1
00:00:00,034 --> 00:00:02,521
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,953 --> 00:00:05,664
Conte-nos sobre a Cybertek
e o programa Deathlok.

3
00:00:05,665 --> 00:00:08,337
- Mike Peterson está vivo.
- Fizeram algo com ele.

4
00:00:09,805 --> 00:00:13,171
GH-325. Foi injetada
no agente Coulson...

5
00:00:13,172 --> 00:00:16,772
e literalmente minutos depois,
suas feridas se regeneraram.

6
00:00:16,773 --> 00:00:19,492
Fury foi muito longe
para manter isso em segredo.

7
00:00:19,493 --> 00:00:22,785
<i>Não podemos compartilhar isso,
para segurança deles e a nossa.</i>

8
00:00:24,093 --> 00:00:25,498
<i>Linha encriptada segura.</i>

9
00:00:25,499 --> 00:00:27,948
Agente Melinda May.
Registro 93.

10
00:00:27,949 --> 00:00:29,401
Coulson sabe.

11
00:00:30,202 --> 00:00:32,902
<b>Agentes:
@JBarra_ | Eddy | Pablogim</b>

12
00:00:32,903 --> 00:00:34,903
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

13
00:00:38,657 --> 00:00:41,613
<i>Agente John Garrett,
confirmado.</i>

14
00:00:42,217 --> 00:00:45,110
<i>Agente Antoine Triplett,
confirmado.</i>

15
00:00:45,410 --> 00:00:47,358
Bom, não é o Four Seasons.

16
00:00:47,359 --> 00:00:50,492
Para um esconderijo,
não é tão ruim.

17
00:00:50,493 --> 00:00:52,509
Phuket nem sequer
tinha colchões.

18
00:00:52,510 --> 00:00:55,050
Sei, mas lá no Cairo tínhamos
lençóis de 1000 fios...

19
00:00:55,051 --> 00:00:56,853
e com acabamento
em cetim.

20
00:00:56,854 --> 00:00:58,858
Cuidado
com o que se acostuma.

21
00:01:00,821 --> 00:01:03,845
Pegue o celular por satélite
e coloque Coulson na linha.

22
00:01:03,846 --> 00:01:06,557
Vou repassar com ele a lista
de potenciais candidatos.

23
00:01:06,558 --> 00:01:08,669
Acha que o Clarividente
estava no Índice?

24
00:01:08,670 --> 00:01:11,732
Rejeitado do Índice.
Possivelmente.

25
00:01:11,733 --> 00:01:14,756
Só espero que não seja
o Incrível Kreskin.

26
00:01:14,757 --> 00:01:16,318
Eu amava aquele cara.

27
00:01:16,685 --> 00:01:19,174
- Quem?
- Violação na área 3.

28
00:01:28,799 --> 00:01:30,514
Acerte-o com o paralisante!

29
00:01:32,930 --> 00:01:34,330
<i>Que merda?</i>

30
00:01:49,330 --> 00:01:52,330
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

31
00:01:53,331 --> 00:01:56,331
<b>"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."
S01E16 - End of the Beginning</b>

32
00:02:18,142 --> 00:02:21,678
Sabe, agente Coulson,
existem teleconferências agora.

33
00:02:21,679 --> 00:02:23,280
É bom vê-la também,
agente Hand.

34
00:02:23,281 --> 00:02:24,933
Obrigado
por virem tão rápido.

35
00:02:24,934 --> 00:02:27,869
- Reunião bem estranha, não?
- Pelos relatórios...

36
00:02:27,870 --> 00:02:30,857
"estranho" parece ser
o sobrenome atual do Coulson.

37
00:02:31,243 --> 00:02:34,289
Numa briga, fico com o Blake.
Ele é pequeno mas bate pesado.

38
00:02:34,290 --> 00:02:36,820
Explicarei tudo
ao atingirmos 50 mil pés.

39
00:02:37,031 --> 00:02:38,431
Por aqui.

40
00:02:45,951 --> 00:02:47,590
Altitude alcançada.

41
00:02:47,591 --> 00:02:49,685
Virando 90 graus
acima do polo norte.

42
00:02:49,686 --> 00:02:51,754
- Obrigado.
- Desculpa pela enrolação...

43
00:02:51,755 --> 00:02:54,670
- mas estão aqui por precaução.
- Precaução contra o quê?

44
00:02:54,671 --> 00:02:56,191
O Clarividente.

45
00:02:56,192 --> 00:02:58,254
Se há alguém por aí
que pode ler mentes,

46
00:02:58,255 --> 00:03:00,602
pelo menos aqui, estamos
o mais longe possível.

47
00:03:00,603 --> 00:03:04,109
Achamos que as luzes do norte
diminuirão o alcance dele.

48
00:03:04,110 --> 00:03:07,059
Coulson, sabe que S.H.I.E.L.D.
não acredita em videntes.

49
00:03:07,060 --> 00:03:09,687
- Virou um crente de repente?
- Não definitivamente.

50
00:03:09,688 --> 00:03:12,044
Mas, recentemente, estive
com uma asgardiana...

51
00:03:12,045 --> 00:03:13,989
que controlava
as pessoas com sua voz.

52
00:03:13,990 --> 00:03:16,419
Isso abriu a minha mente,
por assim dizer.

53
00:03:16,420 --> 00:03:19,454
Só sabemos é que o Clarividente
sempre esteve a nossa frente.

54
00:03:19,455 --> 00:03:21,186
Roubando
nossas próprias jogadas.

55
00:03:21,187 --> 00:03:22,679
E isso está me irritando.

56
00:03:22,680 --> 00:03:25,160
Acho que já leram
o último relatório de Garrett.

57
00:03:25,161 --> 00:03:28,114
- O ataque ao esconderijo.
- Peterson está vivo e operante.

58
00:03:28,115 --> 00:03:30,949
- Nós o chamamos de Deathlok.
- Era o codinome do projeto.

59
00:03:30,950 --> 00:03:33,449
Garrett e eu o rastreamos
nas últimas semanas.

60
00:03:33,450 --> 00:03:36,279
E achamos que o super soldado
do Clarividente...

61
00:03:36,280 --> 00:03:37,821
<i>veio até nós por um motivo.</i>

62
00:03:37,822 --> 00:03:39,287
Estamos chegando perto.

63
00:03:39,288 --> 00:03:41,212
De quê?
Da identidade dele?

64
00:03:43,480 --> 00:03:45,823
Fizemos uma lista
de 13 candidatos.

65
00:03:45,824 --> 00:03:47,942
Fizeram como?
De onde?

66
00:03:47,943 --> 00:03:50,952
O agente Garrett tem revisitado
o Índice da S.H.I.E.L.D.

67
00:03:50,953 --> 00:03:52,698
<i>E focando nos rejeitados.</i>

68
00:03:52,699 --> 00:03:54,674
Entrevistados por nós
por talvez terem...

69
00:03:54,675 --> 00:03:57,019
habilidades psíquicas
mas que foram descartados.

70
00:03:57,020 --> 00:03:59,507
Então acham que encontramos
o Clarividente antes.

71
00:03:59,508 --> 00:04:02,049
Pense em quantos casos
encontramos globo afora,

72
00:04:02,050 --> 00:04:03,567
quantos casos vetamos.

73
00:04:03,568 --> 00:04:05,921
É mais que possível.
É provável.

74
00:04:05,922 --> 00:04:07,487
Preciso de mais café.

75
00:04:07,488 --> 00:04:10,231
Vamos presumir
que seja possível. E então?

76
00:04:10,232 --> 00:04:12,782
<i>Se formos atrás
de um clarividente de verdade,</i>

77
00:04:12,783 --> 00:04:14,479
como sugere
que enfrentemos isso?

78
00:04:14,480 --> 00:04:16,468
Compartimentando informação.

79
00:04:16,469 --> 00:04:18,412
Um membro do meu time
é especialista...

80
00:04:18,413 --> 00:04:20,271
em reconhecer
e analisar padrões...

81
00:04:20,272 --> 00:04:21,895
encontrar agulhas
em palheiros.

82
00:04:21,896 --> 00:04:25,090
Ela priorizará e localizará
os alvos da lista de Garrett,

83
00:04:25,091 --> 00:04:26,999
e nos dividirá
em times aleatórios.

84
00:04:27,000 --> 00:04:28,727
Assim,
apenas uma pessoa saberá...

85
00:04:28,728 --> 00:04:30,318
o escopo completo
da missão.

86
00:04:31,085 --> 00:04:34,011
Entendem que essa pessoa
a qual se referem...

87
00:04:34,012 --> 00:04:37,223
precisaria ser da S.H.I.E.L.D.
pare ter esse nível de acesso.

88
00:04:37,224 --> 00:04:39,308
Fico feliz
que tenha tocado no assunto.

89
00:04:39,909 --> 00:04:41,962
Gente, eu juro, estou bem.

90
00:04:41,963 --> 00:04:44,276
Quanto sangue irá tirar
até acreditar em mim?

91
00:04:44,277 --> 00:04:46,381
Sua recuperação,
é honestamente...

92
00:04:46,382 --> 00:04:48,228
- impressionante.
- Estranha.

93
00:04:48,229 --> 00:04:50,649
Coulson teve uma recuperação
muito diferente,

94
00:04:50,650 --> 00:04:54,070
e entendemos a hesitação dele
em dividir nossas descobertas.

95
00:04:54,071 --> 00:04:56,359
Sim, mas essa droga
precisa ser estudada.

96
00:04:56,360 --> 00:04:58,282
Tem o potencial
de salvar tantas vidas.

97
00:04:58,283 --> 00:05:00,068
Gostaríamos
de enviar uma amostra...

98
00:05:00,069 --> 00:05:01,876
para alguns colegas
para uma análise.

99
00:05:01,877 --> 00:05:03,984
<i>Talvez se falasse
com o agente Coulson...</i>

100
00:05:03,985 --> 00:05:05,459
Não acho uma boa ideia.

101
00:05:05,460 --> 00:05:08,516
Se Coulson acha importante
manter isso entre nós,

102
00:05:08,517 --> 00:05:10,229
então deveríamos
confiar nele.

103
00:05:10,596 --> 00:05:13,572
Certo? Ele é o chefe.

104
00:05:13,573 --> 00:05:18,097
Então está dizendo que devemos
obedecer as regras.

105
00:05:18,965 --> 00:05:21,167
Quem é você
e o que fez com Skye?

106
00:05:21,634 --> 00:05:23,755
Skye, suba.

107
00:05:23,756 --> 00:05:25,727
A alta cúpula quer vê-la.

108
00:05:30,085 --> 00:05:32,056
Ficar em pares
faz todo sentido.

109
00:05:32,057 --> 00:05:34,837
Mas só uma coisa...
E se formos de duplamente cego?

110
00:05:34,838 --> 00:05:37,832
- Como assim?
- Darei a um de cada equipe...

111
00:05:37,833 --> 00:05:40,667
potenciais coordenadas do alvo,
e a outra a identidade.

112
00:05:40,668 --> 00:05:44,685
Assim, ninguém saberá
a missão completa até chegar lá.

113
00:05:44,686 --> 00:05:48,746
Gosto de como pensa.
Gosto de como ela pensa.

114
00:05:48,747 --> 00:05:51,134
Uma pergunta:
como vou acessar...

115
00:05:51,135 --> 00:05:53,369
os arquivos confidenciais
sem alguém na sala?

116
00:05:53,370 --> 00:05:54,842
Não tenho autorização.

117
00:05:54,843 --> 00:05:56,357
Agora tem.

118
00:05:57,218 --> 00:05:59,341
Bem-vinda à S.H.I.E.L.D.,
Skye.

119
00:06:09,121 --> 00:06:11,069
Falei para eles subirem.

120
00:06:16,386 --> 00:06:19,422
Eu... não sei o que dizer.

121
00:06:21,058 --> 00:06:23,703
- Obrigada.
- Não me agradeça.

122
00:06:23,704 --> 00:06:25,767
Passou em todos
os testes da S.H.I.E.L.D.,

123
00:06:25,768 --> 00:06:27,935
- com destaque.
- Para um agente nível 1.

124
00:06:27,936 --> 00:06:31,614
Ajudou em missões de campo,
pôs sua vida em risco.

125
00:06:32,297 --> 00:06:34,129
Você mereceu isso.

126
00:06:34,130 --> 00:06:36,504
Levou dois tiros
no estômago.

127
00:06:36,505 --> 00:06:38,798
Mais do que o Sitwell aqui
já fez.

128
00:06:42,210 --> 00:06:45,350
Certo, todo mundo.
De volta ao trabalho.

129
00:06:46,289 --> 00:06:48,261
- Parabéns.
- Obrigada.

130
00:06:48,858 --> 00:06:51,200
- Parabéns, Skye.
- Incrível!

131
00:06:51,201 --> 00:06:52,613
Parabéns.

132
00:06:58,321 --> 00:07:02,080
Não teria conseguido
sem um ótimo e paciente O.S.

133
00:07:02,081 --> 00:07:04,144
Sim, teria.

134
00:07:04,145 --> 00:07:05,713
Não sou nenhum clarividente...

135
00:07:05,714 --> 00:07:08,310
mas acredito que certas coisas
são predestinadas.

136
00:07:28,339 --> 00:07:31,307
NÃO DIGA
QUE NUNCA LHE DEI NADA.

137
00:08:23,928 --> 00:08:27,817
ESTÃO VINDO ATRÁS DE MIM.
É HORA DE NOS CONHECERMOS.

138
00:08:37,093 --> 00:08:39,391
Não gosto
dessa situação às cegas.

139
00:08:39,392 --> 00:08:41,283
Como nos encontrarão
nos locais?

140
00:08:41,284 --> 00:08:43,420
Não irão.
Ficarão aguardando.

141
00:08:43,421 --> 00:08:45,764
O Clarividente não pode saber
que estamos indo.

142
00:08:45,765 --> 00:08:49,139
Uma das equipes pode estar indo
para uma emboscada sem apoio.

143
00:08:49,140 --> 00:08:52,064
Agente Sitwell,
recebi ordens da Triskelion.

144
00:08:52,065 --> 00:08:54,571
Apresente-se imediatamente
à Estrela Lemuriana.

145
00:08:54,572 --> 00:08:56,088
Vai ficar no lugar dele?

146
00:08:56,089 --> 00:08:58,355
Na sua caçada
ao Papai Noel? Não.

147
00:08:58,356 --> 00:09:00,559
Vou pegar um transporte
de volta à Central...

148
00:09:00,560 --> 00:09:03,171
onde posso auxiliar as equipes
de campo via satélite.

149
00:09:03,172 --> 00:09:06,028
Alguém precisará ajudar
quando as coisas derem errado.

150
00:09:06,029 --> 00:09:07,593
Manterei em contato.

151
00:09:08,901 --> 00:09:11,052
Acho que tenho
um barco para pegar.

152
00:09:11,053 --> 00:09:14,210
- Boa sorte, agente Coulson.
- Você também, agente Sitwell.

153
00:09:19,610 --> 00:09:21,251
Certo, neste celular...

154
00:09:21,252 --> 00:09:23,329
acharão coordenadas
que levarão vocês...

155
00:09:23,330 --> 00:09:25,534
a um dos três Clarividentes
que escolhi.

156
00:09:25,535 --> 00:09:28,530
Quando dentro de uma milha,
seu parceiro terá acesso...

157
00:09:28,531 --> 00:09:31,575
ao nome e perfil do candidato
no seu próprio celular.

158
00:09:31,880 --> 00:09:33,454
Faz sentido?

159
00:09:33,455 --> 00:09:35,838
Sabe, não nos conhecemos
oficialmente.

160
00:09:35,839 --> 00:09:37,363
John Garrett.

161
00:09:38,030 --> 00:09:39,893
Acho que estar inconsciente...

162
00:09:39,894 --> 00:09:41,912
em uma maca
realmente não devia contar.

163
00:09:42,679 --> 00:09:46,310
- Como se sente?
- Muito melhor, na verdade.

164
00:09:46,311 --> 00:09:49,445
Fui atingido algumas vezes.
Nas costas, ombro.

165
00:09:49,446 --> 00:09:53,451
A garganta cortada uma vez.
Mas sabe o que foi pior?

166
00:09:57,839 --> 00:10:00,203
O melhor sobre queimaduras
de terceiro grau...

167
00:10:00,504 --> 00:10:03,427
é que as queimaduras
não doem nada. Louco, né?

168
00:10:03,428 --> 00:10:05,462
<i>As terminações nervosas
estão fritas.</i>

169
00:10:05,463 --> 00:10:07,466
Mas a área em torno
da queimadura?

170
00:10:08,467 --> 00:10:09,967
Essa dói pra burro!

171
00:10:10,201 --> 00:10:13,337
Ainda assim,
tomar um tiro é pior.

172
00:10:15,371 --> 00:10:16,973
Senhor,
sei o que fez por mim.

173
00:10:16,974 --> 00:10:19,475
<i>Arriscou a sua vida
para me salvar.</i>

174
00:10:19,676 --> 00:10:21,176
Obrigada por isso.

175
00:10:22,310 --> 00:10:24,280
Você tem uma ótima equipe
ao seu redor.

176
00:10:24,281 --> 00:10:26,616
Só me juntei ao movimento.

177
00:10:26,617 --> 00:10:29,319
Você treinou algum deles,
senhor.

178
00:10:29,320 --> 00:10:34,157
Acho que isso é um ciclo.
Ward é seu O.S., eu fui o dele.

179
00:10:34,158 --> 00:10:35,558
E assim sucessivamente.

180
00:10:35,791 --> 00:10:38,228
Mas isso de O.S. é recíproco.

181
00:10:38,762 --> 00:10:40,663
Você causou
um grande impacto nele.

182
00:10:41,497 --> 00:10:43,799
Ele está diferente
de como me lembro dele.

183
00:10:43,800 --> 00:10:45,788
- Diferente como?
- O mais difícil...

184
00:10:45,789 --> 00:10:47,936
de ser um especialista
é estar sozinho.

185
00:10:47,937 --> 00:10:50,606
Uma equipe lhe traz
uma nova perspectiva.

186
00:10:50,607 --> 00:10:52,775
Essa é a diferença entre
lutar contra algo...

187
00:10:52,776 --> 00:10:56,311
e lutar por algo.
Ou por alguém.

188
00:10:58,181 --> 00:11:00,083
É o que Ward
está fazendo agora.

189
00:11:03,119 --> 00:11:05,124
Obrigado por isso.

190
00:11:05,689 --> 00:11:07,122
E, Skye...

191
00:11:07,123 --> 00:11:08,723
Esqueça o "senhor".

192
00:11:09,658 --> 00:11:13,828
Sou agente da S.H.I.E.L.D.
como você.

193
00:11:17,165 --> 00:11:18,567
O que é isto?

194
00:11:18,568 --> 00:11:20,869
Digamos que precise marcar
um veículo em fuga...

195
00:11:20,870 --> 00:11:22,770
ou um macaco,
se ele for fugir de você.

196
00:11:22,771 --> 00:11:24,838
Estas balas possuem
um micro-receptor,

197
00:11:24,839 --> 00:11:28,109
que permite que você rastreie
sua presa via satélite.

198
00:11:28,110 --> 00:11:29,776
Combinei os resultados
do sangue,

199
00:11:29,777 --> 00:11:31,546
num arquivo criptografado.
Então...

200
00:11:31,547 --> 00:11:33,981
- Talvez...
- Jemma, temos uma visitante.

201
00:11:36,450 --> 00:11:38,653
May. Olá.

202
00:11:38,654 --> 00:11:41,087
Presumo que se refira
ao sangue de Skye.

203
00:11:42,990 --> 00:11:45,192
Há tantas coisas
que não sabemos.

204
00:11:45,193 --> 00:11:47,561
- O GH-325.
- 325.

205
00:11:47,562 --> 00:11:49,796
Não sabemos que droga é,
de onde veio.

206
00:11:49,797 --> 00:11:51,565
Sem mencionar
os efeitos colaterais.

207
00:11:51,566 --> 00:11:54,401
- A curto ou longo prazo.
- Estamos preocupados com Skye.

208
00:11:54,402 --> 00:11:57,403
- E com o agente Coulson, claro.
- Algum deles...

209
00:11:57,404 --> 00:12:01,207
apresentou efeitos colaterais
ou comportamentos estranhos?

210
00:12:01,208 --> 00:12:03,977
- "Estranho" é meio subjetivo.
- Nada além do normal.

211
00:12:03,978 --> 00:12:07,113
Porque se eles têm,
ou vierem a ter no futuro,

212
00:12:07,948 --> 00:12:09,783
quero ser a primeira a saber.

213
00:12:09,784 --> 00:12:12,052
Posso ajudar.
Tudo bem?

214
00:12:19,827 --> 00:12:22,127
Está tudo pronto.

215
00:12:22,128 --> 00:12:25,733
Espero me juntar a alguém bom,
ou interessante, pelo menos.

216
00:12:27,367 --> 00:12:31,337
Pare de se preocupar.
Você se dedica muito.

217
00:12:31,338 --> 00:12:34,340
Sempre demonstra isso.
Confio no seu julgamento.

218
00:12:34,341 --> 00:12:37,843
Sua visão de mundo...
é diferente da nossa.

219
00:12:37,844 --> 00:12:39,612
Por isso quero
que aprofunde isso.

220
00:12:39,613 --> 00:12:41,781
<i>Avaliações psicológicas
dos candidatos?</i>

221
00:12:41,782 --> 00:12:44,183
O Clarividente pensa
que pode ler nossas mentes.

222
00:12:44,184 --> 00:12:45,589
Veja se consegue ler a dele.

223
00:12:45,590 --> 00:12:49,220
Precisamos saber quem ele é,
se tem uma fraqueza.

224
00:12:49,221 --> 00:12:52,622
Faça o que faz de melhor.
Explore o inexplorado.

225
00:12:53,226 --> 00:12:55,026
E pare de se preocupar.

226
00:13:06,504 --> 00:13:10,074
Garret disse que sua família
é como uma versão dos Kennedys.

227
00:13:10,409 --> 00:13:12,343
Duvido que ele tenha dito isso.

228
00:13:12,344 --> 00:13:14,545
Beleza.
Fiz minha própria pesquisa.

229
00:13:14,546 --> 00:13:17,348
Tinha que seguir os passos
do menino de ouro.

230
00:13:17,349 --> 00:13:20,350
- Há um sentido nisso?
- Tento esclarecer as coisas.

231
00:13:20,351 --> 00:13:22,119
Porque é tudo
que precisamos agora.

232
00:13:22,120 --> 00:13:25,389
- Talvez seja isso.
- Quer esclarecer as coisas?

233
00:13:25,390 --> 00:13:26,995
O Clarividente
quase matou Skye.

234
00:13:26,996 --> 00:13:30,661
Foi? Ele matou meu parceiro.
Dan Monroe.

235
00:13:30,895 --> 00:13:32,730
Gente boa.
Tinha um filho.

236
00:13:32,731 --> 00:13:34,999
Sabe como é dizer a um menino
de 6 anos...

237
00:13:35,000 --> 00:13:37,067
que seu pai não voltará
para casa?

238
00:13:37,402 --> 00:13:40,770
Ao acharmos o Clarividente,
fique fora do meu caminho.

239
00:13:41,504 --> 00:13:43,840
Todos nós temos motivos
para ter raiva.

240
00:13:43,841 --> 00:13:46,209
Mas viemos capturá-lo,
não matá-lo.

241
00:13:46,210 --> 00:13:48,145
Pense em algo,
agente Ward...

242
00:13:48,146 --> 00:13:51,515
Se Skye não tivesse sobrevivido,
o que você pensaria agora?

243
00:13:55,820 --> 00:13:59,822
Elijah Fordham, 32 anos,
passado militar. Veja.

244
00:14:02,491 --> 00:14:05,695
Cumpre 18 perpétuas
por assassinatos nos anos 90.

245
00:14:06,429 --> 00:14:08,798
Está mais para psicopata
do que psíquico.

246
00:14:11,033 --> 00:14:12,468
<i>Você é de Escorpião?</i>

247
00:14:12,902 --> 00:14:16,205
Estava perguntando-me
por que nossa nova agente...

248
00:14:16,206 --> 00:14:17,606
reuniu dois de nós.

249
00:14:17,607 --> 00:14:19,508
<i>Talvez sejamos compatíveis.</i>

250
00:14:19,509 --> 00:14:21,113
<i>Foi aleatório, Blake.</i>

251
00:14:22,414 --> 00:14:24,014
Você parece ser de Escorpião.

252
00:14:24,347 --> 00:14:27,516
Não acredita no Clarividente,
mas acredita em astrologia.

253
00:14:27,517 --> 00:14:29,352
Tenho algumas teorias
próprias.

254
00:14:30,653 --> 00:14:32,653
PONTE DA TRANQUILIDADE
VIDA MONITORADA

255
00:14:33,189 --> 00:14:35,824
Por favor, diga que viemos aqui
por um dos médicos.

256
00:14:36,858 --> 00:14:39,393
<i>Então, desci pela clarabóia,
usei todo meu pente,</i>

257
00:14:39,394 --> 00:14:42,131
e acertei o último cara
no peito com um sinalizador.

258
00:14:42,132 --> 00:14:46,033
Cara, tinha que ver a cara dele
quando a pistola disparou.

259
00:14:46,867 --> 00:14:49,134
O que foi?
Já lhe contei isso antes?

260
00:14:49,135 --> 00:14:50,536
Eu estava lá.

261
00:14:50,537 --> 00:14:51,939
- Quando?
- O tempo todo.

262
00:14:51,940 --> 00:14:53,377
Sério?

263
00:14:54,378 --> 00:14:56,278
Droga,
devo estar envelhecendo.

264
00:14:56,812 --> 00:14:59,380
Ou isso, ou bebi aos 30
mais do que me lembro.

265
00:14:59,381 --> 00:15:02,117
Ou os dois.
Você não desceu pela clarabóia.

266
00:15:02,118 --> 00:15:04,151
Eu sei,
mas melhora a história.

267
00:15:05,720 --> 00:15:07,121
O arquivo chegou.

268
00:15:07,122 --> 00:15:09,692
Noriko Sato, 19 anos,
estudante na Ball State.

269
00:15:10,626 --> 00:15:14,528
Eu me lembro dela.
Ela tem um QI acima de 200.

270
00:15:14,529 --> 00:15:17,598
Engana todo agente
que mandamos interrogá-la.

271
00:15:17,599 --> 00:15:19,666
Ela não aparenta
ter algum dom.

272
00:15:20,001 --> 00:15:22,270
Embora, a família
tenha ligação com a Yakuza.

273
00:15:22,271 --> 00:15:23,671
Preste atenção!

274
00:15:25,873 --> 00:15:28,643
- Desvio.
- Imagina isso.

275
00:15:30,846 --> 00:15:33,712
Thomas Nash.
Ferido numa colisão frontal.

276
00:15:33,713 --> 00:15:35,681
Esteve catatônico
nos últimos 4 anos.

277
00:15:35,682 --> 00:15:37,851
Ótimo.
Estamos aqui por um vegetal.

278
00:15:37,852 --> 00:15:40,757
Vou até a sala do diretor.
Ache o quarto de Nash.

279
00:15:40,758 --> 00:15:42,258
Sim, senhora.

280
00:15:55,002 --> 00:15:58,004
Ninguém em casa.
Estranho.

281
00:16:04,510 --> 00:16:06,244
<i>Que boa hora.</i>

282
00:16:07,414 --> 00:16:09,782
Acha que isso renderá
uma boa história um dia?

283
00:16:11,317 --> 00:16:14,286
Estão nos seguindo.
Espero que sim.

284
00:16:46,151 --> 00:16:49,454
Sr. Peterson...
pare!

285
00:16:49,889 --> 00:16:52,625
Você tem um filho... Ace.

286
00:16:53,226 --> 00:16:54,826
Ele precisa de você.

287
00:16:55,259 --> 00:16:57,728
Ainda podemos ajudá-lo,
Mike.

288
00:16:59,217 --> 00:17:01,798
Mike Peterson está morto.

289
00:17:07,505 --> 00:17:10,057
May para Central!
Deathlok está aqui e feriu Blake!

290
00:17:10,058 --> 00:17:12,610
Equipes médicas, em posição.
Temos um agente ferido.

291
00:17:12,611 --> 00:17:15,011
<i>Repito:
agente Blake está ferido.</i>

292
00:17:40,912 --> 00:17:43,013
Teve sorte que os médicos
chegaram a tempo.

293
00:17:43,014 --> 00:17:46,050
Não diria que alguém
em estado crítico teve sorte.

294
00:17:48,385 --> 00:17:50,487
Deathlok é mais perigoso
do que pensamos.

295
00:17:50,488 --> 00:17:52,923
Blake deu 6 tiros,
e nem o arranhou.

296
00:17:52,924 --> 00:17:55,992
- Notícias de Thomas Nash?
- Não, é um fantasma.

297
00:17:55,993 --> 00:17:58,214
Havia registros dele
como residente...

298
00:17:58,215 --> 00:17:59,717
mas é tudo uma farsa.

299
00:17:59,718 --> 00:18:02,839
Deve estar em Bora Bora,
pescando e rindo de nós.

300
00:18:02,840 --> 00:18:04,838
<i>Mas o sr. Peterson
esperou por você...</i>

301
00:18:04,839 --> 00:18:06,703
e Blake nas instalações.
Por quê?

302
00:18:06,704 --> 00:18:08,472
A mesma razão
de ir atrás do Garret.

303
00:18:08,473 --> 00:18:10,807
Estamos chegando perto.
Queria acabar conosco.

304
00:18:10,808 --> 00:18:12,308
Isso nunca aconteceria.

305
00:18:12,309 --> 00:18:15,044
Os reforços teriam chegado
juntamente com Blake e May.

306
00:18:15,045 --> 00:18:17,480
- Clarividente nos viu chegar.
- É o que parece.

307
00:18:17,481 --> 00:18:19,183
O plano era falho
desde o início.

308
00:18:19,184 --> 00:18:22,050
- Vic, o plano era bom.
- Blake se feriu.

309
00:18:22,051 --> 00:18:23,952
- Haviam riscos.
- Não me chame de Vic.

310
00:18:23,953 --> 00:18:26,489
- É condescendente.
- Qualquer um seria emboscado.

311
00:18:27,123 --> 00:18:29,292
O importante é
que Blake está vivo.

312
00:18:29,293 --> 00:18:32,195
E temos um suspeito.
Tomas Nash.

313
00:18:32,596 --> 00:18:35,064
Vou preparar
as equipes de campo.

314
00:18:36,132 --> 00:18:39,201
Agente Coulson, quando Simmons
poderá falar conosco?

315
00:18:39,202 --> 00:18:40,703
Ela está se preparando.

316
00:18:40,704 --> 00:18:42,738
Ótimo. Se vou pôr
mais agentes em perigo,

317
00:18:42,739 --> 00:18:44,975
quero que saibam exatamente
o que Deahtlok é,

318
00:18:44,976 --> 00:18:46,376
e do que é capaz.

319
00:18:49,178 --> 00:18:51,646
Honestamente, não sei mais
o que dizer a eles.

320
00:18:51,647 --> 00:18:53,548
Sabe-se lá o que eles fizeram
ao homem?

321
00:18:53,549 --> 00:18:55,617
Ou quantos foram deixados
para trás.

322
00:18:55,618 --> 00:18:58,452
De todo modo, a S.H.I.E.L.D
está nos vendo...

323
00:18:58,453 --> 00:19:01,188
como os especialistas
no programa Deathlok.

324
00:19:01,189 --> 00:19:04,291
Se querem que eu fique aqui
na Central, que assim seja.

325
00:19:04,292 --> 00:19:07,929
Parece muito feliz com isso
e ao me deixar sozinho.

326
00:19:07,930 --> 00:19:11,767
- É mesmo?
- Sim. Não é de se admirar.

327
00:19:12,568 --> 00:19:14,869
É por que os laboratórios
são melhores...

328
00:19:14,870 --> 00:19:16,270
do que os nossos?

329
00:19:16,271 --> 00:19:19,741
Queria executar uma análise
molecular no sangue de Skye?

330
00:19:20,242 --> 00:19:23,477
Sim. Brilhante dedução,
dr. Watson.

331
00:19:24,678 --> 00:19:26,747
Sempre imaginei você
como Watson.

332
00:19:26,748 --> 00:19:30,551
Enfim, se for fazer isso,
precisará de minha ajuda.

333
00:19:30,552 --> 00:19:32,719
Em algum momento,
de um jeito ou de outro.

334
00:19:32,720 --> 00:19:34,521
Eu não iria tão longe.

335
00:19:34,522 --> 00:19:36,690
Criarei uma linha criptografada
só para nós.

336
00:19:36,691 --> 00:19:39,660
Não quero que o resto do Ônibus
ouça o que estamos dizendo.

337
00:19:40,261 --> 00:19:41,831
Pronta para ir?

338
00:19:42,632 --> 00:19:44,431
Agente Triplett!

339
00:19:44,432 --> 00:19:47,467
- Está na Central, também?
- Sim.

340
00:19:47,468 --> 00:19:49,703
Garrett me trouxe aqui
para uma palestra...

341
00:19:49,704 --> 00:19:52,038
sobre nosso encontro
com o soldado cibernético.

342
00:19:52,239 --> 00:19:55,908
- O rapaz está lhe incomodando?
- Não, de forma alguma.

343
00:19:58,212 --> 00:20:00,246
De acordo
com os arquivos do Índice...

344
00:20:00,247 --> 00:20:02,715
a S.H.I.E.L.D. ficou
de olho em Nash por 6 anos.

345
00:20:02,716 --> 00:20:05,087
Ele era um operador da bolsa
no Canadá.

346
00:20:05,088 --> 00:20:06,588
E se saía muito bem.

347
00:20:06,688 --> 00:20:10,789
Daí, foi recrutado pelo governo
para um projeto secreto tipo H.

348
00:20:10,790 --> 00:20:12,625
Queriam pessoas
com habilidades psíquicas.

349
00:20:12,626 --> 00:20:15,561
Em especial, as que controlavam
o comportamento humano,

350
00:20:15,562 --> 00:20:17,496
e Nash alegou
que tinha um dom.

351
00:20:17,497 --> 00:20:19,765
- Alegou?
- De acordo com os registros...

352
00:20:19,766 --> 00:20:22,135
ele não podia afetar
o comportamento de uma pessoa.

353
00:20:22,136 --> 00:20:24,303
Mas ele podia,
na ocasião, prevê-lo.

354
00:20:24,304 --> 00:20:27,106
Mas a S.H.I.E.L.D. o retirou
do Índice após o acidente,

355
00:20:27,107 --> 00:20:29,341
por causa de seu suposto
estado catatônico.

356
00:20:29,342 --> 00:20:31,610
Do qual ele se recuperou
muito bem.

357
00:20:31,611 --> 00:20:35,013
Foi tudo mentira.
Só para enganar a S.H.I.E.L.D.

358
00:20:35,014 --> 00:20:38,850
- Quantas balas Blake disparou?
- Ouvi seis tiros. Por quê?

359
00:20:38,851 --> 00:20:41,954
Porque só estão faltando 5
deste pente.

360
00:20:44,055 --> 00:20:45,923
E um daqui.

361
00:20:47,159 --> 00:20:49,329
É um dos marcadores do Fitz.

362
00:20:50,030 --> 00:20:51,829
Nós podemos rastreá-lo.

363
00:20:51,830 --> 00:20:53,927
Skye, olhe os feeds do satélite
e ache o sinal.

364
00:20:53,928 --> 00:20:56,204
- Deixa comigo.
- Vou levantar voo.

365
00:20:58,437 --> 00:21:00,571
Bom trabalho, Blake.

366
00:21:00,572 --> 00:21:04,572
PENSACOLA, FLÓRIDA

367
00:21:14,185 --> 00:21:17,054
Quero esse perímetro selado.
Equipes de dois em cada saída.

368
00:21:17,055 --> 00:21:18,721
- Sim, senhor.
- Fitz, o sinal?

369
00:21:18,722 --> 00:21:21,491
94%, senhor.
Deathlok deve estar lá dentro.

370
00:21:21,492 --> 00:21:24,060
- Possibilidade de civis?
- Altamente duvidoso.

371
00:21:24,061 --> 00:21:25,762
A pista está sem uso
já faz meses.

372
00:21:25,763 --> 00:21:27,063
Mexam-se!

373
00:21:27,064 --> 00:21:29,766
Skye, dê suporte
lá na van tática.

374
00:21:29,767 --> 00:21:32,602
Quero você a 6 metros da Skye.
Armas preparadas.

375
00:21:32,603 --> 00:21:35,972
- Ward, tudo bem. Estou pronta.
- Ward tem razão.

376
00:21:35,973 --> 00:21:37,973
Já me sinto mal
com sua volta ao campo.

377
00:21:37,974 --> 00:21:39,710
Não vou arriscar
a sua segurança.

378
00:21:42,112 --> 00:21:43,815
Não é uma festa surpresa,
amigos.

379
00:21:43,816 --> 00:21:45,515
Deixem a cautela de lado.

380
00:21:45,516 --> 00:21:48,217
Nosso alvo usa armadura
e é reforçado pela cibernética.

381
00:21:48,218 --> 00:21:50,287
Aproveitem cada tiro.
Vamos nessa.

382
00:21:51,588 --> 00:21:53,423
Tocar a campainha
ou bater à porta?

383
00:21:53,424 --> 00:21:54,824
Bater à porta, claro.

384
00:21:59,996 --> 00:22:01,664
<i>Limpo!</i>

385
00:22:01,665 --> 00:22:03,499
Fitz, é com você.

386
00:22:09,772 --> 00:22:13,709
É hora de caçar, rapazes.
Vamos encontrar um Deathlok.

387
00:22:22,951 --> 00:22:24,552
Brinquedos impressionantes.

388
00:22:25,954 --> 00:22:29,011
Eu prefiro o termo
"hardware de alta tecnologia".

389
00:22:30,492 --> 00:22:33,428
- Skye, você está online?
- Espera aí.

390
00:22:33,429 --> 00:22:36,997
Tem algo no corredor noroeste.
Vou pegar o feed ao vivo.

391
00:22:38,334 --> 00:22:40,115
Não posso confirmar
se é ele.

392
00:22:40,116 --> 00:22:42,116
Iniciando sobreposição
de multi-espectros.

393
00:22:46,975 --> 00:22:50,111
- O que fizeram com ele?
- O que está vendo?

394
00:22:50,112 --> 00:22:52,347
<i>Não é só a perna
ou o olho.</i>

395
00:22:52,348 --> 00:22:55,049
Eles fizeram coisas com ele.
Está por toda a pele dele.

396
00:22:58,952 --> 00:23:01,054
Um sinal caiu.
Labrador se foi.

397
00:23:01,055 --> 00:23:04,791
- Ele sabe que estamos aqui.
- Fitz, volte para a van agora.

398
00:23:21,341 --> 00:23:23,143
Contato! Protejam-se!

399
00:23:34,020 --> 00:23:37,857
- Ward, você está bem?
- Tenho dois homens caídos!

400
00:23:37,858 --> 00:23:40,493
- Precisamos da equipe médica!
- Solicitando agora.

401
00:23:40,494 --> 00:23:42,461
May, ele está indo
em sua direção.

402
00:23:42,896 --> 00:23:44,430
Deixa comigo!

403
00:23:59,879 --> 00:24:02,548
Desceu a escadaria sudoeste.
Vou atrás dele.

404
00:24:04,750 --> 00:24:07,952
Todas as equipes...
ele está indo para o porão.

405
00:24:07,953 --> 00:24:09,721
Eu não tenho um visual.

406
00:24:09,722 --> 00:24:12,025
- Fitz, tem algum aparelho seu
aqui embaixo?

407
00:24:12,026 --> 00:24:13,726
Estou mandando.

408
00:24:33,706 --> 00:24:35,078
Calma!

409
00:24:35,656 --> 00:24:38,191
<i>- Venho em paz.
- Que tal um sinal próxima vez?</i>

410
00:24:50,862 --> 00:24:52,229
Fitz,
está recebendo isso?

411
00:24:52,230 --> 00:24:55,365
Muito mal, senhor. Isso vai dar
no sistema de esgoto.

412
00:24:55,366 --> 00:24:58,835
<i>Tem uns...
15 metros de concreto.</i>

413
00:24:58,836 --> 00:25:00,270
Vamos ficar cegos lá.

414
00:25:02,338 --> 00:25:04,908
Onde está aquele carinha
está indo?

415
00:25:05,877 --> 00:25:07,780
Senhor,
há alguém lá embaixo.

416
00:25:08,681 --> 00:25:10,081
Entendido.

417
00:25:29,665 --> 00:25:31,867
Mas que merda?

418
00:25:31,868 --> 00:25:33,540
<i>Agente Coulson...</i>

419
00:25:33,541 --> 00:25:35,241
<i>Agente Garrett...</i>

420
00:25:35,242 --> 00:25:37,242
<i>Eu me rendo.</i>

421
00:25:49,136 --> 00:25:52,571
<i>Perdoe-me
se não apertarmos as mãos.</i>

422
00:25:52,572 --> 00:25:56,041
<i>Eu não gosto de ser tocado.</i>

423
00:25:57,711 --> 00:25:59,612
<i>Senhor,
temos um monte de fios aqui.</i>

424
00:25:59,913 --> 00:26:01,316
Não toque em nada!

425
00:26:01,317 --> 00:26:03,516
Precisamos varrer a sala
atrás de explosivos.

426
00:26:03,517 --> 00:26:06,885
<i>Não há armadilhas aqui,
agente Coulson.</i>

427
00:26:06,886 --> 00:26:08,956
<i>Está aqui
pois estamos destinados...</i>

428
00:26:08,957 --> 00:26:10,556
<i>a nos encontrar.</i>

429
00:26:10,557 --> 00:26:12,624
Você é o Clarividente?

430
00:26:12,625 --> 00:26:15,027
<i>Sou Thomas Nash.</i>

431
00:26:15,028 --> 00:26:17,730
<i>O sr. Po me deu
esse outro nome.</i>

432
00:26:17,731 --> 00:26:21,300
<i>Um pouco dramático
para o meu gosto.</i>

433
00:26:21,301 --> 00:26:23,134
Olhos abertos, todo mundo.

434
00:26:23,135 --> 00:26:26,003
Não sabemos onde Deathlok está
ou quem mais está aqui.

435
00:26:26,004 --> 00:26:28,440
<i>O sr. Peterson se foi...</i>

436
00:26:28,441 --> 00:26:31,643
<i>Eu cortei o feed dele,
assim não vão encontrá-lo.</i>

437
00:26:31,644 --> 00:26:34,412
Mas o fez nos trazer até aqui?
Por quê?

438
00:26:34,413 --> 00:26:37,750
<i>Para que eu pudesse vê-lo
com meus próprios olhos...</i>

439
00:26:37,751 --> 00:26:39,150
<i>ao invés dos deles.</i>

440
00:26:39,451 --> 00:26:41,455
<i>Agora eu entendo...</i>

441
00:26:41,456 --> 00:26:44,655
<i>porque eu não podia vê-lo
depois que você morreu...</i>

442
00:26:44,656 --> 00:26:48,492
<i>Porque você mesmo
não podia ver.</i>

443
00:26:48,893 --> 00:26:53,000
<i>Você era simplesmente
um homem morto...</i>

444
00:26:53,001 --> 00:26:56,001
<i>que não sabia
que ele estava morto.</i>

445
00:26:58,736 --> 00:27:00,470
Você é quem está dizendo isso.

446
00:27:00,471 --> 00:27:03,539
Vamos empacotar essa aberração
e levá-lo para a Geladeira.

447
00:27:03,540 --> 00:27:06,243
<i>Agente Garrett,
olhe para mim.</i>

448
00:27:06,244 --> 00:27:08,380
<i>Acredita
que pode me confinar mais...</i>

449
00:27:08,381 --> 00:27:10,380
<i>do que já estou
nesta cadeira?</i>

450
00:27:10,381 --> 00:27:11,982
<i>Por favor,
alguém me diga...</i>

451
00:27:11,983 --> 00:27:14,117
como desligar
essa voz estúpida?

452
00:27:14,118 --> 00:27:18,888
<i>Vou juntar-me à Raina
eu sua prisão, agente Coulson,</i>

453
00:27:18,889 --> 00:27:22,459
<i>mas vou vê-lo
onde quer que vá...</i>

454
00:27:22,960 --> 00:27:27,929
<i>assim como lhe vi segurando...
Skye...</i>

455
00:27:27,930 --> 00:27:30,814
<i>em seus braços,
sangrando...</i>

456
00:27:31,935 --> 00:27:33,869
<i>morrendo...</i>

457
00:27:33,870 --> 00:27:37,572
<i>sabendo
que era tudo culpa sua.</i>

458
00:27:45,381 --> 00:27:46,849
Você vai cair.

459
00:27:47,950 --> 00:27:49,851
Vamos mantê-lo
em uma pequena caixa...

460
00:27:49,852 --> 00:27:52,020
onde ninguém nunca mais
vai ouvi-lo de novo!

461
00:27:52,021 --> 00:27:53,856
<i>Vejo que está com raiva.</i>

462
00:27:53,857 --> 00:27:57,459
<i>Com a mente nublada
por mentiras.</i>

463
00:27:57,460 --> 00:27:59,664
<i>Você foi traído...</i>

464
00:27:59,665 --> 00:28:02,665
<i>e agora você tem medo
do que está para acontecer.</i>

465
00:28:03,165 --> 00:28:04,735
Nada está para acontecer.

466
00:28:04,736 --> 00:28:06,736
São só mais ameaças vazias
vindas de você.

467
00:28:07,036 --> 00:28:10,338
<i>Não. É o inevitável.</i>

468
00:28:10,339 --> 00:28:12,974
<i>Uma força
além de sua compreensão,</i>

469
00:28:12,975 --> 00:28:16,677
<i>está vindo por você.
Você e Skye.</i>

470
00:28:16,678 --> 00:28:19,580
<i>Ela tem algo
que queremos.</i>

471
00:28:19,581 --> 00:28:22,551
<i>E ela vai morrer
ao pegarmos o que queremos.</i>

472
00:28:23,652 --> 00:28:25,185
<i>Eu já vi acontecer.</i>

473
00:28:26,380 --> 00:28:27,879
Vá para o inferno!

474
00:28:28,180 --> 00:28:30,696
<i>Não importa
para onde eu vá...</i>

475
00:28:30,697 --> 00:28:33,697
<i>ou o que faça comigo...</i>

476
00:28:33,698 --> 00:28:35,198
<i>eu sempre irei...</i>

477
00:28:44,672 --> 00:28:46,639
O que você fez?

478
00:28:52,413 --> 00:28:55,382
- Espere. O que houve?
- O Ward acabou de...

479
00:28:55,683 --> 00:28:58,585
Meu Deus!
Eu não posso acreditar!

480
00:28:58,586 --> 00:29:01,753
Aposto que o Clarividente
não previu isso.

481
00:29:02,790 --> 00:29:04,360
<i>Ele está morto.</i>

482
00:29:05,461 --> 00:29:07,161
É o fim.

483
00:29:13,933 --> 00:29:16,037
Ele é um especialista.

484
00:29:16,038 --> 00:29:18,038
Matar a sangue frio
é um requisito básico.

485
00:29:18,438 --> 00:29:20,342
Eu sei. Ainda assim...

486
00:29:20,343 --> 00:29:23,042
Eu não acho que Ward
faria algo assim.

487
00:29:23,043 --> 00:29:25,912
Eu o mandei para você
para aparar as arestas dele.

488
00:29:25,913 --> 00:29:27,513
E fez um ótimo trabalho.

489
00:29:27,514 --> 00:29:30,115
Ele deixou que as emoções
tomassem conta dele.

490
00:29:31,716 --> 00:29:33,752
Quer que eu vá com ele
até a Central?

491
00:29:33,753 --> 00:29:37,422
Não, quero falar com ele
antes do comitê de revisão.

492
00:29:37,423 --> 00:29:40,458
Entendido.
Tenho as minhas ordens.

493
00:29:40,459 --> 00:29:42,327
Tenho que continuar
a caça ao Deathlok.

494
00:29:42,328 --> 00:29:44,131
Entendido.
Pode me manter informado?

495
00:29:44,132 --> 00:29:46,331
Acho que dá.
Cuide-se.

496
00:29:46,332 --> 00:29:48,401
E, Phil...
pega leve com o garoto.

497
00:29:52,671 --> 00:29:56,307
Tenho uma mensagem de Q.G.
É do Diretor Fury.

498
00:29:56,308 --> 00:29:58,445
Ele está esperando por você
na Triskelion.

499
00:29:58,446 --> 00:29:59,746
Já era hora.

500
00:30:00,046 --> 00:30:02,869
Pode falar com ele sobre
o que está incomodando você.

501
00:30:02,870 --> 00:30:05,270
Muita coisa
está me incomodando.

502
00:30:18,624 --> 00:30:20,638
Pensei que fosse o Coulson.

503
00:30:25,726 --> 00:30:27,293
Obrigado.

504
00:30:34,735 --> 00:30:36,502
Por que fez isso?

505
00:30:37,654 --> 00:30:40,345
Perdi a cabeça.
Fiquei nervoso.

506
00:30:40,580 --> 00:30:42,528
Ele apertou
todos os botões certos.

507
00:30:42,529 --> 00:30:45,882
Coulson disse que a missão
era capturar, não matar.

508
00:30:46,614 --> 00:30:49,634
Pense
no que o Clarividente disse.

509
00:30:49,635 --> 00:30:51,334
No que ele fez.

510
00:30:51,335 --> 00:30:53,820
Pense no programa Centopeia.

511
00:30:53,821 --> 00:30:57,117
Nos testes em inocentes,
como Mike Peterson.

512
00:30:57,118 --> 00:30:59,818
Em como ele sequestrou
e torturou Coulson...

513
00:30:59,819 --> 00:31:02,495
e como obrigou Quinn
a atirar em você.

514
00:31:02,496 --> 00:31:05,133
E ele não iria parar,
Skye.

515
00:31:06,084 --> 00:31:08,163
Não até você...

516
00:31:11,105 --> 00:31:14,073
Eu não deixaria
isso acontecer.

517
00:31:14,074 --> 00:31:16,743
Então,
o que acontece agora?

518
00:31:16,744 --> 00:31:19,345
Encaro um conselho
de revisão da S.H.I.E.L.D.

519
00:31:19,346 --> 00:31:21,447
Não importa a punição,
eu aceito.

520
00:31:21,448 --> 00:31:23,103
Eu mereço.

521
00:31:23,774 --> 00:31:25,837
Mas não me arrependo
do que fiz.

522
00:31:25,838 --> 00:31:28,231
- Não?
- Não.

523
00:31:29,238 --> 00:31:31,524
Não se significa
sua segurança.

524
00:31:32,915 --> 00:31:35,828
Sua e do resto da equipe.

525
00:31:54,548 --> 00:31:55,948
Isso.

526
00:31:59,690 --> 00:32:02,033
<i>- Fitz?
- Não use meu nome, Jemma.</i>

527
00:32:02,034 --> 00:32:04,997
<i>Por que não? Disse que usaria
uma linha criptografada.</i>

528
00:32:04,998 --> 00:32:06,870
<i>- Está cortando. Espere.
- Nós...</i>

529
00:32:06,871 --> 00:32:09,362
<i>- O que houve... Ward?
- Sim. Você disse... Ward.</i>

530
00:32:09,363 --> 00:32:11,994
Pegou todos nós de surpresa.

531
00:32:11,995 --> 00:32:14,371
Continue falando.
Vou ver se consigo melhorar.

532
00:32:14,372 --> 00:32:15,930
<i>Então...
...nem ideia...</i>

533
00:32:15,931 --> 00:32:18,779
<i>Houve grande comoção
com o acontecido.</i>

534
00:32:18,780 --> 00:32:21,008
Espere.
Acho que encontrei o problema.

535
00:32:21,009 --> 00:32:24,559
Parece que alguém
está explorando a linha.

536
00:32:24,560 --> 00:32:26,623
<i>Espere, Fitz...
Está acontecendo algo.</i>

537
00:32:26,624 --> 00:32:28,867
<i>Agentes correndo
para a sala de situação!</i>

538
00:32:28,868 --> 00:32:30,419
O quê?

539
00:32:30,420 --> 00:32:33,976
Jemma?
Jemma, pode me ouvir?

540
00:32:34,895 --> 00:32:37,195
Maldição.

541
00:32:46,333 --> 00:32:48,607
Posso falar
algo com você?

542
00:32:48,608 --> 00:32:51,240
- Está ocupado?
- Estou preocupado.

543
00:32:51,241 --> 00:32:54,413
Com Ward?
Eu sei.

544
00:32:54,414 --> 00:32:57,542
Não acredito
que ele matou alguém assim.

545
00:32:57,543 --> 00:33:00,743
Estou preocupado que tenha
matado o homem errado.

546
00:33:01,654 --> 00:33:05,190
Como sabemos que era ele?
Ele nunca falou.

547
00:33:05,191 --> 00:33:06,958
O computador falou por ele.

548
00:33:06,959 --> 00:33:09,695
Como sabemos que era ele
que estava controlando?

549
00:33:09,696 --> 00:33:12,997
Está dizendo que Nash pode
ter fingido ser o Clarividente.

550
00:33:12,998 --> 00:33:16,535
Eu estou dizendo que Nash
pode ter sido um adereço.

551
00:33:16,536 --> 00:33:20,371
- E agora está morto.
- Depois de nos levar até ele.

552
00:33:20,372 --> 00:33:23,374
Toda a investigação
levou a uma curva.

553
00:33:23,375 --> 00:33:27,438
Acho que ele pode estar por aí,
em nossas cabeças.

554
00:33:28,614 --> 00:33:30,281
Ou em nossos arquivos.

555
00:33:30,857 --> 00:33:33,417
Ao me dizer para checar
as avaliações de psíquicos,

556
00:33:33,418 --> 00:33:36,020
você me disse algo.
Disse, "leia a mente dele."

557
00:33:36,021 --> 00:33:38,865
E eu pensei.
E Ward disse que o Clarividente

558
00:33:38,866 --> 00:33:40,591
sabia apertar
os botões certos.

559
00:33:40,592 --> 00:33:43,193
Raina também falou isso comigo.

560
00:33:43,194 --> 00:33:45,496
Ela mencionou
a morte do seu pai?

561
00:33:47,198 --> 00:33:50,934
Sua avaliação psiquiátrica
chamou de "momento decisivo".

562
00:33:54,906 --> 00:33:57,007
Não são só testes
de personalidade.

563
00:33:57,008 --> 00:33:59,519
Eles são a vigilância
em todos os agentes...

564
00:33:59,520 --> 00:34:01,845
Fotos, estatísticas,
onde você foi,

565
00:34:01,846 --> 00:34:03,981
quem você visitou,
onde gosta de comer.

566
00:34:03,982 --> 00:34:06,383
Jantar no Richmond.

567
00:34:07,493 --> 00:34:10,628
Ele está nos monitorando.
Pense nisso...

568
00:34:10,629 --> 00:34:13,022
O Clarividente só sabia
que estaria com o Quinn...

569
00:34:13,023 --> 00:34:16,127
Depois que deixei o rastreador.
E ele só não conseguiu ver...

570
00:34:16,128 --> 00:34:18,142
é o que houve com você
depois que morreu.

571
00:34:18,143 --> 00:34:20,643
Porque o Diretor Fury
não soltaria essa informação.

572
00:34:20,644 --> 00:34:22,050
Não.

573
00:34:22,051 --> 00:34:24,267
O Clarividente
não tem habilidades.

574
00:34:24,268 --> 00:34:26,218
Ele tem nível de segurança.

575
00:34:27,537 --> 00:34:30,272
Ele é
um agente da S.H.I.E.L.D.!

576
00:34:40,661 --> 00:34:44,223
- Senhor, quero dizer...
- Guarde pra você.

577
00:34:44,224 --> 00:34:47,002
Não quero suas desculpas.
Não quero seus motivos.

578
00:34:47,003 --> 00:34:49,188
- Nada de desculpas...
- Só quero saber...

579
00:34:49,189 --> 00:34:50,901
é se fez por conta própria...

580
00:34:50,902 --> 00:34:52,604
ou se alguém ordenou
que fizesse?

581
00:34:53,205 --> 00:34:54,604
Como é?

582
00:34:54,605 --> 00:34:57,545
Não banque o bobo, agente Ward!
Responda a pergunta!

583
00:34:57,546 --> 00:34:59,996
Alguém mandou você
matar o Clarividente?

584
00:35:02,175 --> 00:35:03,475
<i>May?</i>

585
00:35:29,133 --> 00:35:31,101
Outra linha criptografada.

586
00:35:32,705 --> 00:35:35,172
O que está tramando,
agente May?

587
00:35:41,654 --> 00:35:45,382
O que está fazendo aqui?

588
00:35:45,383 --> 00:35:48,351
Só estava preocupado,
já que...

589
00:35:48,352 --> 00:35:50,630
estamos indo
para a Triskelion...

590
00:35:50,631 --> 00:35:53,607
eu achei
que você gostaria de...

591
00:35:54,125 --> 00:35:56,802
Haverá uma equipe
de aviação no chão.

592
00:35:56,803 --> 00:35:58,829
Provavelmente
podem querer recalibrar.

593
00:35:58,830 --> 00:36:01,501
Mas acho...
deve dar certo.

594
00:36:07,171 --> 00:36:08,938
- Fitz.
- O quê?

595
00:36:08,939 --> 00:36:10,986
- Estava procurando você.
- Não fiz nada.

596
00:36:10,987 --> 00:36:12,427
- O quê?
- O quê?

597
00:36:12,428 --> 00:36:14,556
Não disse que fez.
O que você fez?

598
00:36:14,557 --> 00:36:17,947
Bem, não sei ao certo.

599
00:36:17,948 --> 00:36:22,856
Eu estava fazendo...
uma manutenção no avião.

600
00:36:23,953 --> 00:36:26,895
<i>Certo.
Por que May teria...</i>

601
00:36:26,896 --> 00:36:29,752
<i>uma linha criptografada
não autorizada no cockpit?</i>

602
00:36:29,753 --> 00:36:32,937
<i>Completa com um escâner?
Não está nas especificações.</i>

603
00:36:32,938 --> 00:36:34,855
- Uma linha criptografada?
- Sim.

604
00:36:34,856 --> 00:36:37,172
Dedicada a um receptor.

605
00:36:37,173 --> 00:36:40,253
Ela não deveria ter isso.
Com quem ela está falando?

606
00:36:41,656 --> 00:36:43,238
- Corte a linha.
- O quê?

607
00:36:43,239 --> 00:36:47,313
Corte a linha agora, Fitz.
Não deixe-a ligar!

608
00:37:12,668 --> 00:37:16,043
Agente Melinda May,
registro de atualização 95.

609
00:37:38,560 --> 00:37:40,570
Não estava no seu avião...

610
00:37:40,571 --> 00:37:43,205
para me fazer
uma pessoa melhor, Coulson!

611
00:37:43,206 --> 00:37:45,845
Foi para ações assim
e foi o que fiz!

612
00:37:45,846 --> 00:37:47,669
Não foi o que perguntei,
Agente Ward.

613
00:37:47,670 --> 00:37:51,404
Respondi sua pergunta.
Não trabalhei com ninguém.

614
00:37:51,405 --> 00:37:53,734
Tomo responsabilidade
por minhas ações.

615
00:37:53,735 --> 00:37:57,810
- Então... O quê?
- Temos um problema.

616
00:38:35,380 --> 00:38:36,781
<i>Abaixe isso.</i>

617
00:38:36,782 --> 00:38:39,080
Abaixe, May!

618
00:38:39,585 --> 00:38:42,495
Não é o que pensa, Coulson.
Não é bala de verdade.

619
00:38:42,496 --> 00:38:46,429
Essa é. É verdadeira.
Com balas de verdade.

620
00:38:46,430 --> 00:38:49,756
Então abaixe a sua
e me diga o que está havendo.

621
00:38:51,093 --> 00:38:53,074
- Eu...
- Agora!

622
00:38:54,049 --> 00:38:57,985
- Não posso.
- Ouça o homem, agente May.

623
00:38:57,986 --> 00:39:00,771
Não faz ideia
do que está fazendo.

624
00:39:00,772 --> 00:39:02,269
Talvez não.

625
00:39:02,270 --> 00:39:05,270
Mas sei que não é rápida
o bastante pra nós dois.

626
00:39:10,855 --> 00:39:14,585
Olha...
Posso explicar tudo.

627
00:39:14,586 --> 00:39:16,954
- Mas não aqui
- Por que não?

628
00:39:16,955 --> 00:39:18,856
Tem que checar
com alguém antes,

629
00:39:18,857 --> 00:39:21,124
usando uma linha criptografada?

630
00:39:21,979 --> 00:39:24,429
Quem está do outro lado
da linha, May?

631
00:39:26,041 --> 00:39:30,200
- Não posso dizer.
- Tudo bem. Acho que sei.

632
00:39:30,201 --> 00:39:33,870
Agora faz sentido Deathlok ter
posto Blake em estado crítico,

633
00:39:33,871 --> 00:39:35,639
e deixado você viva...

634
00:39:35,640 --> 00:39:38,239
porque ele nos levou até ele,
só pra desaparecer...

635
00:39:38,240 --> 00:39:40,743
ao invés de defender o chefe!
Por que faria isso?

636
00:39:40,744 --> 00:39:43,046
Porque não era o chefe dele,
não é?

637
00:39:43,047 --> 00:39:45,824
- Não é?
- Do que está falando?

638
00:39:45,825 --> 00:39:49,144
Pare de mentir pra mim!
Recebe ordens de quem?!

639
00:39:49,145 --> 00:39:52,075
- Quem é o Clarividente?!
- O quê?

640
00:40:14,377 --> 00:40:16,522
O que você fez?
Aonde estamos indo?

641
00:40:16,523 --> 00:40:18,957
Não sei!
Não fiz isso, Phil!

642
00:40:18,958 --> 00:40:21,563
Não sei o que está havendo,
eu juro!

643
00:40:21,564 --> 00:40:23,677
Se você não está fazendo isso,
quem está?!

644
00:40:24,903 --> 00:40:27,689
<i>Quando o avião descer,
cuide de todos a bordo.</i>

645
00:40:28,124 --> 00:40:30,559
<i>Exceto o agente Coulson.</i>

646
00:40:30,893 --> 00:40:32,995
Ele é meu.

647
00:40:32,996 --> 00:40:35,996
<b>The_Tozz e UNITED!
Trust No One!</b>

