o que
fiz hoje fosse uma mentira.

438
00:24:54,228 --> 00:24:56,984
Você foi muito bem.

439
00:24:56,985 --> 00:24:59,114
<i>Aprendi com o melhor.</i>

440
00:25:00,768 --> 00:25:04,431
Estou faminta e não tem nada
para comer nessa casa.

441
00:25:04,432 --> 00:25:05,865
É uma pena.

442
00:25:05,866 --> 00:25:08,200
Tem um ótimo restaurante
no fim da sua rua.

443
00:25:08,201 --> 00:25:10,802
Biscoitos e Molhos,
se é nisso que está pensando.

444
00:25:10,803 --> 00:25:12,104
Na verdade não.

445
00:25:12,105 --> 00:25:14,390
Muito bem, que tal panquecas?

446
00:25:14,391 --> 00:25:16,426
Eu poderia comer panquecas.

447
00:25:16,427 --> 00:25:20,236
Eles têm uns seis tipos:
gotas de chocolate, banana,

448
00:25:20,237 --> 00:25:21,772
só das coisas boas.

449
00:25:21,773 --> 00:25:23,599
Agora está
tentando me torturar.

450
00:25:23,600 --> 00:25:25,949
Talvez.
Só um pouquinho.

451
00:25:25,950 --> 00:25:27,503
Poderia mandar entregar.

452
00:25:27,504 --> 00:25:29,889
Você disse que tem um cara
vigiando, lembra?

453
00:25:29,890 --> 00:25:32,044
É, está certa.
Não vou mais te provocar.

454
00:25:32,045 --> 00:25:33,709
Não vou mencionar
os waffles.

455
00:25:33,710 --> 00:25:37,247
Vou descer e ver se sobrou
algum canapé da festa.

456
00:25:37,248 --> 00:25:38,991
Certo,
não sei o que são canapés.

457
00:25:38,992 --> 00:25:41,468
Mas "bon appétit".
Boa noite, Lisbon.

458
00:25:41,469 --> 00:25:43,253
Boa noite.

459
00:25:51,945 --> 00:25:53,496
Fischer.

460
00:25:53,497 --> 00:25:56,049
Bom trabalho em levar
o Pulaski para o quarto.

461
00:25:56,050 --> 00:25:58,335
Doce de criança.
Como fomos?

462
00:25:58,336 --> 00:26:00,036
Esse cara visitou
o Jane e a Lisbon

463
00:26:00,037 --> 00:26:02,126
depois que a festa acabou.
Edwin MacKaye.

464
00:26:02,127 --> 00:26:04,787
-Achamos que ele matou Hennigan.
-Qual próximo passo?

465
00:26:04,788 --> 00:26:07,046
O plano do Jane está indo bem,
manteremos ele.

466
00:26:07,047 --> 00:26:09,230
Quero que cuide da prisão.
Será perigoso.

467
00:26:09,231 --> 00:26:10,907
-Pode deixar.
-Ótimo.

468
00:26:10,908 --> 00:26:12,994
Fischer,
quero que cuide das ruas.

469
00:26:14,101 --> 00:26:16,803
Jane nos deu uma lista
de coisas que ele precisa.

470
00:26:18,655 --> 00:26:20,356
Uma banda marcial?

471
00:26:20,357 --> 00:26:23,277
É.
Uma banda marcial.

472
00:26:23,278 --> 00:26:24,961
Sim, senhor.

473
00:26:31,535 --> 00:26:34,433
Nossa, você adora aparecer
nos lugares, não é?

474
00:26:34,434 --> 00:26:35,738
Vamos.

475
00:26:35,739 --> 00:26:38,128
E bom dia
para você também.

476
00:26:39,893 --> 00:26:41,761
Eu vou na frente!

477
00:26:56,159 --> 00:26:59,129
Manet pintou esse presente
para a esposa do seu irmão,

478
00:26:59,130 --> 00:27:01,405
seu amor proibido.

479
00:27:01,406 --> 00:27:04,282
Ele não podia expressar
seu amor por ela em palavras,

480
00:27:04,283 --> 00:27:07,383
então fez de outra forma.
Com uma pintura.

481
00:27:07,384 --> 00:27:10,578
Deve valer uns US$ 100 milhões,
se chegar ao leilão.

482
00:27:10,579 --> 00:27:12,158
Conhecem alguém que o quer?

483
00:27:12,159 --> 00:27:14,154
-Temos um cliente na fila.
-Quanto?

484
00:27:14,155 --> 00:27:16,561
-US$ 5 milhões.
-Faremos meio a meio.

485
00:27:19,216 --> 00:27:20,966
Justo.

486
00:27:21,882 --> 00:27:24,995
Bom, você deve ter algum plano
para entrarmos e sairmos,

487
00:27:24,996 --> 00:27:27,021
sem barulho e confusão,
não é?

488
00:27:27,022 --> 00:27:30,119
Gosto de manter meu esforço
no menor nível possível.

489
00:27:30,120 --> 00:27:31,589
Não faço gracinhas.

490
00:27:31,590 --> 00:27:34,274
Truques e astúcia
é perda de tempo.

491
00:27:34,275 --> 00:27:37,217
-Ficaria surpreso.
-Rápido e simples.

492
00:27:37,218 --> 00:27:39,251
<i>Esse é o jeito
de fazer as coisas.</i>

493
00:27:39,252 --> 00:27:41,220
<i>E é você quem
está atrás do volante.</i>

494
00:27:41,221 --> 00:27:43,955
Não entendo essa parte.
Não vamos roubar o museu.

495
00:27:43,956 --> 00:27:45,490
-Não.
-Por que não?

496
00:27:46,193 --> 00:27:47,608
Se ele roubar o museu,

497
00:27:47,609 --> 00:27:50,400
o pegamos em flagrante,
fim do caso, vamos para casa.

498
00:27:50,401 --> 00:27:52,074
Mas não seremos
capazes de provar

499
00:27:52,075 --> 00:27:53,852
que ele assassinou
John Hennigan.

500
00:27:54,584 --> 00:27:57,328
Jane disse que
MacKaye não quer roubar o museu.

501
00:27:57,329 --> 00:27:59,589
Então por que ele está
no museu com o Jane?

502
00:27:59,590 --> 00:28:01,759
Porque queria tirar
Jane e Lisbon da casa.

503
00:28:01,760 --> 00:28:04,180
Tudo bem, pois sabemos
o que eles farão agora.

504
00:29:16,496 --> 00:29:17,851
Que merda.

505
00:29:55,171 --> 00:29:57,089
Eles esconderam todas
as pinturas?

506
00:29:57,090 --> 00:29:58,471
Foi.

507
00:29:58,472 --> 00:30:00,209
Ele pensa que é esperto.

508
00:30:00,210 --> 00:30:02,261
Acho que ele está
armando para mim.

509
00:30:02,262 --> 00:30:04,330
Então, o que faremos?

510
00:30:04,331 --> 00:30:07,716
Nós acertaremos ele.
Do jeito antigo, forte e rápido.

511
00:30:07,717 --> 00:30:09,342
Eu penso em quatro minutos.

512
00:30:09,343 --> 00:30:11,587
Entramos, abrimos o cofre
e damos o fora.

513
00:30:11,588 --> 00:30:14,841
E se esse tal de Patrick
não der a combinação?

514
00:30:15,742 --> 00:30:18,461
Bem, ele age como se
não ligasse para nada,

515
00:30:18,462 --> 00:30:21,127
mas eu vejo o jeito
como ele olha para a namorada.

516
00:30:21,128 --> 00:30:23,316
Esse é o ponto fraco dele.

517
00:30:23,317 --> 00:30:25,220
Se ele nos causar
algum problema,

518
00:30:25,221 --> 00:30:27,120
eu atiro na cabeça
da morena.

519
00:30:42,910 --> 00:30:45,237
Precisamos manter
pelo menos um deles vivos

520
00:30:45,238 --> 00:30:46,571
até o cofre ser aberto.

521
00:30:46,572 --> 00:30:49,574
Depois disso, se algum deles
ficar no caminho,

522
00:30:49,575 --> 00:30:51,460
é temporada de caça.

523
00:31:13,766 --> 00:31:15,317
Levantem-se, agora!

524
00:31:15,318 --> 00:31:17,500
Desculpem-me.
Não ouvi a campainha.

525
00:31:17,501 --> 00:31:19,539
Quieto.
Para o quarto. Agora.

526
00:31:19,540 --> 00:31:22,141
Fique com ela.
Se eu mandar, mate-a.

527
00:31:22,142 --> 00:31:23,442
Vamos lá!

528
00:31:23,443 --> 00:31:26,011
Voltarei em dois shakes,
gata.

529
00:31:26,612 --> 00:31:28,280
Mexa-se.

530
00:31:28,281 --> 00:31:29,681
Tão exigente.

531
00:31:32,305 --> 00:31:34,002
Gostaria de uma bebida?

532
00:31:34,003 --> 00:31:36,338
Temos um pouco de champanhe
bem aqui.

533
00:31:40,493 --> 00:31:43,095
Não diga uma palavra.
Largue a arma agora.

534
00:31:55,126 --> 00:31:56,926
Abra o cofre.

535
00:31:56,927 --> 00:31:58,527
Você sabe sobre o cofre.

536
00:31:58,528 --> 00:32:00,779
Isso é um desenvolvimento
deprimente.

537
00:32:05,002 --> 00:32:06,602
Mais rápido!

538
00:32:06,603 --> 00:32:10,706
Sim, devagar e com calma
abrindo o cofre.

539
00:32:18,914 --> 00:32:20,214
"Voilà".

540
00:32:37,293 --> 00:32:39,451
-Espere um pouco.
-O quê?

541
00:32:41,187 --> 00:32:43,889
Eu não gosto do olhar dele.

542
00:32:50,713 --> 00:32:52,748
Dispositivo de rastreamento,
sério?

543
00:32:54,200 --> 00:32:55,551
Acha que eu sou idiota?

544
00:32:55,552 --> 00:32:58,653
Faça-me essa pergunta de novo
quando você não estiver armado.

545
00:33:04,844 --> 00:33:06,812
Está bem.

546
00:33:06,813 --> 00:33:09,297
Você fica aqui por um minuto
depois que sairmos.

547
00:33:09,298 --> 00:33:11,750
-Entendeu?
-Sim.

548
00:33:16,772 --> 00:33:19,258
Um Mississipi...

549
00:33:23,262 --> 00:33:25,081
Não deveriam ter voltado,
rapazes.

550
00:33:25,082 --> 00:33:27,833
Por que não abaixam as armas
para podermos conversar?

551
00:33:37,060 --> 00:33:38,360
Desgraçado.

552
00:33:53,359 --> 00:33:54,810
Ele está aqui atrás!

553
00:34:10,780 --> 00:34:12,365
Ei, o que está fazendo?

554
00:35:29,055 --> 00:35:31,306
Tudo bem.

555
00:35:31,307 --> 00:35:34,506
Rua Fritz, 2235.
Saindo de Singleton.

556
00:35:34,507 --> 00:35:36,278
Sim, senhor.

557
00:35:52,145 --> 00:35:54,846
-Fique com o troco.
-Obrigado. Tenha um bom dia.

558
00:36:29,817 --> 00:36:32,535
FBI!
Mãos na cabeça!

559
00:36:32,536 --> 00:36:33,914
Agora!

560
00:36:43,007 --> 00:36:45,398
Está bem.

561
00:36:45,399 --> 00:36:48,251
Vamos deixar uma
coisa bem clara.

562
00:36:48,252 --> 00:36:50,870
Não precisamos que
nos diga nada.

563
00:36:50,871 --> 00:36:53,439
Já temos o resto da
sua corja em custódia.

564
00:36:53,440 --> 00:36:56,409
Temos testemunhas do FBI
de assalto a mão armada,

565
00:36:56,410 --> 00:36:59,912
assalto, sequestro.

566
00:36:59,913 --> 00:37:03,726
Temos objetos de arte o bastante
para montarmos um museu.

567
00:37:03,727 --> 00:37:05,568
E, melhor ainda,

568
00:37:05,569 --> 00:37:09,055
temos as pinturas que provam
que você matou John Henningan.

569
00:37:09,056 --> 00:37:12,093
-Advogado.
-Advogado?

570
00:37:14,590 --> 00:37:16,395
Bem, este é um
dos seus direitos.

571
00:37:16,396 --> 00:37:19,599
Aliás, qual a música que a
Banda Marcial estava tocando?

572
00:37:19,600 --> 00:37:20,983
O quê?

573
00:37:20,984 --> 00:37:23,302
A Banda Marcial que
bloqueou sua passagem.

574
00:37:23,303 --> 00:37:24,804
Que música estavam tocando?

575
00:37:24,805 --> 00:37:26,155
Do que está falando?

576
00:37:26,156 --> 00:37:28,441
Eu tinha pedido
"The Yellow Rose of Texas".

577
00:37:28,442 --> 00:37:30,609
Eles tocaram
"The Yellow Rose of Texas"?

578
00:37:39,835 --> 00:37:43,121
O lixeiro, a Banda Marcial...
Você que fez tudo isso?

579
00:37:48,111 --> 00:37:50,630
Você me conduziu
para o taxi, não é?

580
00:37:50,631 --> 00:37:52,298
A ilusão de controle.

581
00:37:52,299 --> 00:37:55,601
Isto te deu segurança para ir
até onde guardava as pinturas.

582
00:37:55,602 --> 00:37:58,398
Bem, a não ser que
tenha alguma pergunta

583
00:37:58,399 --> 00:38:01,724
sobre como manipulei você,
como se fosse um velho fagote,

584
00:38:01,725 --> 00:38:05,026
eu tenho um lugar
fabuloso para ir.

585
00:38:08,481 --> 00:38:10,196
"Au revoir".

586
00:38:18,458 --> 00:38:19,776
O que é isso?

587
00:38:19,777 --> 00:38:22,178
A pizza de um caso encerrado.
Antiga tradição.

588
00:38:22,179 --> 00:38:24,046
Pensei em trazê-la de volta.

589
00:38:24,047 --> 00:38:26,032
Na próxima vez,
é por minha conta.

590
00:38:26,033 --> 00:38:27,499
Feito.

591
00:38:29,635 --> 00:38:31,035
Como está?

592
00:38:32,322 --> 00:38:33,623
Tudo bem.

593
00:38:33,624 --> 00:38:36,875
Você deve gostar dessa coisa
no estilo de Chicago, certo?

594
00:38:36,876 --> 00:38:38,761
Pizza é pizza.

595
00:38:38,762 --> 00:38:41,647
Realmente não estou
no clima para comer pizza.

596
00:38:41,648 --> 00:38:43,349
Sabe o que seria legal?

597
00:38:43,350 --> 00:38:45,528
Aquelas panquecas
que falamos antes.

598
00:38:45,529 --> 00:38:47,092
Realmente pereceram
muito boas.

599
00:38:47,093 --> 00:38:48,738
-Quer ir lá?
-Agora?

600
00:38:48,739 --> 00:38:50,040
Sim.

601
00:38:50,041 --> 00:38:52,925
O jantar é o melhor horário
para tomar café da manhã.

602
00:38:52,926 --> 00:38:54,442
O que me diz?

603
00:38:56,579 --> 00:38:59,217
É muito gentil,
mas...

604
00:38:59,899 --> 00:39:02,166
Se não quer ir,
é só dizer.

605
00:39:02,167 --> 00:39:03,798
Tudo bem.
Sem problemas.

606
00:39:03,799 --> 00:39:06,739
Mas gosto de você, e acho você
uma mulher muito bonita,

607
00:39:06,740 --> 00:39:08,517
e adoraria
conhecê-la melhor.

608
00:39:10,593 --> 00:39:12,745
-Então vamos lá.
-Vamos.

609
00:39:12,746 --> 00:39:14,131
Certo.

610
00:39:21,804 --> 00:39:24,306
Com licença.
Pediram para eu vir aqui.

611
00:39:24,307 --> 00:39:26,240
Sim.
Por favor, entre.

612
00:39:27,943 --> 00:39:30,518
É verdade que você pegou
o assassino do John?

613
00:39:30,519 --> 00:39:33,034
Sim, peguei,
e também peguei isso.

614
00:39:45,111 --> 00:39:47,947
Eles não vão
precisar disso no tribunal?

615
00:39:47,948 --> 00:39:50,001
Não.
Não se preocupe com isso.

616
00:39:54,453 --> 00:39:56,611
É verdade o que disse.

617
00:39:56,612 --> 00:39:58,500
Ele está...

618
00:39:59,125 --> 00:40:00,883
Ele ainda está aqui.

619
00:40:10,503 --> 00:40:12,754
Certo, então,
para onde estamos indo?

620
00:40:15,975 --> 00:40:18,444
É, bem... Você...

621
00:40:18,445 --> 00:40:21,048
Não, não.
Vão em frente, e divirtam-se.

622
00:40:22,735 --> 00:40:24,729
-Boa noite, Jane.
-Boa noite.

623
00:40:26,036 --> 00:40:28,086
Divirtam-se.

624
00:40:43,207 --> 00:40:44,627
Legende conosco.

625
00:40:44,628 --> 00:40:48,171
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

