1
00:00:46,449 --> 00:00:47,849
Olá, papai.

2
00:00:48,830 --> 00:00:50,725
Você é um colírio
para os olhos.

3
00:00:55,088 --> 00:00:56,954
- Tudo indo bem?
- Está.

4
00:00:57,714 --> 00:00:59,114
Sim, senhor.

5
00:01:00,873 --> 00:01:02,750
- Algum problema?
- Não.

6
00:01:04,188 --> 00:01:06,484
- Você teve.
- Tive.

7
00:01:07,462 --> 00:01:08,862
Um probleminha.

8
00:01:13,375 --> 00:01:15,248
Carol, eu fico com isso.

9
00:02:12,165 --> 00:02:15,852
<b>UNITED
apresenta</b>

10
00:02:25,454 --> 00:02:28,954
<b>Legenda:
Rhuanpci | @JBarra_ | Time Pink</b>

11
00:02:30,463 --> 00:02:33,963
<b>Legenda:
MatheusM | Cassão | rickSG</b>

12
00:02:42,918 --> 00:02:47,522
<b>S04E16 - Season Finale
A</b>

13
00:02:48,542 --> 00:02:52,651
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

14
00:02:56,250 --> 00:02:59,442
Quão famintos estão,
em uma escala de um a dez?

15
00:02:59,681 --> 00:03:01,081
15.

16
00:03:02,448 --> 00:03:03,848
28.

17
00:03:05,090 --> 00:03:08,387
Bem, já faz um tempo.

18
00:03:09,590 --> 00:03:11,366
Vou verificar
as armadilhas.

19
00:03:12,357 --> 00:03:13,757
Posso ir com você?

20
00:03:15,846 --> 00:03:17,790
De que outra forma
poderia aprender?

21
00:03:20,949 --> 00:03:23,125
Ei, você também.

22
00:03:35,725 --> 00:03:37,511
Vamos ficar
mais um ou dois dias.

23
00:03:37,546 --> 00:03:38,946
Descansar mais.

24
00:03:40,435 --> 00:03:41,835
Já está recuperado?

25
00:03:43,094 --> 00:03:44,494
Quase.

26
00:03:47,158 --> 00:03:49,312
Já estamos perto, não?

27
00:03:49,950 --> 00:03:51,796
- Do Terminal?
- Isso.

28
00:03:51,897 --> 00:03:53,297
Estamos.

29
00:03:56,025 --> 00:03:57,425
Quando chegarmos lá,

30
00:03:58,545 --> 00:03:59,945
contaremos a eles?

31
00:04:01,122 --> 00:04:02,522
Sobre o quê?

32
00:04:04,157 --> 00:04:06,001
Tudo o que aconteceu
conosco.

33
00:04:06,794 --> 00:04:08,269
Tudo o que fizemos.

34
00:04:10,483 --> 00:04:12,214
Contaremos
a verdade a eles?

35
00:04:14,837 --> 00:04:16,292
Contaremos quem nós somos.

36
00:04:16,327 --> 00:04:18,931
Mas como se diz isso?
Quero dizer...

37
00:04:21,648 --> 00:04:23,048
Quem nós somos?

38
00:04:44,762 --> 00:04:46,162
Aí está.

39
00:04:49,131 --> 00:04:50,531
É um pequeno.

40
00:04:51,453 --> 00:04:52,853
Servirá.

41
00:04:55,504 --> 00:04:56,937
Então...

42
00:04:57,215 --> 00:04:59,411
É um simples nó corrediço.

43
00:04:59,706 --> 00:05:01,384
Amarre nas duas pontas,

44
00:05:01,419 --> 00:05:03,493
depois prende uma ponta
em um galho.

45
00:05:03,528 --> 00:05:07,368
Veem como o chão aqui
é meio afunilado?

46
00:05:08,134 --> 00:05:09,908
- É uma trilha?
- Isso mesmo.

47
00:05:10,496 --> 00:05:12,459
É aí onde se coloca o laço.

48
00:05:12,746 --> 00:05:14,146
Esconda-o com folhas.

49
00:05:14,179 --> 00:05:15,962
Depois coloque
gravetos ao redor

50
00:05:15,997 --> 00:05:18,623
assim o animal
terá que passar por aqui.

51
00:05:18,971 --> 00:05:20,661
Direto na armadilha.

52
00:05:22,150 --> 00:05:24,561
<i>Socorro!
Alguém me ajude!</i>

53
00:05:24,632 --> 00:05:28,192
Carl. Carl, pare! Carl!

54
00:05:29,596 --> 00:05:32,303
<i>Socorro! Afastem-se!</i>

55
00:05:33,057 --> 00:05:34,587
<i>Socorro, alguém me ajude!</i>

56
00:05:35,270 --> 00:05:36,670
Socorro!

57
00:05:37,569 --> 00:05:38,969
<i>Vão embora!</i>

58
00:05:39,526 --> 00:05:41,844
<i>Não! Vão embora!</i>

59
00:05:42,483 --> 00:05:44,651
- Socorro!
- Não podemos ajudá-lo.

60
00:05:51,186 --> 00:05:53,658
<i>Não! Não! Não!</i>

61
00:05:57,282 --> 00:05:58,682
Temos que ir.

62
00:06:27,456 --> 00:06:28,856
Bom dia.

63
00:06:30,016 --> 00:06:31,416
Tudo bem?

64
00:06:31,447 --> 00:06:34,637
Tudo, só preciso
de uma ajuda.

65
00:06:35,857 --> 00:06:37,339
Que horas são?

66
00:06:37,649 --> 00:06:40,170
Nunca sei que horas são.

67
00:06:40,564 --> 00:06:42,497
Desde que dei
meu relógio ao Glenn,

68
00:06:42,532 --> 00:06:44,545
para mim é sempre agora.

69
00:06:45,022 --> 00:06:46,422
É cedo.

70
00:06:49,226 --> 00:06:50,626
Ele está vestido.

71
00:06:52,118 --> 00:06:53,837
- Bom dia.
- Bom dia.

72
00:06:53,872 --> 00:06:55,760
Beth vai levar a Judith.

73
00:06:57,277 --> 00:06:58,677
O que estamos fazendo?

74
00:06:58,964 --> 00:07:00,424
Você verá.

75
00:07:01,734 --> 00:07:03,151
Não precisará disso.

76
00:07:04,701 --> 00:07:06,341
Só vai atrapalhar.

77
00:07:18,990 --> 00:07:20,390
Vamos.

78
00:07:26,366 --> 00:07:29,012
Pensei que poderiam
ter algumas casas por aqui.

79
00:07:29,570 --> 00:07:31,217
Até mesmo uma loja.

80
00:07:33,140 --> 00:07:35,427
Deve haver comida
em algum lugar por aqui.

81
00:07:36,341 --> 00:07:37,741
Vejam.

82
00:08:18,354 --> 00:08:20,550
Aquele foi
um coelho pequeno.

83
00:08:21,166 --> 00:08:22,620
Foi algo.

84
00:08:24,062 --> 00:08:25,921
Tem que dar
o braço a torcer a ele.

85
00:08:26,499 --> 00:08:28,045
Caiu que foi uma beleza.

86
00:08:30,204 --> 00:08:33,279
Notou que só falamos
nisso agora?

87
00:08:34,243 --> 00:08:35,681
Comida.

88
00:08:38,115 --> 00:08:41,057
- Esqueci como era isso.
- Eu também.

89
00:08:42,587 --> 00:08:45,088
Espero conseguirmos
esquecer de novo logo.

90
00:08:46,557 --> 00:08:47,986
Estamos próximos.

91
00:08:48,021 --> 00:08:49,825
Só precisamos
aguentar outro dia.

92
00:08:52,029 --> 00:08:55,403
Se estão aceitando gente lá,
eles têm que ser fortes.

93
00:08:56,300 --> 00:08:58,022
Eles têm que ter
um sistema.

94
00:08:59,936 --> 00:09:02,003
Imagino se a coisa toda
é legítima.

95
00:09:15,786 --> 00:09:17,427
Nós deixamos
pessoas entrarem.

96
00:09:18,091 --> 00:09:19,567
Deixamos.

97
00:09:19,726 --> 00:09:21,351
Assim como o Governador.

98
00:09:24,265 --> 00:09:26,480
Sim, é sempre o mesmo,
não é?

99
00:09:26,672 --> 00:09:28,621
Não sabemos até sabermos.

100
00:09:30,342 --> 00:09:32,851
Talvez esse lugar
nem esteja mais lá.

101
00:09:32,947 --> 00:09:34,658
Minha querida.

102
00:09:36,179 --> 00:09:38,239
Você estragou tudo, cuzão.

103
00:09:39,955 --> 00:09:42,261
Está ouvindo?
Estragou tudo.

104
00:09:54,311 --> 00:09:57,051
Hoje é um dia
de acerto de contas, senhor.

105
00:09:57,448 --> 00:09:59,048
Restituição.

106
00:09:59,453 --> 00:10:02,760
Um equilíbrio
de toda a porra do universo.

107
00:10:07,025 --> 00:10:11,949
Merda, e eu que estava pensando
em virar a noite no réveillon.

108
00:10:13,903 --> 00:10:16,892
Agora quem irá fazer
a contagem da virada comigo?

109
00:10:17,372 --> 00:10:19,245
10 Mississipi.

110
00:10:19,777 --> 00:10:21,593
Nove Mississipi.

111
00:10:21,810 --> 00:10:23,705
<i>- Oito Mississipi.
- Joe!</i>

112
00:10:36,189 --> 00:10:38,895
- Espere.
- Me parou no oito, Daryl.

113
00:10:42,068 --> 00:10:43,591
Só espere.

114
00:10:43,685 --> 00:10:46,737
Esse é o cara que matou Lou,
não há nada a ser dito.

115
00:10:46,739 --> 00:10:50,013
Uma coisa sobre os dias de hoje
é que temos tempo de sobra.

116
00:10:50,863 --> 00:10:52,423
Diga o que quer, Daryl.

117
00:10:54,510 --> 00:10:58,059
Essas pessoas,
você as deixará partirem.

118
00:10:59,274 --> 00:11:00,950
São pessoas boas.

119
00:11:02,388 --> 00:11:05,086
Acho que Lou
discordaria de você nisso.

120
00:11:05,226 --> 00:11:07,192
Eu, é claro,
terei que falar por ele.

121
00:11:07,194 --> 00:11:09,827
Pois seu amigo aqui
estrangulou ele num banheiro.

122
00:11:12,698 --> 00:11:15,691
Você quer sangue,
eu entendo.

123
00:11:20,428 --> 00:11:22,013
Tire de mim, cara.

124
00:11:23,471 --> 00:11:24,974
Vamos.

125
00:11:28,942 --> 00:11:31,097
Esse homem
matou nosso amigo.

126
00:11:32,239 --> 00:11:34,196
E você diz que ele
é uma pessoa boa.

127
00:11:35,512 --> 00:11:38,636
Veja,
agora isso é uma mentira.

128
00:11:40,546 --> 00:11:42,111
É uma mentira!

129
00:11:42,622 --> 00:11:44,771
- Vamos.
- Não!

130
00:11:46,452 --> 00:11:49,172
Deem-lhe uma lição, amigos.
Ensinem-no tudo.

131
00:11:52,087 --> 00:11:53,926
- Não!
- Vem aqui, garoto.

132
00:11:54,438 --> 00:11:56,295
Deixe-o em paz!

133
00:12:00,438 --> 00:12:03,267
Você terá o seu.
Apenas espere sua vez.

134
00:12:03,391 --> 00:12:06,292
Escutem, foi eu.
Apenas eu.

135
00:12:06,303 --> 00:12:09,458
Vê, agora isso está certo.
Não é uma maldita mentira.

136
00:12:10,141 --> 00:12:12,694
Podemos resolver isso.
Somos homens razoáveis.

137
00:12:14,646 --> 00:12:16,853
Primeiro, espancaremos
Daryl até à morte.

138
00:12:17,454 --> 00:12:19,270
Depois pegaremos a garota.

139
00:12:19,651 --> 00:12:21,166
E depois o garoto.

140
00:12:21,753 --> 00:12:24,620
E então atirarei em você
e estaremos quites.

141
00:12:33,100 --> 00:12:34,604
Deixe-o ir.

142
00:12:34,903 --> 00:12:36,834
Pare de se contorcer.

143
00:12:43,397 --> 00:12:44,813
Deixe-o ir.

144
00:13:03,894 --> 00:13:07,305
Eu cuido dele.
Será muito pior agora!

145
00:13:23,506 --> 00:13:25,042
Ande, levante!

146
00:13:30,391 --> 00:13:33,235
Anda.
Vamos ver o que você tem.

147
00:13:38,763 --> 00:13:41,874
- Afaste-se dele antes que eu...
- Bem aqui.

148
00:13:42,486 --> 00:13:44,747
Que diabos fará agora,
Sport?

149
00:14:07,833 --> 00:14:10,267
Eu vou matá-lo.
Eu vou matá-lo!

150
00:14:10,269 --> 00:14:11,679
Deixe o garoto ir.

151
00:14:18,612 --> 00:14:20,120
Ele é meu.

152
00:14:23,099 --> 00:14:24,515
Afaste-se...

153
00:14:24,517 --> 00:14:25,917
Por favor...

154
00:14:59,994 --> 00:15:01,467
Aqui.

155
00:15:04,854 --> 00:15:06,417
O que é?

156
00:15:06,568 --> 00:15:09,034
Aqueles porcos selvagens
na floresta,

157
00:15:09,921 --> 00:15:12,416
não leva muito
para domesticá-los.

158
00:15:12,491 --> 00:15:14,774
O mesmo com os cavalos
que vimos.

159
00:15:14,820 --> 00:15:17,779
Temos sementes. Podemos cultivar
nossa própria comida.

160
00:15:18,335 --> 00:15:20,453
Está na hora
de começarmos a plantar.

161
00:15:21,487 --> 00:15:22,887
Tudo bem.

162
00:15:24,743 --> 00:15:26,512
Não posso
fazer isso sozinho.

163
00:15:28,783 --> 00:15:30,518
Tenho que ir até lá.

164
00:15:30,753 --> 00:15:33,051
Fazer patrulhas,
estar nas cercas.

165
00:15:34,719 --> 00:15:36,625
Eu te ensino a fazer isso.

166
00:15:37,091 --> 00:15:38,851
Você ensina o Carl.

167
00:15:39,293 --> 00:15:41,176
Vamos ficar aqui
por um tempo.

168
00:15:42,431 --> 00:15:43,976
Eles precisam de mim.

169
00:15:44,249 --> 00:15:46,350
Estamos aqui há dois meses.

170
00:15:46,351 --> 00:15:47,755
Você fez funcionar.

171
00:15:48,835 --> 00:15:51,757
- A guerra acabou, Rick.
- Não, não sabemos disso.

172
00:15:52,542 --> 00:15:54,225
Estou falando de você.

173
00:15:55,113 --> 00:15:58,296
E vou dizer isso.

174
00:15:58,495 --> 00:16:01,585
Não deixou o Carl ir lá,
certo.

175
00:16:02,238 --> 00:16:04,637
- Ele atirou naquele garoto.
- Eu sei.

176
00:16:05,149 --> 00:16:06,618
Ele precisa do pai.

177
00:16:07,633 --> 00:16:10,035
Ele precisa do pai
para mostrar o caminho.

178
00:16:10,746 --> 00:16:12,659
Que caminho mostrará a ele?

179
00:16:13,767 --> 00:16:16,191
Ele sabe atirar,
sabemos disso.

180
00:16:17,054 --> 00:16:18,757
Como será a vida dele?

181
00:16:19,585 --> 00:16:20,996
Como é a sua?

182
00:16:23,899 --> 00:16:25,299
Tudo isso.

183
00:16:28,844 --> 00:16:30,874
Só te digo tudo...

184
00:16:33,334 --> 00:16:34,872
porque eu te devo.

185
00:16:36,129 --> 00:16:37,875
Todos nós te devemos.

186
00:16:41,097 --> 00:16:43,277
Podemos melhorar isso agora.

187
00:16:45,015 --> 00:16:48,301
As coisas mudando aqui,
não mudam lá fora.

188
00:16:48,989 --> 00:16:50,412
Não mudam.

189
00:16:51,415 --> 00:16:53,506
Mas estamos aqui agora.

190
00:16:54,191 --> 00:16:56,255
É um bom lugar para começar.

191
00:17:00,657 --> 00:17:02,337
Terá uma patrulha logo.

192
00:17:02,885 --> 00:17:05,229
- Preciso ir.
- Não precisa.

193
00:18:07,301 --> 00:18:09,381
Devíamos guardar para beber.

194
00:18:09,751 --> 00:18:12,356
Você não consegue se enxergar,
mas ele sim.

195
00:18:23,842 --> 00:18:25,687
Eu não sabia
o que eles eram.

196
00:18:28,358 --> 00:18:29,990
Como acabou com eles?

197
00:18:31,145 --> 00:18:32,568
Estava com a Beth.

198
00:18:34,492 --> 00:18:35,985
Escapamos juntos.

199
00:18:38,358 --> 00:18:40,044
Estive com ela por um tempo.

200
00:18:45,793 --> 00:18:47,216
Ela está morta?

201
00:18:50,382 --> 00:18:51,805
Ela sumiu.

202
00:18:57,053 --> 00:18:58,464
Depois disso...

203
00:18:59,050 --> 00:19:00,807
Eles me encontraram.

204
00:19:01,149 --> 00:19:02,968
Sabia que eles eram maus,

205
00:19:04,671 --> 00:19:06,082
mas tinham um código.

206
00:19:07,517 --> 00:19:08,939
Era simples.

207
00:19:10,017 --> 00:19:11,428
Idiota.

208
00:19:12,722 --> 00:19:14,122
Mas era algo.

209
00:19:14,565 --> 00:19:17,369
- Era suficiente.
- E você estava sozinho.

210
00:19:19,683 --> 00:19:21,847
Disseram que procuravam
por um cara.

211
00:19:24,667 --> 00:19:26,938
Ontem à noite disseram
que o viram.

212
00:19:27,828 --> 00:19:30,253
Eu hesitei.
Iria embora.

213
00:19:31,783 --> 00:19:33,217
Mas fiquei.

214
00:19:36,657 --> 00:19:38,628
Foi quando vi
que eram vocês três.

215
00:19:40,622 --> 00:19:42,022
Bem quando você me viu.

216
00:19:47,107 --> 00:19:50,069
Não sabia
o que eles podiam fazer.

217
00:19:55,671 --> 00:19:57,269
Não é sua culpa, Daryl.

218
00:20:02,494 --> 00:20:03,934
Não é sua culpa.

219
00:20:06,249 --> 00:20:08,710
Você estar de volta conosco
aqui e agora...

220
00:20:09,485 --> 00:20:10,885
Isso é tudo.

221
00:20:19,417 --> 00:20:20,839
Você é meu irmão.

222
00:20:35,715 --> 00:20:37,418
O que fez ontem...

223
00:20:39,645 --> 00:20:41,255
Qualquer um teria feito.

224
00:20:42,689 --> 00:20:44,228
Não aquilo.

225
00:20:51,448 --> 00:20:52,859
Algo aconteceu.

226
00:20:55,191 --> 00:20:56,602
Aquilo não era você.

227
00:20:56,603 --> 00:20:59,009
Você viu o que fiz
ao Tyreese.

228
00:21:00,210 --> 00:21:02,764
Não é tudo, mas sou eu.

229
00:21:03,685 --> 00:21:06,169
É por isso que estou aqui
e o Carl também.

230
00:21:08,078 --> 00:21:09,711
Quero mantê-lo a salvo.

231
00:21:12,463 --> 00:21:14,061
É tudo o que importa.

232
00:21:31,051 --> 00:21:32,474
Você está bem?

233
00:21:33,080 --> 00:21:34,480
Estou.

234
00:21:39,891 --> 00:21:41,302
Estou bem.

235
00:21:41,908 --> 00:21:43,308
Eu sei.

236
00:21:46,923 --> 00:21:48,345
Como?

237
00:21:50,778 --> 00:21:52,364
Porque estou bem também.

238
00:22:06,651 --> 00:22:08,109
Estamos perto.

239
00:22:08,382 --> 00:22:10,219
Chegaremos lá antes
do pôr-do-sol.

240
00:22:10,637 --> 00:22:12,503
Agora vamos pela floresta.

241
00:22:13,110 --> 00:22:14,696
Não sabemos quem são.

242
00:22:15,197 --> 00:22:16,597
Certo.

243
00:22:47,753 --> 00:22:49,339
Vamos nos espalhar.

244
00:22:49,992 --> 00:22:52,376
Observem por um tempo,
vejam o que vemos.

245
00:22:52,798 --> 00:22:54,209
Preparem-se.

246
00:22:55,725 --> 00:22:57,288
Vamos ficar próximos.

247
00:22:59,282 --> 00:23:00,751
Quer ficar comigo?

248
00:23:01,416 --> 00:23:02,827
Está tudo bem.

249
00:23:12,262 --> 00:23:13,843
Por que não foi com seu pai?

250
00:23:23,794 --> 00:23:25,590
Quando te contei do Andre,

251
00:23:27,257 --> 00:23:29,117
não perguntou
como ele morreu.

252
00:23:30,715 --> 00:23:32,674
- Eu sabia o motivo.
- Sim, mas...

253
00:23:33,370 --> 00:23:34,804
O "como" é importante.

254
00:23:36,519 --> 00:23:38,623
Fomos a um acampamento
de refugiados.

255
00:23:40,542 --> 00:23:44,717
Andre e meu namorado Mike,
que era pai do Andre,

256
00:23:45,171 --> 00:23:46,605
e nosso amigo Terry.

257
00:23:47,106 --> 00:23:48,529
No acampamento...

258
00:23:49,730 --> 00:23:51,491
as coisas só pioravam.

259
00:23:52,587 --> 00:23:53,987
Gente indo embora.

260
00:23:54,523 --> 00:23:55,966
Gente desistindo.

261
00:23:57,400 --> 00:23:58,900
Mas eu não desisti.

262
00:24:00,207 --> 00:24:02,300
Eu estava voltando
de uma patrulha.

263
00:24:05,900 --> 00:24:08,252
Vi que as cercas haviam caído.

264
00:24:10,500 --> 00:24:11,900
Ouvi os gemidos.

265
00:24:14,500 --> 00:24:16,000
Estava acabado.

266
00:24:16,515 --> 00:24:20,923
E Mike e Terry estavam drogados
quando aconteceu.

267
00:24:23,800 --> 00:24:25,200
Eles foram mordidos.

268
00:24:27,325 --> 00:24:29,073
Eu poderia ter impedido.

269
00:24:30,100 --> 00:24:31,600
Poderia tê-los matado.

270
00:24:33,800 --> 00:24:36,200
Mas deixei eles
se transformarem.

271
00:24:38,450 --> 00:24:40,450
Fiz com que
não pudessem morder,

272
00:24:40,451 --> 00:24:41,895
nem arranhar.

273
00:24:42,499 --> 00:24:44,299
Atei cordas
nos pescoços deles.

274
00:24:44,300 --> 00:24:45,700
Foi uma loucura.

275
00:24:47,600 --> 00:24:49,000
Doentio.

276
00:24:50,400 --> 00:24:54,150
Senti como se merecesse
arrastá-los para todos os lados,

277
00:24:54,151 --> 00:24:56,251
assim eu sempre saberia.

278
00:24:57,400 --> 00:25:00,050
Descobri que eles
me mantinham segura.

279
00:25:04,400 --> 00:25:08,547
Escondiam-me.
Os errantes não me viam mais.

280
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
Eu era só mais um monstro.

281
00:25:13,100 --> 00:25:14,500
E eu fui.

282
00:25:15,500 --> 00:25:16,900
Eu.

283
00:25:17,650 --> 00:25:21,200
Fiquei perdida
por muito tempo.

284
00:25:24,850 --> 00:25:27,050
Mas então Andrea
me resgatou.

285
00:25:27,500 --> 00:25:29,500
Seu pai me resgatou.

286
00:25:32,082 --> 00:25:33,482
Você.

287
00:25:40,300 --> 00:25:42,700
Percebi como tem olhado
para o seu pai.

288
00:25:43,900 --> 00:25:45,800
Não precisa ter medo de mim.

289
00:25:46,950 --> 00:25:48,350
Ou dele.

290
00:25:53,650 --> 00:25:57,950
Outro dia ele me disse
que estava orgulhoso de mim.

291
00:25:59,900 --> 00:26:01,900
Que eu era um homem bom.

292
00:26:03,026 --> 00:26:04,620
- Não sou.
- Carl.

293
00:26:04,621 --> 00:26:09,429
Entendo melhor agora
o que ele queria de mim.

294
00:26:09,900 --> 00:26:11,900
E eu tentei, mas...

295
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
Ainda tenho
esses pensamentos.

296
00:26:23,550 --> 00:26:26,077
Não sou quem ele pensa.

297
00:26:29,918 --> 00:26:32,000
Sou só mais
um monstro também.

298
00:27:20,200 --> 00:27:21,600
Só por precaução.

299
00:27:50,500 --> 00:27:51,900
<i>Terminal.</i>

300
00:27:52,400 --> 00:27:54,700
<i>Os que chegam, sobrevivem.</i>

301
00:27:55,400 --> 00:27:59,200
<i>Siga os trilhos até onde
as linhas se intersectam.</i>

302
00:27:59,201 --> 00:28:03,200
<i>Há mapas nos cruzamentos
para guiá-los durante a jornada.</i>

303
00:28:04,000 --> 00:28:05,500
<i>Santuário para todos.</i>

304
00:28:06,400 --> 00:28:07,900
<i>Comunidade para todos.</i>

305
00:28:09,000 --> 00:28:11,200
Os que chegam, sobrevivem.

306
00:28:11,817 --> 00:28:14,748
Terminal.
Santuário para todos.

307
00:28:14,783 --> 00:28:16,351
- Comunidade para todos.
- Olá.

308
00:28:16,352 --> 00:28:17,752
Aqueles que...

309
00:28:18,325 --> 00:28:19,725
Olá.

310
00:28:24,400 --> 00:28:27,300
Aposto que Albert está
na vigia do perímetro.

311
00:28:34,800 --> 00:28:36,358
Estão aqui para nos roubar?

312
00:28:36,900 --> 00:28:38,300
Não.

313
00:28:40,100 --> 00:28:42,900
Queríamos ver vocês
antes que nos vissem.

314
00:28:47,190 --> 00:28:48,590
Faz sentido.

315
00:28:49,450 --> 00:28:52,150
Geralmente fazemos isso
no cruzamento dos trilhos.

316
00:28:53,150 --> 00:28:55,400
Bem-vindos ao Terminal.

317
00:28:56,950 --> 00:28:58,350
Sou Gareth.

318
00:28:59,900 --> 00:29:02,250
Parece que estão na estrada
há um bom tempo.

319
00:29:03,001 --> 00:29:04,401
Estamos.

320
00:29:06,100 --> 00:29:09,400
Rick. Esses são Carl,
Daryl, Michonne.

321
00:29:14,600 --> 00:29:17,100
Estão nervosos. Entendo.
Todos estamos.

322
00:29:18,750 --> 00:29:20,450
Viemos aqui pelo santuário.

323
00:29:22,000 --> 00:29:23,400
É por isso que vieram?

324
00:29:24,100 --> 00:29:26,138
- Sim.
- Ótimo.

325
00:29:27,000 --> 00:29:28,400
Vocês o encontraram.

326
00:29:28,700 --> 00:29:30,100
Ei, Alex.

327
00:29:30,101 --> 00:29:33,049
Aqui não é como lá na frente.
Não temos nada a esconder,

328
00:29:33,050 --> 00:29:35,641
mas o comitê de boas vindas
é bem mais legal.

329
00:29:37,000 --> 00:29:39,300
Alex irá levá-los,
fará algumas perguntas.

330
00:29:40,090 --> 00:29:43,700
Mas primeiro precisamos ver
as armas de todos.

331
00:29:44,600 --> 00:29:46,600
Se pudessem colocá-las
em sua frente.

332
00:29:58,500 --> 00:29:59,900
Tudo bem.

333
00:29:59,901 --> 00:30:03,051
- Tenho certeza que entende.
- Sim, entendo.

334
00:30:12,800 --> 00:30:14,300
Odiaria ver o outro cara.

335
00:30:14,900 --> 00:30:16,300
Odiaria mesmo.

336
00:30:19,600 --> 00:30:21,500
- Eles mereceram?
- Sim.

337
00:30:24,950 --> 00:30:27,450
Só para saberem,
não somos esse tipo de gente.

338
00:30:27,451 --> 00:30:29,351
Mas também não somos burros.

339
00:30:29,352 --> 00:30:32,652
E vocês não devem ser burros
a ponto de fazer alguma burrice.

340
00:30:33,400 --> 00:30:36,200
Contanto que todos entendam,
não teremos problemas.

341
00:30:36,501 --> 00:30:37,901
Apenas soluções.

342
00:30:39,800 --> 00:30:41,200
Certo.

343
00:31:00,300 --> 00:31:01,700
Sigam-me.

344
00:31:09,600 --> 00:31:11,500
Há quanto tempo
esse lugar existe?

345
00:31:11,800 --> 00:31:13,300
Quase desde o começo.

346
00:31:13,920 --> 00:31:16,002
Quando os acampamentos
foram destruídos,

347
00:31:16,037 --> 00:31:18,199
as pessoas começaram
a se encontrar aqui.

348
00:31:18,331 --> 00:31:20,097
Eu acho que foi instinto,
sabe?

349
00:31:20,601 --> 00:31:22,001
Seguir um caminho.

350
00:31:22,805 --> 00:31:25,815
Alguns iam para a costa,
outros para o oeste ou norte.

351
00:31:25,852 --> 00:31:28,077
Mas todos terminaram aqui.

352
00:31:29,600 --> 00:31:31,000
Olá.

353
00:31:31,550 --> 00:31:33,950
Soube que entraram pelos fundos.
Espertos.

354
00:31:34,700 --> 00:31:36,349
Se encaixarão bem aqui.

355
00:31:38,700 --> 00:31:41,498
Mary, poderia servir um prato
para eles por mim?

356
00:31:42,700 --> 00:31:44,100
Por que fazem isso?

357
00:31:44,709 --> 00:31:46,500
Por que deixam
as pessoas entrarem?

358
00:31:46,501 --> 00:31:48,918
Quanto mais gente aqui,
mais fortes ficamos.

359
00:31:50,600 --> 00:31:53,981
Por isso colocamos as placas
convidando as pessoas.

360
00:31:54,992 --> 00:31:56,573
É assim
que sobrevivemos.

361
00:31:57,994 --> 00:31:59,662
Aqui.

362
00:32:18,384 --> 00:32:20,603
Onde você arranjou
esse relógio?

363
00:32:46,220 --> 00:32:49,302
- Oi, Patrick.
- Oi, sr. Grimes.

364
00:32:50,022 --> 00:32:51,889
Obrigado por ter pego
esses.

365
00:32:52,067 --> 00:32:54,319
Achei que Carl
iria querê-los.

366
00:32:55,588 --> 00:32:57,901
Eles estavam parados lá.

367
00:32:58,942 --> 00:33:01,270
Achei que já fazia
um tempo.

368
00:33:03,207 --> 00:33:06,249
Não me envergonho se eles são
para crianças de 4 até 12 anos.

369
00:33:06,427 --> 00:33:08,078
Não devia mesmo.

370
00:33:35,659 --> 00:33:37,729
- Carl.
- Sim?

371
00:33:39,777 --> 00:33:41,177
Carl.

372
00:33:43,181 --> 00:33:45,066
Preciso da sua ajuda
com uma coisa.

373
00:33:47,886 --> 00:33:49,509
Deixe isso aí.

374
00:33:50,524 --> 00:33:51,924
O quê?

375
00:33:57,432 --> 00:33:59,252
Só vai atrapalhar.

376
00:34:01,270 --> 00:34:02,851
Onde arranjou
esse relógio?

377
00:34:02,852 --> 00:34:05,058
Você quer respostas?
Quer algo mais?

378
00:34:05,144 --> 00:34:07,003
Você terá
quando abaixar a arma.

379
00:34:07,004 --> 00:34:09,379
Eu vejo seu homem no telhado
com um Fuzil.

380
00:34:09,414 --> 00:34:12,723
A mira dele é boa?
Onde arranjou esse relógio?

381
00:34:16,490 --> 00:34:19,326
- Onde arranjou o relógio?
- Não faça nada!

382
00:34:19,328 --> 00:34:22,330
Eu tenho sob controle.
Só abaixe a arma.

383
00:34:22,332 --> 00:34:24,166
Abaixe a arma!

384
00:34:24,168 --> 00:34:26,869
Você precisa me ouvir.
Há vários de nós.

385
00:34:27,781 --> 00:34:31,241
- Onde arranjou o relógio?
- Eu tirei de um morto.

386
00:34:31,243 --> 00:34:33,010
Não achei que ele
fosse precisar.

387
00:34:34,780 --> 00:34:36,834
E a roupa de proteção?
E o poncho?

388
00:34:36,835 --> 00:34:39,451
Peguei a roupa de proteção
de um policial morto.

389
00:34:40,513 --> 00:34:42,408
Achei o poncho
em um varal.

390
00:34:43,925 --> 00:34:46,200
- Gareth, podemos esperar.
- Calado, Alex.

391
00:34:46,201 --> 00:34:48,196
Fale comigo.

392
00:34:50,734 --> 00:34:53,937
O que ainda há para dizer?
Você não confia mais em nós.

393
00:34:54,261 --> 00:34:56,118
- Gareth.
- Cale a boca.

394
00:34:56,119 --> 00:34:58,267
- Gareth, por favor.
- Está tudo bem.

395
00:34:58,578 --> 00:35:00,345
Está tudo bem.

396
00:35:01,856 --> 00:35:03,420
Rick, o que você quer?

397
00:35:03,578 --> 00:35:06,920
- Onde está nosso pessoal?
- Você não respondeu a pergunta.

398
00:35:07,724 --> 00:35:09,124
Vão, vão!

399
00:35:11,695 --> 00:35:13,095
Carl!

400
00:35:13,772 --> 00:35:15,509
Abaixem-se, agora!
Vão!

401
00:35:15,510 --> 00:35:17,968
<i>Tiros na entrada.
Indo para o prédio.</i>

402
00:35:19,070 --> 00:35:20,471
Vamos!

403
00:35:26,756 --> 00:35:28,214
Vamos!

404
00:35:36,124 --> 00:35:37,584
Aqui!

405
00:35:46,939 --> 00:35:48,603
<i>Continue atirando.</i>

406
00:35:55,383 --> 00:35:57,871
- Andem, por aqui.
- Tirem-nos do B!

407
00:36:09,597 --> 00:36:12,238
<i>- Socorro! Socorro!
- Mas que droga?</i>

408
00:36:12,239 --> 00:36:13,970
<i>Deixem-nos sair.</i>

409
00:36:13,971 --> 00:36:15,371
- Socorro!
- Continuem.

410
00:36:15,910 --> 00:36:17,577
<i>Socorro!</i>

411
00:36:23,452 --> 00:36:25,588
Que droga
de lugar é esse?

412
00:36:25,590 --> 00:36:26,990
Essas pessoas...

413
00:36:27,303 --> 00:36:29,365
não acho
que querem nos matar.

414
00:36:29,728 --> 00:36:32,196
Não, estavam mirando
em nossos pés.

415
00:36:34,266 --> 00:36:35,744
Ali.

416
00:36:40,535 --> 00:36:41,950
Ali.

417
00:36:42,254 --> 00:36:43,654
Vão!

418
00:37:23,273 --> 00:37:26,461
<i>Soltem as armas!
Agora!</i>

419
00:37:38,415 --> 00:37:39,915
<i>Agora!</i>

420
00:37:46,931 --> 00:37:49,520
Chefe, ande para à esquerda.

421
00:37:49,768 --> 00:37:51,518
O vagão, vai.

422
00:37:54,241 --> 00:37:56,373
Nos obedeçam
e o garoto vai com vocês.

423
00:37:56,375 --> 00:38:00,166
Caso contrário, ele morre
e vocês vão entrar mesmo assim.

424
00:38:12,536 --> 00:38:14,034
Agora, o arqueiro.

425
00:38:24,283 --> 00:38:26,211
Agora, a samurai.

426
00:38:50,827 --> 00:38:52,252
<i>Fiquem na porta.</i>

427
00:38:52,253 --> 00:38:56,165
Chefe, arqueiro, samurai,
nessa ordem.

428
00:39:01,571 --> 00:39:02,971
Meu filho!

429
00:39:06,876 --> 00:39:08,364
Vá, garoto.

430
00:39:16,019 --> 00:39:18,638
<i>Chefe, abra a porta
e entre.</i>

431
00:39:18,939 --> 00:39:20,367
Vou entrar com ele.

432
00:39:20,510 --> 00:39:22,746
Não nos faça matá-lo agora!

433
00:40:17,839 --> 00:40:19,513
Rick?

434
00:40:24,152 --> 00:40:25,600
Vocês estão aqui.

435
00:40:31,572 --> 00:40:33,060
Vocês estão aqui.

436
00:40:46,741 --> 00:40:48,524
Eles são nossos amigos.

437
00:40:52,113 --> 00:40:53,738
Ajudaram a nos salvar.

438
00:40:57,119 --> 00:40:58,968
São nossos amigos agora.

439
00:40:59,822 --> 00:41:02,235
Até enquanto isso durar.

440
00:41:03,250 --> 00:41:04,705
Não.

441
00:41:15,983 --> 00:41:17,720
Pronto, Judith.

442
00:41:17,721 --> 00:41:19,346
Prontinho.

443
00:41:23,255 --> 00:41:25,385
Pressione de outro ângulo.

444
00:41:31,987 --> 00:41:34,386
Terei que te arrumar
um chapéu de fazendeiro.

445
00:41:36,791 --> 00:41:38,858
Tem uma nova xerife
na cidade.

446
00:41:40,495 --> 00:41:42,929
- Como estou?
- Bonita.

447
00:41:47,167 --> 00:41:49,636
Pode ser sempre assim.

448
00:41:51,839 --> 00:41:53,426
É assim agora.

449
00:41:55,276 --> 00:41:56,953
É o suficiente.

450
00:42:06,219 --> 00:42:09,628
Eles se sentirão uns tolos
quando descobrirem.

451
00:42:12,959 --> 00:42:14,600
Descobrirem o quê?

452
00:42:30,076 --> 00:42:32,521
Que estão mexendo
com as pessoas erradas.

453
00:42:34,533 --> 00:42:38,150
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

