1
00:00:01,434 --> 00:00:03,921
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:04,353 --> 00:00:07,064
Conte-nos sobre a Cybertek
e o programa Deathlok.

3
00:00:07,065 --> 00:00:09,737
- Mike Peterson está vivo.
- Fizeram algo com ele.

4
00:00:11,205 --> 00:00:14,571
GH-325. Foi injetada
no agente Coulson...

5
00:00:14,572 --> 00:00:18,172
e literalmente minutos depois,
suas feridas se regeneraram.

6
00:00:18,173 --> 00:00:20,892
Fury foi muito longe
para manter isso em segredo.

7
00:00:20,893 --> 00:00:24,185
<i>Não podemos compartilhar isso,
para segurança deles e a nossa.</i>

8
00:00:25,493 --> 00:00:26,898
<i>Linha encriptada segura.</i>

9
00:00:26,899 --> 00:00:29,348
Agente Melinda May.
Registro 93.

10
00:00:29,349 --> 00:00:30,801
Coulson sabe.

11
00:00:31,602 --> 00:00:34,302
<b>Agentes:
@JBarra_ | Eddy | Pablogim</b>

12
00:00:34,303 --> 00:00:36,303
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

13
00:00:40,057 --> 00:00:43,013
<i>Agente John Garrett,
confirmado.</i>

14
00:00:43,617 --> 00:00:46,510
<i>Agente Antoine Triplett,
confirmado.</i>

15
00:00:46,810 --> 00:00:48,758
Bom, não é o Four Seasons.

16
00:00:48,759 --> 00:00:51,892
Para um esconderijo,
não é tão ruim.

17
00:00:51,893 --> 00:00:53,909
Phuket nem sequer
tinha colchões.

18
00:00:53,910 --> 00:00:56,450
Sei, mas lá no Cairo tínhamos
lençóis de 1000 fios...

19
00:00:56,451 --> 00:00:58,253
e com acabamento
em cetim.

20
00:00:58,254 --> 00:01:00,258
Cuidado
com o que se acostuma.

21
00:01:02,221 --> 00:01:05,245
Pegue o celular por satélite
e coloque Coulson na linha.

22
00:01:05,246 --> 00:01:07,957
Vou repassar com ele a lista
de potenciais candidatos.

23
00:01:07,958 --> 00:01:10,069
Acha que o Clarividente
estava no Índice?

24
00:01:10,070 --> 00:01:13,132
Rejeitado do Índice.
Possivelmente.

25
00:01:13,133 --> 00:01:16,156
Só espero que não seja
o Incrível Kreskin.

26
00:01:16,157 --> 00:01:17,718
Eu amava aquele cara.

27
00:01:18,085 --> 00:01:20,574
- Quem?
- Violação na área 3.

28
00:01:30,199 --> 00:01:31,914
Acerte-o com o paralisante!

29
00:01:34,330 --> 00:01:35,730
<i>Que merda?</i>

30
00:01:50,730 --> 00:01:53,730
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

31
00:01:54,731 --> 00:01:57,731
<b>"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."
S01E16 - End of the Beginning</b>

32
00:02:19,542 --> 00:02:23,078
Sabe, agente Coulson,
existem teleconferências agora.

33
00:02:23,079 --> 00:02:24,680
É bom vê-la também,
agente Hand.

34
00:02:24,681 --> 00:02:26,333
Obrigado
por virem tão rápido.

35
00:02:26,334 --> 00:02:29,269
- Reunião bem estranha, não?
- Pelos relatórios...

36
00:02:29,270 --> 00:02:32,257
"estranho" parece ser
o sobrenome atual do Coulson.

37
00:02:32,643 --> 00:02:35,689
Numa briga, fico com o Blake.
Ele é pequeno mas bate pesado.

38
00:02:35,690 --> 00:02:38,220
Explicarei tudo
ao atingirmos 50 mil pés.

39
00:02:38,431 --> 00:02:39,831
Por aqui.

40
00:02:47,351 --> 00:02:48,990
Altitude alcançada.

41
00:02:48,991 --> 00:02:51,085
Virando 90 graus
acima do polo norte.

42
00:02:51,086 --> 00:02:53,154
- Obrigado.
- Desculpa pela enrolação...

43
00:02:53,155 --> 00:02:56,070
- mas estão aqui por precaução.
- Precaução contra o quê?

44
00:02:56,071 --> 00:02:57,591
O Clarividente.

45
00:02:57,592 --> 00:02:59,654
Se há alguém por aí
que pode ler mentes,

46
00:02:59,655 --> 00:03:02,002
pelo menos aqui, estamos
o mais longe possível.

47
00:03:02,003 --> 00:03:05,509
Achamos que as luzes do norte
diminuirão o alcance dele.

48
00:03:05,510 --> 00:03:08,459
Coulson, sabe que S.H.I.E.L.D.
não acredita em videntes.

49
00:03:08,460 --> 00:03:11,087
- Virou um crente de repente?
- Não definitivamente.

50
00:03:11,088 --> 00:03:13,444
Mas, recentemente, estive
com uma asgardiana...

51
00:03:13,445 --> 00:03:15,389
que controlava
as pessoas com sua voz.

52
00:03:15,390 --> 00:03:17,819
Isso abriu a minha mente,
por assim dizer.

53
00:03:17,820 --> 00:03:20,854
Só sabemos é que o Clarividente
sempre esteve a nossa frente.

54
00:03:20,855 --> 00:03:22,586
Roubando
nossas próprias jogadas.

55
00:03:22,587 --> 00:03:24,079
E isso está me irritando.

56
00:03:24,080 --> 00:03:26,560
Acho que já leram
o último relatório de Garrett.

57
00:03:26,561 --> 00:03:29,514
- O ataque ao esconderijo.
- Peterson está vivo e operante.

58
00:03:29,515 --> 00:03:32,349
- Nós o chamamos de Deathlok.
- Era o codinome do projeto.

59
00:03:32,350 --> 00:03:34,849
Garrett e eu o rastreamos
nas últimas semanas.

60
00:03:34,850 --> 00:03:37,679
E achamos que o super soldado
do Clarividente...

61
00:03:37,680 --> 00:03:39,221
<i>veio até nós por um motivo.</i>

62
00:03:39,222 --> 00:03:40,687
Estamos chegando perto.

63
00:03:40,688 --> 00:03:42,612
De quê?
Da identidade dele?

64
00:03:44,880 --> 00:03:47,223
Fizemos uma lista
de 13 candidatos.

65
00:03:47,224 --> 00:03:49,342
Fizeram como?
De onde?

66
00:03:49,343 --> 00:03:52,352
O agente Garrett tem revisitado
o Índice da S.H.I.E.L.D.

67
00:03:52,353 --> 00:03:54,098
<i>E focando nos rejeitados.</i>

68
00:03:54,099 --> 00:03:56,074
Entrevistados por nós
por talvez terem...

69
00:03:56,075 --> 00:03:58,419
habilidades psíquicas
mas que foram descartados.

70
00:03:58,420 --> 00:04:00,907
Então acham que encontramos
o Clarividente antes.

71
00:04:00,908 --> 00:04:03,449
Pense em quantos casos
encontramos globo afora,

72
00:04:03,450 --> 00:04:04,967
quantos casos vetamos.

73
00:04:04,968 --> 00:04:07,321
É mais que possível.
É provável.

74
00:04:07,322 --> 00:04:08,887
Preciso de mais café.

75
00:04:08,888 --> 00:04:11,631
Vamos presumir
que seja possível. E então?

76
00:04:11,632 --> 00:04:14,182
<i>Se formos atrás
de um clarividente de verdade,</i>

77
00:04:14,183 --> 00:04:15,879
como sugere
que enfrentemos isso?

78
00:04:15,880 --> 00:04:17,868
Compartimentando informação.

79
00:04:17,869 --> 00:04:19,812
Um membro do meu time
é especialista...

80
00:04:19,813 --> 00:04:21,671
em reconhecer
e analisar padrões...

81
00:04:21,672 --> 00:04:23,295
encontrar agulhas
em palheiros.

82
00:04:23,296 --> 00:04:26,490
Ela priorizará e localizará
os alvos da lista de Garrett,

83
00:04:26,491 --> 00:04:28,399
e nos dividirá
em times aleatórios.

84
00:04:28,400 --> 00:04:30,127
Assim,
apenas uma pessoa saberá...

85
00:04:30,128 --> 00:04:31,718
o escopo completo
da missão.

86
00:04:32,485 --> 00:04:35,411
Entendem que essa pessoa
a qual se referem...

87
00:04:35,412 --> 00:04:38,623
precisaria ser da S.H.I.E.L.D.
pare ter esse nível de acesso.

88
00:04:38,624 --> 00:04:40,708
Fico feliz
que tenha tocado no assunto.

89
00:04:41,309 --> 00:04:43,362
Gente, eu juro, estou bem.

90
00:04:43,363 --> 00:04:45,676
Quanto sangue irá tirar
até acreditar em mim?

91
00:04:45,677 --> 00:04:47,781
Sua recuperação,
é honestamente...

92
00:04:47,782 --> 00:04:49,628
- impressionante.
- Estranha.

93
00:04:49,629 --> 00:04:52,049
Coulson teve uma recuperação
muito diferente,

94
00:04:52,050 --> 00:04:55,470
e entendemos a hesitação dele
em dividir nossas descobertas.

95
00:04:55,471 --> 00:04:57,759
Sim, mas essa droga
precisa ser estudada.

96
00:04:57,760 --> 00:04:59,682
Tem o potencial
de salvar tantas vidas.

97
00:04:59,683 --> 00:05:01,468
Gostaríamos
de enviar uma amostra...

98
00:05:01,469 --> 00:05:03,276
para alguns colegas
para uma análise.

99
00:05:03,277 --> 00:05:05,384
<i>Talvez se falasse
com o agente Coulson...</i>

100
00:05:05,385 --> 00:05:06,859
Não acho uma boa ideia.

101
00:05:06,860 --> 00:05:09,916
Se Coulson acha importante
manter isso entre nós,

102
00:05:09,917 --> 00:05:11,629
então deveríamos
confiar nele.

103
00:05:11,996 --> 00:05:14,972
Certo? Ele é o chefe.

104
00:05:14,973 --> 00:05:19,497
Então está dizendo que devemos
obedecer as regras.

105
00:05:20,365 --> 00:05:22,567
Quem é você
e o que fez com Skye?

106
00:05:23,034 --> 00:05:25,155
Skye, suba.

107
00:05:25,156 --> 00:05:27,127
A alta cúpula quer vê-la.

108
00:05:31,485 --> 00:05:33,456
Ficar em pares
faz todo sentido.

109
00:05:33,457 --> 00:05:36,237
Mas só uma coisa...
E se formos de duplamente cego?

110
00:05:36,238 --> 00:05:39,232
- Como assim?
- Darei a um de cada equipe...

111
00:05:39,233 --> 00:05:42,067
potenciais coordenadas do alvo,
e a outra a identidade.

112
00:05:42,068 --> 00:05:46,085
Assim, ninguém saberá
a missão completa até chegar lá.

113
00:05:46,086 --> 00:05:50,146
Gosto de como pensa.
Gosto de como ela pensa.

114
00:05:50,147 --> 00:05:52,534
Uma pergunta:
como vou acessar...

115
00:05:52,535 --> 00:05:54,769
os arquivos confidenciais
sem alguém na sala?

116
00:05:54,770 --> 00:05:56,242
Não tenho autorização.

117
00:05:56,243 --> 00:05:57,757
Agora tem.

118
00:05:58,618 --> 00:06:00,741
Bem-vinda à S.H.I.E.L.D.,
Skye.

119
00:06:10,521 --> 00:06:12,469
Falei para eles subirem.

120
00:06:17,786 --> 00:06:20,822
Eu... não sei o que dizer.

121
00:06:22,458 --> 00:06:25,103
- Obrigada.
- Não me agradeça.

122
00:06:25,104 --> 00:06:27,167
Passou em todos
os testes da S.H.I.E.L.D.,

123
00:06:27,168 --> 00:06:29,335
- com destaque.
- Para um agente nível 1.

124
00:06:29,336 --> 00:06:33,014
Ajudou em missões de campo,
pôs sua vida em risco.

125
00:06:33,697 --> 00:06:35,529
Você mereceu isso.

126
00:06:35,530 --> 00:06:37,904
Levou dois tiros
no estômago.

127
00:06:37,905 --> 00:06:40,198
Mais do que o Sitwell aqui
já fez.

128
00:06:43,610 --> 00:06:46,750
Certo, todo mundo.
De volta ao trabalho.

129
00:06:47,689 --> 00:06:49,661
- Parabéns.
- Obrigada.

130
00:06:50,258 --> 00:06:52,600
- Parabéns, Skye.
- Incrível!

131
00:06:52,601 --> 00:06:54,013
Parabéns.

132
00:06:59,721 --> 00:07:03,480
Não teria conseguido
sem um ótimo e paciente O.S.

133
00:07:03,481 --> 00:07:05,544
Sim, teria.

134
00:07:05,545 --> 00:07:07,113
Não sou nenhum clarividente...

135
00:07:07,114 --> 00:07:09,710
mas acredito que certas coisas
são predestinadas.

136
00:07:29,739 --> 00:07:32,707
NÃO DIGA
QUE NUNCA LHE DEI NADA.

137
00:08:25,328 --> 00:08:29,217
ESTÃO VINDO ATRÁS DE MIM.
É HORA DE NOS CONHECERMOS.

138
00:08:36,593 --> 00:08:38,891
Não gosto
dessa situação às cegas.

139
00:08:38,892 --> 00:08:40,783
Como nos encontrarão
nos locais?

140
00:08:40,784 --> 00:08:42,920
Não irão.
Ficarão aguardando.

141
00:08:42,921 --> 00:08:45,264
O Clarividente não pode saber
que estamos indo.

142
00:08:45,265 --> 00:08:48,639
Uma das equipes pode estar indo
para uma emboscada sem apoio.

143
00:08:48,640 --> 00:08:51,564
Agente Sitwell,
recebi ordens da Triskelion.

144
00:08:51,565 --> 00:08:54,071
Apresente-se imediatamente
à Estrela Lemuriana.

145
00:08:54,072 --> 00:08:55,588
Vai ficar no lugar dele?

146
00:08:55,589 --> 00:08:57,855
Na sua caçada
ao Papai Noel? Não.

147
00:08:57,856 --> 00:09:00,059
Vou pegar um transporte
de volta à Central...

148
00:09:00,060 --> 00:09:02,671
onde posso auxiliar as equipes
de campo via satélite.

149
00:09:02,672 --> 00:09:05,528
Alguém precisará ajudar
quando as coisas derem errado.

150
00:09:05,529 --> 00:09:07,093
Manterei em contato.

151
00:09:08,401 --> 00:09:10,552
Acho que tenho
um barco para pegar.

152
00:09:10,553 --> 00:09:13,710
- Boa sorte, agente Coulson.
- Você também, agente Sitwell.

153
00:09:19,110 --> 00:09:20,751
Certo, neste celular...

154
00:09:20,752 --> 00:09:22,829
acharão coordenadas
que levarão vocês...

155
00:09:22,830 --> 00:09:25,034
a um dos três Clarividentes
que escolhi.

156
00:09:25,035 --> 00:09:28,030
Quando dentro de uma milha,
seu parceiro terá acesso...

157
00:09:28,031 --> 00:09:31,075
ao nome e perfil do candidato
no seu próprio celular.

158
00:09:31,380 --> 00:09:32,954
Faz sentido?

159
00:09:32,955 --> 00:09:35,338
Sabe, não nos conhecemos
oficialmente.

160
00:09:35,339 --> 00:09:36,863
John Garrett.

161
00:09:37,530 --> 00:09:39,393
Acho que estar inconsciente...

162
00:09:39,394 --> 00:09:41,412
em uma maca
realmente não devia contar.

163
00:09:42,179 --> 00:09:45,810
- Como se sente?
- Muito melhor, na verdade.

164
00:09:45,811 --> 00:09:48,945
Fui atingido algumas vezes.
Nas costas, ombro.

165
00:09:48,946 --> 00:09:52,951
A garganta cortada uma vez.
Mas sabe o que foi pior?

166
00:09:57,339 --> 00:09:59,703
O melhor sobre queimaduras
de terceiro grau...

167
00:10:00,004 --> 00:10:02,927
é que as queimaduras
não doem nada. Louco, né?

168
00:10:02,928 --> 00:10:04,962
<i>As terminações nervosas
estão fritas.</i>

169
00:10:04,963 --> 00:10:06,966
Mas a área em torno
da queimadura?

170
00:10:07,967 --> 00:10:09,467
Essa dói pra burro!

171
00:10:09,701 --> 00:10:12,837
Ainda assim,
tomar um tiro é pior.

172
00:10:14,871 --> 00:10:16,473
Senhor,
sei o que fez por mim.

173
00:10:16,474 --> 00:10:18,975
<i>Arriscou a sua vida
para me salvar.</i>

174
00:10:19,176 --> 00:10:20,676
Obrigada por isso.

175
00:10:21,810 --> 00:10:23,780
Você tem uma ótima equipe
ao seu redor.

176
00:10:23,781 --> 00:10:26,116
Só me juntei ao movimento.

177
00:10:26,117 --> 00:10:28,819
Você treinou algum deles,
senhor.

178
00:10:28,820 --> 00:10:33,657
Acho que isso é um ciclo.
Ward é seu O.S., eu fui o dele.

179
00:10:33,658 --> 00:10:35,058
E assim sucessivamente.

180
00:10:35,291 --> 00:10:37,728
Mas isso de O.S. é recíproco.

181
00:10:38,262 --> 00:10:40,163
Você causou
um grande impacto nele.

182
00:10:40,997 --> 00:10:43,299
Ele está diferente
de como me lembro dele.

183
00:10:43,300 --> 00:10:45,288
- Diferente como?
- O mais difícil...

184
00:10:45,289 --> 00:10:47,436
de ser um especialista
é estar sozinho.

185
00:10:47,437 --> 00:10:50,106
Uma equipe lhe traz
uma nova perspectiva.

186
00:10:50,107 --> 00:10:52,275
Essa é a diferença entre
lutar contra algo...

187
00:10:52,276 --> 00:10:55,811
e lutar por algo.
Ou por alguém.

188
00:10:57,681 --> 00:10:59,583
É o que Ward
está fazendo agora.

189
00:11:02,619 --> 00:11:04,624
Obrigado por isso.

190
00:11:05,189 --> 00:11:06,622
E, Skye...

191
00:11:06,623 --> 00:11:08,223
Esqueça o "senhor".

192
00:11:09,158 --> 00:11:13,328
Sou agente da S.H.I.E.L.D.
como você.

193
00:11:16,665 --> 00:11:18,067
O que é isto?

194
00:11:18,068 --> 00:11:20,369
Digamos que precise marcar
um veículo em fuga...

195
00:11:20,370 --> 00:11:22,270
ou um macaco,
se ele for fugir de você.

196
00:11:22,271 --> 00:11:24,338
Estas balas possuem
um micro-receptor,

197
00:11:24,339 --> 00:11:27,609
que permite que você rastreie
sua presa via satélite.

198
00:11:27,610 --> 00:11:29,276
Combinei os resultados
do sangue,

199
00:11:29,277 --> 00:11:31,046
num arquivo criptografado.
Então...

200
00:11:31,047 --> 00:11:33,481
- Talvez...
- Jemma, temos uma visitante.

201
00:11:35,950 --> 00:11:38,153
May. Olá.

202
00:11:38,154 --> 00:11:40,587
Presumo que se refira
ao sangue de Skye.

203
00:11:42,490 --> 00:11:44,692
Há tantas coisas
que não sabemos.

204
00:11:44,693 --> 00:11:47,061
- O GH-325.
- 325.

205
00:11:47,062 --> 00:11:49,296
Não sabemos que droga é,
de onde veio.

206
00:11:49,297 --> 00:11:51,065
Sem mencionar
os efeitos colaterais.

207
00:11:51,066 --> 00:11:53,901
- A curto ou longo prazo.
- Estamos preocupados com Skye.

208
00:11:53,902 --> 00:11:56,903
- E com o agente Coulson, claro.
- Algum deles...

209
00:11:56,904 --> 00:12:00,707
apresentou efeitos colaterais
ou comportamentos estranhos?

210
00:12:00,708 --> 00:12:03,477
- "Estranho" é meio subjetivo.
- Nada além do normal.

211
00:12:03,478 --> 00:12:06,613
Porque se eles têm,
ou vierem a ter no futuro,

212
00:12:07,448 --> 00:12:09,283
quero ser a primeira a saber.

213
00:12:09,284 --> 00:12:11,552
Posso ajudar.
Tudo bem?

214
00:12:19,327 --> 00:12:21,627
Está tudo pronto.

215
00:12:21,628 --> 00:12:25,233
Espero me juntar a alguém bom,
ou interessante, pelo menos.

216
00:12:26,867 --> 00:12:30,837
Pare de se preocupar.
Você se dedica muito.

217
00:12:30,838 --> 00:12:33,840
Sempre demonstra isso.
Confio no seu julgamento.

218
00:12:33,841 --> 00:12:37,343
Sua visão de mundo...
é diferente da nossa.

219
00:12:37,344 --> 00:12:39,112
Por isso quero
que aprofunde isso.

220
00:12:39,113 --> 00:12:41,281
<i>Avaliações psicológicas
dos candidatos?</i>

221
00:12:41,282 --> 00:12:43,683
O Clarividente pensa
que pode ler nossas mentes.

222
00:12:43,684 --> 00:12:45,089
Veja se consegue ler a dele.

223
00:12:45,090 --> 00:12:48,720
Precisamos saber quem ele é,
se tem uma fraqueza.

224
00:12:48,721 --> 00:12:52,122
Faça o que faz de melhor.
Explore o inexplorado.

225
00:12:52,726 --> 00:12:54,526
E pare de se preocupar.

226
00:13:06,004 --> 00:13:09,574
Garret disse que sua família
é como uma versão dos Kennedys.

227
00:13:09,909 --> 00:13:11,843
Duvido que ele tenha dito isso.

228
00:13:11,844 --> 00:13:14,045
Beleza.
Fiz minha própria pesquisa.

229
00:13:14,046 --> 00:13:16,848
Tinha que seguir os passos
do menino de ouro.

230
00:13:16,849 --> 00:13:19,850
- Há um sentido nisso?
- Tento esclarecer as coisas.

231
00:13:19,851 --> 00:13:21,619
Porque é tudo
que precisamos agora.

232
00:13:21,620 --> 00:13:24,889
- Talvez seja isso.
- Quer esclarecer as coisas?

233
00:13:24,890 --> 00:13:26,495
O Clarividente
quase matou Skye.

234
00:13:26,496 --> 00:13:30,161
Foi? Ele matou meu parceiro.
Dan Monroe.

235
00:13:30,395 --> 00:13:32,230
Gente boa.
Tinha um filho.

236
00:13:32,231 --> 00:13:34,499
Sabe como é dizer a um menino
de 6 anos...

237
00:13:34,500 --> 00:13:36,567
que seu pai não voltará
para casa?

238
00:13:36,902 --> 00:13:40,270
Ao acharmos o Clarividente,
fique fora do meu caminho.

239
00:13:41,004 --> 00:13:43,340
Todos nós temos motivos
para ter raiva.

240
00:13:43,341 --> 00:13:45,709
Mas viemos capturá-lo,
não matá-lo.

241
00:13:45,710 --> 00:13:47,645
Pense em algo,
agente Ward...

242
00:13:47,646 --> 00:13:51,015
Se Skye não tivesse sobrevivido,
o que você pensaria agora?

243
00:13:55,320 --> 00:13:59,322
Elijah Fordham, 32 anos,
passado militar. Veja.

244
00:14:01,991 --> 00:14:05,195
Cumpre 18 perpétuas
por assassinatos nos anos 90.

245
00:14:05,929 --> 00:14:08,298
Está mais para psicopata
do que psíquico.

246
00:14:10,533 --> 00:14:11,968
<i>Você é de Escorpião?</i>

247
00:14:12,402 --> 00:14:15,705
Estava perguntando-me
por que nossa nova agente...

248
00:14:15,706 --> 00:14:17,106
reuniu dois de nós.

249
00:14:17,107 --> 00:14:19,008
<i>Talvez sejamos compatíveis.</i>

250
00:14:19,009 --> 00:14:20,613
<i>Foi aleatório, Blake.</i>

251
00:14:21,914 --> 00:14:23,514
Você parece ser de Escorpião.

252
00:14:23,847 --> 00:14:27,016
Não acredita no Clarividente,
mas acredita em astrologia.

253
00:14:27,017 --> 00:14:28,852
Tenho algumas teorias
próprias.

254
00:14:30,153 --> 00:14:32,153
PONTE DA TRANQUILIDADE
VIDA MONITORADA

255
00:14:32,689 --> 00:14:35,324
Por favor, diga que viemos aqui
por um dos médicos.

256
00:14:36,358 --> 00:14:38,893
<i>Então, desci pela clarabóia,
usei todo meu pente,</i>

257
00:14:38,894 --> 00:14:41,631
e acertei o último cara
no peito com um sinalizador.

258
00:14:41,632 --> 00:14:45,533
Cara, tinha que ver a cara dele
quando a pistola disparou.

259
00:14:46,367 --> 00:14:48,634
O que foi?
Já lhe contei isso antes?

260
00:14:48,635 --> 00:14:50,036
Eu estava lá.

261
00:14:50,037 --> 00:14:51,439
- Quando?
- O tempo todo.

262
00:14:51,440 --> 00:14:52,877
Sério?

263
00:14:53,878 --> 00:14:55,778
Droga,
devo estar envelhecendo.

264
00:14:56,312 --> 00:14:58,880
Ou isso, ou bebi aos 30
mais do que me lembro.

265
00:14:58,881 --> 00:15:01,617
Ou os dois.
Você não desceu pela clarabóia.

266
00:15:01,618 --> 00:15:03,651
Eu sei,
mas melhora a história.

267
00:15:05,220 --> 00:15:06,621
O arquivo chegou.

268
00:15:06,622 --> 00:15:09,192
Noriko Sato, 19 anos,
estudante na Ball State.

269
00:15:10,126 --> 00:15:14,028
Eu me lembro dela.
Ela tem um QI acima de 200.

270
00:15:14,029 --> 00:15:17,098
Engana todo agente
que mandamos interrogá-la.

271
00:15:17,099 --> 00:15:19,166
Ela não aparenta
ter algum dom.

272
00:15:19,501 --> 00:15:21,770
Embora, a família
tenha ligação com a Yakuza.

273
00:15:21,771 --> 00:15:23,171
Preste atenção!

274
00:15:25,373 --> 00:15:28,143
- Desvio.
- Imagina isso.

275
00:15:30,346 --> 00:15:33,212
Thomas Nash.
Ferido numa colisão frontal.

276
00:15:33,213 --> 00:15:35,181
Esteve catatônico
nos últimos 4 anos.

277
00:15:35,182 --> 00:15:37,351
Ótimo.
Estamos aqui por um vegetal.

278
00:15:37,352 --> 00:15:40,257
Vou até a sala do diretor.
Ache o quarto de Nash.

279
00:15:40,258 --> 00:15:41,758
Sim, senhora.

280
00:15:54,502 --> 00:15:57,504
Ninguém em casa.
Estranho.

281
00:16:04,010 --> 00:16:05,744
<i>Que boa hora.</i>

282
00:16:06,914 --> 00:16:09,282
Acha que isso renderá
uma boa história um dia?

283
00:16:10,817 --> 00:16:13,786
Estão nos seguindo.
Espero que sim.

284
00:16:45,651 --> 00:16:48,954
Sr. Peterson...
pare!

285
00:16:49,389 --> 00:16:52,125
Você tem um filho... Ace.

286
00:16:52,726 --> 00:16:54,326
Ele precisa de você.

287
00:16:54,759 --> 00:16:57,228
Ainda podemos ajudá-lo,
Mike.

288
00:16:58,717 --> 00:17:01,298
Mike Peterson está morto.

289
00:17:07,005 --> 00:17:09,557
May para Central!
Deathlok está aqui e feriu Blake!

290
00:17:09,558 --> 00:17:12,110
Equipes médicas, em posição.
Temos um agente ferido.

291
00:17:12,111 --> 00:17:14,511
<i>Repito:
agente Blake está ferido.</i>

292
00:17:38,912 --> 00:17:41,013
Teve sorte que os médicos
chegaram a tempo.

293
00:17:41,014 --> 00:17:44,050
Não diria que alguém
em estado crítico teve sorte.

294
00:17:46,385 --> 00:17:48,487
Deathlok é mais perigoso
do que pensamos.

295
00:17:48,488 --> 00:17:50,923
Blake deu 6 tiros,
e nem o arranhou.

296
00:17:50,924 --> 00:17:53,992
- Notícias de Thomas Nash?
- Não, é um fantasma.

297
00:17:53,993 --> 00:17:56,214
Havia registros dele
como residente...

298
00:17:56,215 --> 00:17:57,717
mas é tudo uma farsa.

299
00:17:57,718 --> 00:18:00,839
Deve estar em Bora Bora,
pescando e rindo de nós.

300
00:18:00,840 --> 00:18:02,838
<i>Mas o sr. Peterson
esperou por você...</i>

301
00:18:02,839 --> 00:18:04,703
e Blake nas instalações.
Por quê?

302
00:18:04,704 --> 00:18:06,472
A mesma razão
de ir atrás do Garret.

303
00:18:06,473 --> 00:18:08,807
Estamos chegando perto.
Queria acabar conosco.

304
00:18:08,808 --> 00:18:10,308
Isso nunca aconteceria.

305
00:18:10,309 --> 00:18:13,044
Os reforços teriam chegado
juntamente com Blake e May.

306
00:18:13,045 --> 00:18:15,480
- Clarividente nos viu chegar.
- É o que parece.

307
00:18:15,481 --> 00:18:17,183
O plano era falho
desde o início.

308
00:18:17,184 --> 00:18:20,050
- Vic, o plano era bom.
- Blake se feriu.

309
00:18:20,051 --> 00:18:21,952
- Haviam riscos.
- Não me chame de Vic.

310
00:18:21,953 --> 00:18:24,489
- É condescendente.
- Qualquer um seria emboscado.

311
00:18:25,123 --> 00:18:27,292
O importante é
que Blake está vivo.

312
00:18:27,293 --> 00:18:30,195
E temos um suspeito.
Tomas Nash.

313
00:18:30,596 --> 00:18:33,064
Vou preparar
as equipes de campo.

314
00:18:34,132 --> 00:18:37,201
Agente Coulson, quando Simmons
poderá falar conosco?

315
00:18:37,202 --> 00:18:38,703
Ela está se preparando.

316
00:18:38,704 --> 00:18:40,738
Ótimo. Se vou pôr
mais agentes em perigo,

317
00:18:40,739 --> 00:18:42,975
quero que saibam exatamente
o que Deahtlok é,

318
00:18:42,976 --> 00:18:44,376
e do que é capaz.

319
00:18:47,178 --> 00:18:49,646
Honestamente, não sei mais
o que dizer a eles.

320
00:18:49,647 --> 00:18:51,548
Sabe-se lá o que eles fizeram
ao homem?

321
00:18:51,549 --> 00:18:53,617
Ou quantos foram deixados
para trás.

322
00:18:53,618 --> 00:18:56,452
De todo modo, a S.H.I.E.L.D
está nos vendo...

323
00:18:56,453 --> 00:18:59,188
como os especialistas
no programa Deathlok.

324
00:18:59,189 --> 00:19:02,291
Se querem que eu fique aqui
na Central, que assim seja.

325
00:19:02,292 --> 00:19:05,929
Parece muito feliz com isso
e ao me deixar sozinho.

326
00:19:05,930 --> 00:19:09,767
- É mesmo?
- Sim. Não é de se admirar.

327
00:19:10,568 --> 00:19:12,869
É por que os laboratórios
são mais melhores...

328
00:19:12,870 --> 00:19:14,270
do que os nossos?

329
00:19:14,271 --> 00:19:17,741
Queria executar uma análise
molecular no sangue de Skye?

330
00:19:18,242 --> 00:19:21,477
Sim. Brilhante dedução,
dr. Watson.

331
00:19:22,678 --> 00:19:24,747
Sempre imaginei você
como Watson.

332
00:19:24,748 --> 00:19:28,551
Enfim, se for fazer isso,
precisará de minha ajuda.

333
00:19:28,552 --> 00:19:30,719
Em algum momento,
de um jeito ou de outro.

334
00:19:30,720 --> 00:19:32,521
Eu não iria tão longe.

335
00:19:32,522 --> 00:19:34,690
Criarei uma linha criptografada
só para nós.

336
00:19:34,691 --> 00:19:37,660
Não quero que o resto do Ônibus
ouça o que estamos dizendo.

337
00:19:38,261 --> 00:19:39,831
Pronta para ir?

338
00:19:40,632 --> 00:19:42,431
Agente Triplett!

339
00:19:42,432 --> 00:19:45,467
- Está na Central, também?
- Sim.

340
00:19:45,468 --> 00:19:47,703
Garrett me trouxe aqui
para uma palestra...

341
00:19:47,704 --> 00:19:50,038
sobre nosso encontro
com o soldado cibernético.

342
00:19:50,239 --> 00:19:53,908
- O rapaz está lhe incomodando?
- Não, de forma alguma.

343
00:19:56,212 --> 00:19:58,246
De acordo
com os arquivos do Índice...

344
00:19:58,247 --> 00:20:00,715
a S.H.I.E.L.D. ficou
de olho em Nash por 6 anos.

345
00:20:00,716 --> 00:20:03,087
Ele era um operador da bolsa
no Canadá.

346
00:20:03,088 --> 00:20:04,588
E se saía muito bem.

347
00:20:05,288 --> 00:20:08,789
Daí, foi recrutado pelo governo
para um projeto secreto tipo H.

348
00:20:08,790 --> 00:20:10,625
Queriam pessoas
com habilidades psíquicas.

349
00:20:10,626 --> 00:20:13,561
Em especial, as que controlavam
o comportamento humano,

350
00:20:13,562 --> 00:20:15,496
e Nash alegou
que tinha um dom.

351
00:20:15,497 --> 00:20:17,765
- Alegou?
- De acordo com os registros...

352
00:20:17,766 --> 00:20:20,135
ele não podia afetar
o comportamento de uma pessoa.

353
00:20:20,136 --> 00:20:22,303
Mas ele podia,
na ocasião, prevê-lo.

354
00:20:22,304 --> 00:20:25,106
Mas a S.H.I.E.L.D. o retirou
do Índice após o acidente,

355
00:20:25,107 --> 00:20:27,341
por causa de seu suposto
estado catatônico.

356
00:20:27,342 --> 00:20:29,610
Do qual ele se recuperou
muito bem.

357
00:20:29,611 --> 00:20:33,013
Foi tudo mentira.
Só para enganar a S.H.I.E.L.D.

358
00:20:33,014 --> 00:20:36,850
- Quantas balas Blake disparou?
- Ouvi seis tiros. Por quê?

359
00:20:36,851 --> 00:20:39,954
Porque só estão faltando 5
deste pente.

360
00:20:42,055 --> 00:20:43,923
E um daqui.

361
00:20:45,159 --> 00:20:47,329
É um dos marcadores do Fitz.

362
00:20:48,030 --> 00:20:49,829
Nós podemos rastreá-lo.

363
00:20:49,830 --> 00:20:51,927
Skye, olhe os feeds do satélite
e ache o sinal.

364
00:20:51,928 --> 00:20:54,204
- Deixa comigo.
- Vou levantar voo.

365
00:20:56,437 --> 00:20:58,571
Bom trabalho, Blake.

366
00:20:58,572 --> 00:21:02,572
PENSACOLA, FLÓRIDA

367
00:21:12,185 --> 00:21:15,054
Quero esse perímetro selado.
Equipes de dois em cada saída.

368
00:21:15,055 --> 00:21:16,721
- Sim, senhor.
- Fitz, o sinal?

369
00:21:16,722 --> 00:21:19,491
94%, senhor.
Deathlok deve estar lá dentro.

370
00:21:19,492 --> 00:21:22,060
- Possibilidade de civis?
- Altamente duvidoso.

371
00:21:22,061 --> 00:21:23,762
A pista está sem uso
já faz meses.

372
00:21:23,763 --> 00:21:25,063
Mexam-se!

373
00:21:25,064 --> 00:21:27,766
Skye, dê suporte
lá na van tática.

374
00:21:27,767 --> 00:21:30,602
Quero você a 6 metros da Skye.
Armas preparadas.

375
00:21:30,603 --> 00:21:33,972
- Ward, tudo bem. Estou pronta.
- Ward tem razão.

376
00:21:33,973 --> 00:21:35,973
Já me sinto mal
com sua volta ao campo.

377
00:21:35,974 --> 00:21:37,710
Não vou arriscar
a sua segurança.

378
00:21:40,112 --> 00:21:41,815
Não é uma festa surpresa,
amigos.

379
00:21:41,816 --> 00:21:43,515
Deixem a cautela de lado.

380
00:21:43,516 --> 00:21:46,217
Nosso alvo usa armadura
e é reforçado pela cibernética.

381
00:21:46,218 --> 00:21:48,287
Aproveitem cada tiro.
Vamos nessa.

382
00:21:49,588 --> 00:21:51,423
Tocar a campainha
ou bater à porta?

383
00:21:51,424 --> 00:21:52,824
Bater à porta, claro.

384
00:21:57,996 --> 00:21:59,664
<i>Limpo!</i>

385
00:21:59,665 --> 00:22:01,499
Fitz, é com você.

386
00:22:07,772 --> 00:22:11,709
É hora de caçar, rapazes.
Vamos encontrar um Deathlok.

387
00:22:20,951 --> 00:22:22,552
Brinquedos impressionantes.

388
00:22:23,954 --> 00:22:27,011
Eu prefiro o termo
"hardware de alta tecnologia".

389
00:22:28,492 --> 00:22:31,428
- Skye, você está online?
- Espera aí.

390
00:22:31,429 --> 00:22:34,997
Tem algo no corredor noroeste.
Vou pegar o feed ao vivo.

391
00:22:36,334 --> 00:22:38,115
Não posso confirmar
se é ele.

392
00:22:38,116 --> 00:22:40,116
Iniciando sobreposição
de multi-espectros.

393
00:22:44,975 --> 00:22:48,111
- O que fizeram com ele?
- O que está vendo?

394
00:22:48,112 --> 00:22:50,347
<i>Não é só a perna
ou o olho.</i>

395
00:22:50,348 --> 00:22:53,049
Eles fizeram coisas com ele.
Está por toda a pele dele.

396
00:22:56,952 --> 00:22:59,054
Um sinal caiu.
Labrador se foi.

397
00:22:59,055 --> 00:23:02,791
- Ele sabe que estamos aqui.
- Fitz, volte para a van agora.

398
00:23:19,341 --> 00:23:21,143
Contato! Protejam-se!

399
00:23:32,020 --> 00:23:35,857
- Ward, você está bem?
- Tenho dois homens caídos!

400
00:23:35,858 --> 00:23:38,493
- Precisamos da equipe médica!
- Solicitando agora.

401
00:23:38,494 --> 00:23:40,461
May, ele está indo
em sua direção.

402
00:23:40,896 --> 00:23:42,430
Deixa comigo!

403
00:23:57,879 --> 00:24:00,548
Desceu a escadaria sudoeste.
Vou atrás dele.

404
00:24:02,750 --> 00:24:05,952
Todas as equipes...
ele está indo para o porão.

405
00:24:05,953 --> 00:24:07,721
Eu não tenho um visual.

406
00:24:07,722 --> 00:24:10,025
- Fitz, tem algum aparelho seu
aqui embaixo?

407
00:24:10,026 --> 00:24:11,726
Estou mandando.

408
00:24:31,706 --> 00:24:33,078
Calma!

409
00:24:33,656 --> 00:24:36,191
<i>- Venho em paz.
- Que tal um sinal próxima vez?</i>

410
00:24:48,862 --> 00:24:50,229
Fitz,
está recebendo isso?

411
00:24:50,230 --> 00:24:53,365
Muito mal, senhor. Isso vai dar
no sistema de esgoto.

412
00:24:53,366 --> 00:24:56,835
<i>Tem uns...
15 metros de concreto.</i>

413
00:24:56,836 --> 00:24:58,270
Vamos ficar cegos lá.

414
00:25:00,338 --> 00:25:02,908
Onde está aquele carinha
está indo?

415
00:25:03,877 --> 00:25:05,780
Senhor,
há alguém lá embaixo.

416
00:25:06,681 --> 00:25:08,081
Entendido.

417
00:25:27,665 --> 00:25:29,867
Mas que merda?

418
00:25:29,868 --> 00:25:31,540
<i>Agente Coulson...</i>

419
00:25:31,541 --> 00:25:33,241
<i>Agente Garrett...</i>

420
00:25:33,242 --> 00:25:35,242
<i>Eu me rendo.</i>

421
00:25:45,986 --> 00:25:49,421
<i>Perdoe-me
se não apertarmos as mãos.</i>

422
00:25:49,422 --> 00:25:52,891
<i>Eu não gosto de ser tocado.</i>

423
00:25:54,561 --> 00:25:56,462
<i>Senhor,
temos um monte de fios aqui.</i>

424
00:25:56,763 --> 00:25:58,166
Não toque em nada!

425
00:25:58,167 --> 00:26:00,366
Precisamos varrer a sala
atrás de explosivos.

426
00:26:00,367 --> 00:26:03,735
<i>Não há armadilhas aqui,
agente Coulson.</i>

427
00:26:03,736 --> 00:26:05,806
<i>Está aqui
pois estamos destinados...</i>

428
00:26:05,807 --> 00:26:07,406
<i>a nos encontrar.</i>

429
00:26:07,407 --> 00:26:09,474
Você é o Clarividente?

430
00:26:09,475 --> 00:26:11,877
<i>Sou Thomas Nash.</i>

431
00:26:11,878 --> 00:26:14,580
<i>O sr. Po me deu
esse outro nome.</i>

432
00:26:14,581 --> 00:26:18,150
<i>Um pouco dramático
para o meu gosto.</i>

433
00:26:18,151 --> 00:26:19,984
Olhos abertos, todo mundo.

434
00:26:19,985 --> 00:26:22,853
Não sabemos onde Deathlok está
ou quem mais está aqui.

435
00:26:22,854 --> 00:26:25,290
<i>O sr. Peterson se foi...</i>

436
00:26:25,291 --> 00:26:28,493
<i>Eu cortei o feed dele,
assim não vão encontrá-lo.</i>

437
00:26:28,494 --> 00:26:31,262
Mas o fez nos trazer até aqui?
Por quê?

438
00:26:31,263 --> 00:26:34,600
<i>Para que eu pudesse vê-lo
com meus próprios olhos...</i>

439
00:26:34,601 --> 00:26:36,000
<i>ao invés dos deles.</i>

440
00:26:36,301 --> 00:26:38,305
<i>Agora eu entendo...</i>

441
00:26:38,306 --> 00:26:41,505
<i>porque eu não podia vê-lo
depois que você morreu...</i>

442
00:26:41,506 --> 00:26:45,342
<i>Porque você mesmo
não podia ver.</i>

443
00:26:45,743 --> 00:26:49,850
<i>Você era simplesmente
um homem morto...</i>

444
00:26:49,851 --> 00:26:52,851
<i>que não sabia
que ele estava morto.</i>

445
00:26:55,586 --> 00:26:57,320
Você é quem está dizendo isso.

446
00:26:57,321 --> 00:27:00,389
Vamos empacotar essa aberração
e levá-lo para a Geladeira.

447
00:27:00,390 --> 00:27:03,093
<i>Agente Garrett,
olhe para mim.</i>

448
00:27:03,094 --> 00:27:05,230
<i>Acredita
que pode me confinar mais...</i>

449
00:27:05,231 --> 00:27:07,230
<i>do que já estou
nesta cadeira?</i>

450
00:27:07,231 --> 00:27:08,832
<i>Por favor,
alguém me diga...</i>

451
00:27:08,833 --> 00:27:10,967
como desligar
essa voz estúpida?

452
00:27:10,968 --> 00:27:15,738
<i>Vou juntar-me à Raina
eu sua prisão, agente Coulson,</i>

453
00:27:15,739 --> 00:27:19,309
<i>mas vou vê-lo
onde quer que vá...</i>

454
00:27:19,810 --> 00:27:24,779
<i>assim como lhe vi segurando...
Skye...</i>

455
00:27:24,780 --> 00:27:27,664
<i>em seus braços,
sangrando...</i>

456
00:27:28,785 --> 00:27:30,719
<i>morrendo...</i>

457
00:27:30,720 --> 00:27:34,422
<i>sabendo
que era tudo culpa sua.</i>

458
00:27:42,231 --> 00:27:43,699
Você vai cair.

459
00:27:44,800 --> 00:27:46,701
Vamos mantê-lo
em uma pequena caixa...

460
00:27:46,702 --> 00:27:48,870
onde ninguém nunca mais
vai ouvi-lo de novo!

461
00:27:48,871 --> 00:27:50,706
<i>Vejo que está com raiva.</i>

462
00:27:50,707 --> 00:27:54,309
<i>Com a mente nublada
por mentiras.</i>

463
00:27:54,310 --> 00:27:56,514
<i>Você foi traído...</i>

464
00:27:56,515 --> 00:27:59,515
<i>e agora você tem medo
do que está para acontecer.</i>

465
00:28:00,015 --> 00:28:01,585
Nada está para acontecer.

466
00:28:01,586 --> 00:28:03,586
São só mais ameaças vazias
vindas de você.

467
00:28:03,886 --> 00:28:07,188
<i>Não. É o inevitável.</i>

468
00:28:07,189 --> 00:28:09,824
<i>Uma força
além de sua compreensão,</i>

469
00:28:09,825 --> 00:28:13,527
<i>está vindo por você.
Você e Skye.</i>

470
00:28:13,528 --> 00:28:16,430
<i>Ela tem algo
que queremos.</i>

471
00:28:16,431 --> 00:28:19,401
<i>E ela vai morrer
ao pegarmos o que queremos.</i>

472
00:28:20,502 --> 00:28:22,035
<i>Eu já vi acontecer.</i>

473
00:28:23,230 --> 00:28:24,729
Vá para o inferno!

474
00:28:25,030 --> 00:28:27,546
<i>Não importa
para onde eu vá...</i>

475
00:28:27,547 --> 00:28:30,547
<i>ou o que faça comigo...</i>

476
00:28:30,548 --> 00:28:32,048
<i>eu sempre irei...</i>

477
00:28:41,522 --> 00:28:43,489
O que você fez?

478
00:28:49,263 --> 00:28:52,232
- Espere. O que houve?
- O Ward acabou de...

479
00:28:52,533 --> 00:28:55,435
Meu Deus!
Eu não posso acreditar!

480
00:28:55,436 --> 00:28:58,603
Aposto que o Clarividente
não previu isso.

481
00:28:59,640 --> 00:29:01,210
<i>Ele está morto.</i>

482
00:29:02,311 --> 00:29:04,011
É o fim.

483
00:29:10,783 --> 00:29:12,887
Ele é um especialista.

484
00:29:12,888 --> 00:29:14,888
Matar a sangue frio
é um requisito básico.

485
00:29:15,288 --> 00:29:17,192
Eu sei. Ainda assim...

486
00:29:17,193 --> 00:29:19,892
Eu não acho que Ward
faria algo assim.

487
00:29:19,893 --> 00:29:22,762
Eu o mandei para você
para aparar as arestas dele.

488
00:29:22,763 --> 00:29:24,363
E fez um ótimo trabalho.

489
00:29:24,364 --> 00:29:26,965
Ele deixou que as emoções
tomassem conta dele.

490
00:29:28,566 --> 00:29:30,602
Quer que eu vá com ele
até a Central?

491
00:29:30,603 --> 00:29:34,272
Não, quero falar com ele
antes do comitê de revisão.

492
00:29:34,273 --> 00:29:37,308
Entendido.
Tenho as minhas ordens.

493
00:29:37,309 --> 00:29:39,177
Tenho que continuar
a caça ao Deathlok.

494
00:29:39,178 --> 00:29:40,981
Entendido.
Pode me manter informado?

495
00:29:40,982 --> 00:29:43,181
Acho que dá.
Cuide-se.

496
00:29:43,182 --> 00:29:45,251
E, Phil...
pega leve com o garoto.

497
00:29:49,521 --> 00:29:53,157
Tenho uma mensagem de Q.G.
É do Diretor Fury.

498
00:29:53,158 --> 00:29:55,295
Ele está esperando por você
na Triskelion.

499
00:29:55,296 --> 00:29:56,596
Já era hora.

500
00:29:56,896 --> 00:29:59,719
Pode falar com ele sobre
o que está incomodando você.

501
00:29:59,720 --> 00:30:02,120
Muita coisa
está me incomodando.

502
00:30:15,474 --> 00:30:17,488
Pensei que fosse o Coulson.

503
00:30:22,576 --> 00:30:24,143
Obrigado.

504
00:30:31,585 --> 00:30:33,352
Por que fez isso?

505
00:30:34,504 --> 00:30:37,195
Perdi a cabeça.
Fiquei nervoso.

506
00:30:37,430 --> 00:30:39,378
Ele apertou
todos os botões certos.

507
00:30:39,379 --> 00:30:42,732
Coulson disse que a missão
era capturar, não matar.

508
00:30:43,464 --> 00:30:46,484
Pense
no que o Clarividente disse.

509
00:30:46,485 --> 00:30:48,184
No que ele fez.

510
00:30:48,185 --> 00:30:50,670
Pense no programa Centopeia.

511
00:30:50,671 --> 00:30:53,967
Nos testes em inocentes,
como Mike Peterson.

512
00:30:53,968 --> 00:30:56,668
Em como ele sequestrou
e torturou Coulson...

513
00:30:56,669 --> 00:30:59,345
e como obrigou Quinn
a atirar em você.

514
00:30:59,346 --> 00:31:01,983
E ele não iria parar,
Skye.

515
00:31:02,934 --> 00:31:05,013
Não até você...

516
00:31:07,955 --> 00:31:10,923
Eu não deixaria
isso acontecer.

517
00:31:10,924 --> 00:31:13,593
Então,
o que acontece agora?

518
00:31:13,594 --> 00:31:16,195
Encaro um conselho
de revisão da S.H.I.E.L.D.

519
00:31:16,196 --> 00:31:18,297
Não importa a punição,
eu aceito.

520
00:31:18,298 --> 00:31:19,953
Eu mereço.

521
00:31:20,624 --> 00:31:22,687
Mas não me arrependo
do que fiz.

522
00:31:22,688 --> 00:31:25,081
- Não?
- Não.

523
00:31:26,088 --> 00:31:28,374
Não se significa
sua segurança.

524
00:31:29,765 --> 00:31:32,678
Sua e do resto da equipe.

525
00:31:51,398 --> 00:31:52,798
Isso.

526
00:31:56,540 --> 00:31:58,883
<i>- Fitz?
- Não use meu nome, Jemma.</i>

527
00:31:58,884 --> 00:32:01,847
<i>Por que não? Disse que usaria
uma linha criptografada.</i>

528
00:32:01,848 --> 00:32:03,720
<i>- Está cortando. Espere.
- Nós...</i>

529
00:32:03,721 --> 00:32:06,212
<i>- O que houve... Ward?
- Sim. Você disse... Ward.</i>

530
00:32:06,213 --> 00:32:08,844
Pegou todos nós de surpresa.

531
00:32:08,845 --> 00:32:11,221
Continue falando.
Vou ver se consigo melhorar.

532
00:32:11,222 --> 00:32:12,780
<i>Então....
...nem ideia...</i>

533
00:32:12,781 --> 00:32:15,629
<i>Houve grande comoção
com o acontecido.</i>

534
00:32:15,630 --> 00:32:17,858
Espere.
Acho que encontrei o problema.

535
00:32:17,859 --> 00:32:21,409
Parece que alguém
está explorando a linha.

536
00:32:21,410 --> 00:32:23,473
<i>Espere, Fitz...
Está acontecendo algo.</i>

537
00:32:23,474 --> 00:32:25,717
<i>Agentes correndo
para a sala de situação!</i>

538
00:32:25,718 --> 00:32:27,269
O quê?

539
00:32:27,270 --> 00:32:30,826
Jemma?
Jemma, pode me ouvir?

540
00:32:31,745 --> 00:32:34,045
Maldição.

541
00:32:43,183 --> 00:32:45,457
Posso falar
algo com você?

542
00:32:45,458 --> 00:32:48,090
- Está ocupado?
- Estou preocupado.

543
00:32:48,091 --> 00:32:51,263
Com Ward?
Eu sei.

544
00:32:51,264 --> 00:32:54,392
Não acredito
que ele matou alguém assim.

545
00:32:54,393 --> 00:32:57,593
Estou preocupado que tenha
matado o homem errado.

546
00:32:58,504 --> 00:33:02,040
Como sabemos que era ele?
Ele nunca falou.

547
00:33:02,041 --> 00:33:03,808
O computador falou por ele.

548
00:33:03,809 --> 00:33:06,545
Como sabemos que era ele
que estava controlando?

549
00:33:06,546 --> 00:33:09,847
Está dizendo que Nash pode
ter fingido ser o Clarividente.

550
00:33:09,848 --> 00:33:13,385
Eu estou dizendo que Nash
pode ter sido um adereço.

551
00:33:13,386 --> 00:33:17,221
- E agora está morto.
- Depois de nos levar até ele.

552
00:33:17,222 --> 00:33:20,224
Toda a investigação
levou a uma curva.

553
00:33:20,225 --> 00:33:24,288
Acho que ele pode estar por aí,
em nossas cabeças.

554
00:33:25,464 --> 00:33:27,131
Ou em nossos arquivos.

555
00:33:27,707 --> 00:33:30,267
Ao me dizer para checar
as avaliações de psíquicos,

556
00:33:30,268 --> 00:33:32,870
você me disse algo.
Disse, "leia a mente dele."

557
00:33:32,871 --> 00:33:35,715
E eu pensei.
E Ward disse que o Clarividente

558
00:33:35,716 --> 00:33:37,441
sabia apertar
os botões certos.

559
00:33:37,442 --> 00:33:40,043
Raina também falou isso comigo.

560
00:33:40,044 --> 00:33:42,346
Ela mencionou
a morte do seu pai?

561
00:33:44,048 --> 00:33:47,784
Sua avaliação psiquiátrica
chamou de "momento decisivo".

562
00:33:51,756 --> 00:33:53,857
Não são só testes
de personalidade.

563
00:33:53,858 --> 00:33:56,369
Eles são a vigilância
em todos os agentes...

564
00:33:56,370 --> 00:33:58,695
Fotos, estatísticas,
onde você foi,

565
00:33:58,696 --> 00:34:00,831
quem você visitou,
onde gosta de comer.

566
00:34:00,832 --> 00:34:03,233
Jantar no Richmond.

567
00:34:04,343 --> 00:34:07,478
Ele está nos monitorando.
Pense nisso...

568
00:34:07,479 --> 00:34:09,872
O Clarividente só sabia
que estaria com o Quinn...

569
00:34:09,873 --> 00:34:12,977
Depois que deixei o rastreador.
E ele só não conseguiu ver...

570
00:34:12,978 --> 00:34:14,992
é o que houve com você
depois que morreu.

571
00:34:14,993 --> 00:34:17,493
Porque o Diretor Fury
não soltaria essa informação.

572
00:34:17,494 --> 00:34:18,900
Não.

573
00:34:18,901 --> 00:34:21,117
O Clarividente
não tem habilidades.

574
00:34:21,118 --> 00:34:23,068
Ele tem nível de segurança.

575
00:34:24,387 --> 00:34:27,122
Ele é
um agente da S.H.I.E.L.D.!

576
00:34:36,261 --> 00:34:39,823
- Senhor, quero dizer...
- Guarde pra você.

577
00:34:39,824 --> 00:34:42,602
Não quero suas desculpas.
Não quero seus motivos.

578
00:34:42,603 --> 00:34:44,788
- Nada de desculpas...
- Só quero saber...

579
00:34:44,789 --> 00:34:46,501
é se fez por conta própria...

580
00:34:46,502 --> 00:34:48,204
ou se alguém ordenou
que fizesse?

581
00:34:48,805 --> 00:34:50,204
Como é?

582
00:34:50,205 --> 00:34:53,145
Não banque o bobo, agente Ward!
Responda a pergunta!

583
00:34:53,146 --> 00:34:55,596
Alguém mandou você
matar o Clarividente?

584
00:34:57,775 --> 00:34:59,075
<i>May?</i>

585
00:35:24,733 --> 00:35:26,701
Outra linha criptografada.

586
00:35:28,305 --> 00:35:30,772
O que está tramando,
agente May?

587
00:35:37,254 --> 00:35:40,982
O que está fazendo aqui?

588
00:35:40,983 --> 00:35:43,951
Só estava preocupado,
já que...

589
00:35:43,952 --> 00:35:46,230
estamos indo
para a Triskelion...

590
00:35:46,231 --> 00:35:49,207
eu achei
que você gostaria de...

591
00:35:49,725 --> 00:35:52,402
Haverá uma equipe
de aviação no chão.

592
00:35:52,403 --> 00:35:54,429
Provavelmente
podem querer recalibrar.

593
00:35:54,430 --> 00:35:57,101
Mas acho...
deve dar certo.

594
00:36:02,771 --> 00:36:04,538
- Fitz.
- O quê?

595
00:36:04,539 --> 00:36:06,586
- Estava procurando você.
- Não fiz nada.

596
00:36:06,587 --> 00:36:08,027
- O quê?
- O quê?

597
00:36:08,028 --> 00:36:10,156
Não disse que fez.
O que você fez?

598
00:36:10,157 --> 00:36:13,547
Bem, não sei ao certo.

599
00:36:13,548 --> 00:36:18,456
Eu estava fazendo...
uma manutenção no avião.

600
00:36:19,553 --> 00:36:22,495
<i>Certo.
Por que May teria...</i>

601
00:36:22,496 --> 00:36:25,352
<i>uma linha criptografada
não autorizada no cockpit?</i>

602
00:36:25,353 --> 00:36:28,537
<i>Completa com um escâner?
Não está nas especificações.</i>

603
00:36:28,538 --> 00:36:30,455
- Uma linha criptografada?
- Sim.

604
00:36:30,456 --> 00:36:32,772
Dedicada a um receptor.

605
00:36:32,773 --> 00:36:35,853
Ela não deveria ter isso.
Com quem ela está falando?

606
00:36:37,256 --> 00:36:38,838
- Corte a linha.
- O quê?

607
00:36:38,839 --> 00:36:42,913
Corte a linha agora, Fitz.
Não deixe-a ligar!

608
00:37:08,268 --> 00:37:11,643
Agente Melinda May,
registro de atualização 95.

609
00:37:34,160 --> 00:37:36,170
Não estava no seu avião...

610
00:37:36,171 --> 00:37:38,805
para me fazer
uma pessoa melhor, Coulson!

611
00:37:38,806 --> 00:37:41,445
Foi para ações assim
e foi o que fiz!

612
00:37:41,446 --> 00:37:43,269
Não foi o que perguntei,
Agente Ward.

613
00:37:43,270 --> 00:37:47,004
Respondi sua pergunta.
Não trabalhei com ninguém.

614
00:37:47,005 --> 00:37:49,334
Tomo responsabilidade
por minhas ações.

615
00:37:49,335 --> 00:37:53,410
- Então... O quê?
- Temos um problema.

616
00:38:30,980 --> 00:38:32,381
<i>Abaixe isso.</i>

617
00:38:32,382 --> 00:38:34,680
Abaixe, May!

618
00:38:35,185 --> 00:38:38,095
Não é o que pensa, Coulson.
Não é bala de verdade.

619
00:38:38,096 --> 00:38:42,029
Essa é. É verdadeira.
Com balas de verdade.

620
00:38:42,030 --> 00:38:45,356
Então abaixe a sua
e me diga o que está havendo.

621
00:38:46,693 --> 00:38:48,674
- Eu...
- Agora!

622
00:38:49,649 --> 00:38:53,585
- Não posso.
- Ouça o homem, agente May.

623
00:38:53,586 --> 00:38:56,371
Não faz ideia
do que está fazendo.

624
00:38:56,372 --> 00:38:57,869
Talvez não.

625
00:38:57,870 --> 00:39:00,870
Mas sei que não é rápida
o bastante pra nós dois.

626
00:39:06,455 --> 00:39:10,185
Olha...
Posso explicar tudo.

627
00:39:10,186 --> 00:39:12,554
- Mas não aqui
- Por que não?

628
00:39:12,555 --> 00:39:14,456
Tem que checar
com alguém antes,

629
00:39:14,457 --> 00:39:16,724
usando uma linha criptografada?

630
00:39:17,579 --> 00:39:20,029
Quem está do outro lado
da linha, May?

631
00:39:21,641 --> 00:39:25,800
- Não posso dizer.
- Tudo bem. Acho que sei.

632
00:39:25,801 --> 00:39:29,470
Agora faz sentido Deathlok ter
posto Blake em estado crítico,

633
00:39:29,471 --> 00:39:31,239
e deixado você viva...

634
00:39:31,240 --> 00:39:33,839
porque ele nos levou até ele,
só pra desaparecer...

635
00:39:33,840 --> 00:39:36,343
ao invés de defender o chefe!
Por que faria isso?

636
00:39:36,344 --> 00:39:38,646
Porque não era o chefe dele,
não é?

637
00:39:38,647 --> 00:39:41,424
- Não é?
- Do que está falando?

638
00:39:41,425 --> 00:39:44,744
Pare de mentir pra mim!
Recebe ordens de quem?!

639
00:39:44,745 --> 00:39:47,675
- Quem é o Clarividente?!
- O quê?

640
00:40:09,977 --> 00:40:12,122
O que você fez?
Aonde estamos indo?

641
00:40:12,123 --> 00:40:14,557
Não sei!
Não fiz isso, Phil!

642
00:40:14,558 --> 00:40:17,163
Não sei o que está havendo,
eu juro!

643
00:40:17,164 --> 00:40:19,277
Se você não está fazendo isso,
quem está?!

644
00:40:20,503 --> 00:40:23,289
<i>Quando o avião descer,
cuide de todos a bordo.</i>

645
00:40:23,724 --> 00:40:26,159
<i>Exceto o agente Coulson.</i>

646
00:40:26,493 --> 00:40:28,595
Ele é meu.

647
00:40:28,596 --> 00:40:31,596
<b>The_Tozz e UNITED!
Trust No One!</b>

