﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,601
<i>Anteriormente, em
The Mindy Project...</i>

2
00:00:01,602 --> 00:00:04,069
Mindy, não podemos mais nos ver.
Eu não confio em você.

3
00:00:04,070 --> 00:00:04,990
Espere. O quê?

4
00:00:04,991 --> 00:00:07,159
Querido Cliff, sinto muito
pelo que fiz.

5
00:00:07,193 --> 00:00:08,560
Posso te ajudar?

6
00:00:08,561 --> 00:00:10,829
Sinto muito por ter sido tão estúpida
e displicente com seu coração.

7
00:00:10,863 --> 00:00:12,864
Nossa! Ok, Shakespeare, pode continuar.

8
00:00:12,865 --> 00:00:14,032
Preciso reconquistar a Mindy

9
00:00:14,033 --> 00:00:15,300
"Você sabe que é a pessoa certa
para alguém

10
00:00:15,301 --> 00:00:18,837
quando eles te forçam a ser a melhor
versão de si mesmo"

11
00:00:33,218 --> 00:00:34,686
Me desculpe.

12
00:00:34,720 --> 00:00:37,288
Provavelmente eu não deveria ter feito isso, certo?

13
00:00:37,322 --> 00:00:40,658
Olha, vou contar até três.

14
00:00:40,693 --> 00:00:42,360
Se você não me beijar, vou
entender que isso tudo

15
00:00:42,361 --> 00:00:46,497
foi um grande erro, e retornarei ao meu
assento, humilhado.

16
00:00:46,498 --> 00:00:52,069
Um... dois... três...

17
00:00:54,772 --> 00:00:58,242
Quatro

18
00:01:11,489 --> 00:01:13,023
Tira isso.

19
00:01:15,493 --> 00:01:16,493
O que você está fazendo?

20
00:01:16,527 --> 00:01:20,663
O namorado do meu irmão me deu de Natal.

21
00:01:20,697 --> 00:01:22,165
Hmm, agora quem manda sou eu.

22
00:01:22,166 --> 00:01:23,866
- Não, não, não, não.
- Quem manda sou eu.

23
00:01:23,867 --> 00:01:25,335
Não, não gostei.
Eu que mando.

24
00:01:25,336 --> 00:01:27,169
Eu que mando.

25
00:01:27,170 --> 00:01:29,672
Quem manda sou eu.

26
00:01:39,449 --> 00:01:40,950
O que você está fazendo?
O que você está fazendo?

27
00:01:40,951 --> 00:01:42,991
- Ok, ok, desculpe.
- Fecha a porta.

28
00:01:46,189 --> 00:01:48,489
Ah. Ah.

29
00:01:48,490 --> 00:01:50,258
Isso é bom, Danny.
Eu gosto disso.

30
00:01:50,259 --> 00:01:51,459
Espera um pouco.
Espera um pouco.

31
00:01:51,460 --> 00:01:53,962
Qual é o benefício disso
para alguém agora?

32
00:01:53,963 --> 00:01:55,463
Não, gostei assim.

33
00:01:55,464 --> 00:01:56,898
- Não, isso não está legal.
- Eu estou gostando

34
00:01:56,899 --> 00:01:58,066
Ah, Danny!

35
00:01:58,067 --> 00:02:00,168
Danny, você deu descarga no meu cabelo!

36
00:02:00,202 --> 00:02:01,402
Meu braço está preso.

37
00:02:01,437 --> 00:02:03,271
Não consigo tirar, Danny!

38
00:02:03,305 --> 00:02:05,073
Por que você fez isso comigo?
Ah, para!

39
00:02:12,714 --> 00:02:16,216
Então, você quer entrar 
para um drinque?

40
00:02:16,217 --> 00:02:19,086
Eu vou entrar, mas eu não sei
sobre o drinque.

41
00:02:19,087 --> 00:02:20,588
São seis da manhã.

42
00:02:20,589 --> 00:02:23,090
Ei, se isso vai 
dar certo, Danny,

43
00:02:23,124 --> 00:02:25,726
você vai ter que se acostumar
com meu estilo de vida agitado.

44
00:02:25,727 --> 00:02:26,827
- Ah é?
- Aham.

45
00:02:26,828 --> 00:02:28,527
Eu acho que posso conseguir
me acostumar com isso.

46
00:02:29,964 --> 00:02:32,565
<i>Uno, dos, tres,</i> quatro.

47
00:02:38,405 --> 00:02:39,806
Cliff?

48
00:02:39,840 --> 00:02:42,942
Cliff, o que você está fazendo aqui?

49
00:02:42,943 --> 00:02:45,578
Eles estão tocando In Your Eyes,
um gesto romântico!

50
00:02:45,579 --> 00:02:47,647
- Eu devia ter confiado em você!
- O que?

51
00:02:47,681 --> 00:02:48,747
Eu nunca mais vou cometer esse erro.

52
00:02:48,748 --> 00:02:49,948
Eu não entendi o que você tá falando.

53
00:02:49,949 --> 00:02:51,083
Gente, gente, gente, <i>amigos</i>!

54
00:02:51,084 --> 00:02:53,752
Vocês tem que analisar a situação.

55
00:02:53,786 --> 00:02:55,187
Eu estava errado, Mindy.

56
00:02:55,188 --> 00:02:56,589
E-eu devia ter confiado em você.

57
00:02:56,623 --> 00:03:00,226
Eu ainda quero ficar com você.

58
00:03:00,260 --> 00:03:01,827
Oh.

59
00:03:01,861 --> 00:03:03,129
Deixa eu tirar uma foto.

60
00:03:03,163 --> 00:03:06,064
Hm, bom, você...
Você fez tantas coisas.

61
00:03:06,065 --> 00:03:08,299
É um gesto tão bacana e
é tão cedo.

62
00:03:08,300 --> 00:03:09,534
Sim.

63
00:03:09,535 --> 00:03:11,669
Seria incrivelmente malvado
não tirar a foto.

64
00:03:11,703 --> 00:03:12,670
<i>Olhe pra isso, tão lindo.</i>

65
00:03:12,704 --> 00:03:14,305
Mais um pouco...
Mostrem os dentes.

66
00:03:14,340 --> 00:03:19,010
Não fiquem com medo. Talvez um dia
a gente vai encontrar amor 
verdadeiro assim.

67
00:03:19,011 --> 00:03:20,245
Pronto?

68
00:03:20,279 --> 00:03:21,479
Um, dois, três.

69
00:03:21,514 --> 00:03:22,913
- Tirei no dois.
- Isso é muito bom.

70
00:03:22,948 --> 00:03:24,015
Eu vou indo.

71
00:03:24,049 --> 00:03:25,150
Você vai embora?

72
00:03:25,184 --> 00:03:27,985
Sim.

73
00:03:27,986 --> 00:03:34,324
Danny, uh, muito obrigado por
ter trago a Mindy para casa seguramente.

74
00:03:34,359 --> 00:03:35,526
Você está me dando gorjeta?

75
00:03:35,528 --> 00:03:36,961
Não, não, não, não.
Não, bem...

76
00:03:36,962 --> 00:03:38,495
Nós vamos sair daqui, pessoal.

77
00:03:38,496 --> 00:03:40,665
Fantástico.

78
00:03:40,666 --> 00:03:43,734
- Vou pegar sua bolsa.
- Ok.

79
00:03:43,769 --> 00:03:45,435
<i>Uno, dos, tres, cuatro.</i>

80
00:03:48,439 --> 00:03:56,880
♫

81
00:03:56,882 --> 00:04:02,418
Ei, Cliff, hm... eu acho que 
a gente precisa conversar.

82
00:04:02,419 --> 00:04:04,220
Eu não sei, Mindy.
Eu sinto que o seu

83
00:04:04,221 --> 00:04:05,521
Eu sinto que o seu email disse tudo.

84
00:04:05,522 --> 00:04:08,191
Foi surpreendentemente eloquente.

85
00:04:08,192 --> 00:04:10,259
Surpreendentemente?

86
00:04:10,260 --> 00:04:11,860
É, bom, a maioria dos seus emails

87
00:04:11,861 --> 00:04:14,397
são bem mal escritos, 
agressivamente vulgares,

88
00:04:14,431 --> 00:04:16,699
cheios de referências de cultura pop
que ninguém entende.

89
00:04:16,733 --> 00:04:18,568
Eu não sei do que você está falando.
Isso foi diferente.

90
00:04:18,569 --> 00:04:20,670
Não, eu digo, isso foi mágico.

91
00:04:20,671 --> 00:04:22,071
"Você sabe que está com a pessoa certa

92
00:04:22,105 --> 00:04:24,240
quando eles forçam você a ser
a melhor versão de você mesmo."

93
00:04:24,274 --> 00:04:25,308
Aham. Aham.

94
00:04:25,309 --> 00:04:29,211
Eu escrevi pra cacete nessa carta,
romântica pra caramba.

95
00:04:29,245 --> 00:04:30,579
- Eu escrevi.
- Vem cá.

96
00:04:30,580 --> 00:04:31,646
Não, eu não deveria.

97
00:04:31,647 --> 00:04:32,848
Eu não deveria te beijar ou abraçar.

98
00:04:32,849 --> 00:04:35,584
Um velho cuspiu sangue em mim
no avião.

99
00:04:35,585 --> 00:04:38,087
Eu não quero que você 
fique doente, então...

100
00:04:38,088 --> 00:04:40,555
- Ai.
- Meu Deus, wow.

101
00:04:40,590 --> 00:04:42,357
Eu ainda me sinto estranha por isso,
então eu deveria descansar.

102
00:04:42,391 --> 00:04:44,927
Bom, eu vou voltar.

103
00:04:44,961 --> 00:04:46,461
E, Mindy...

104
00:04:46,495 --> 00:04:49,531
Eu estou muito feliz que a gente voltou.

105
00:04:49,565 --> 00:04:50,865
Cliff, eu acho que a gente devia terminar.

106
00:04:53,001 --> 00:04:55,337
Eu estou apaixonada por alguém.

107
00:04:55,338 --> 00:04:58,473
Eu não achei que fôssemos fazer 
isso tão cedo.

108
00:04:58,474 --> 00:05:01,142
Eu também estou apaixonado por alguém.

109
00:05:01,143 --> 00:05:02,877
Não.
Ai, Deus.

110
00:05:11,019 --> 00:05:12,486
Ei.

111
00:05:12,520 --> 00:05:14,055
Ei.

112
00:05:14,089 --> 00:05:16,257
O que está acontecendo?

113
00:05:16,258 --> 00:05:17,558
Ow, ow, ow.
O que você está fazendo?

114
00:05:17,592 --> 00:05:18,960
- Estou com tesão por beijos.
- Não, não, não.

115
00:05:18,994 --> 00:05:21,095
- Você não está com o Cliff?
- Tecnicamente.

116
00:05:21,130 --> 00:05:22,429
Ele não aceitou meu término

117
00:05:22,464 --> 00:05:24,465
Por causa daquela estúpida
e linda carta que você escreveu.

118
00:05:24,499 --> 00:05:26,901
Ele está praticamente apaixonado por
você. Então é sua culpa.

119
00:05:26,935 --> 00:05:29,069
- Agora me beija, seu idiota.
- Não, não vou beijar você.

120
00:05:29,070 --> 00:05:30,403
Enquanto você estiver com o Cliff,
não podemos ficar juntos.

121
00:05:30,437 --> 00:05:31,671
Não podemos nos tocar.

122
00:05:31,705 --> 00:05:33,740
Não deveríamos nem estar na mesma sala.

123
00:05:33,741 --> 00:05:35,742
Eu sou tão católico.
Eu nem confio nesse Papa novo.

124
00:05:35,777 --> 00:05:38,745
Católico? Tem várias coisas nada
católicas a seu respeito.

125
00:05:38,746 --> 00:05:39,948
- Tipo o quê?
- Voce é divorciado.

126
00:05:39,949 --> 00:05:40,975
Eu anulei.

127
00:05:40,976 --> 00:05:43,150
Então vocês nunca fizeram sexo
depois de casados?

128
00:05:43,151 --> 00:05:44,851
- Eu dei um jeito.
- Não quero saber.

129
00:05:44,852 --> 00:05:46,352
Porque sou hindu, e hindus podem
fazer praticamente tudo.

130
00:05:46,387 --> 00:05:48,520
Não quero saber do elefantão lá.

131
00:05:48,554 --> 00:05:50,389
Para o meu cara, isso é errado.

132
00:05:50,390 --> 00:05:51,623
Você tem um namorado.

133
00:05:51,658 --> 00:05:53,993
Danny, eu quero muito beijar você.

134
00:05:53,994 --> 00:05:55,327
Por que seus lábios são tão lindos?

135
00:05:55,361 --> 00:05:57,263
Não sei. Eles só são.

136
00:05:57,297 --> 00:05:59,631
E esses cílios... são tão longos.

137
00:05:59,666 --> 00:06:01,066
- São?
- Você é tão lindo.

138
00:06:01,067 --> 00:06:02,301
Só um beijo e eu vou embora.

139
00:06:02,335 --> 00:06:04,170
- Um beijo?
- Um beijo? Mas só um.

140
00:06:06,972 --> 00:06:08,807
Isso é ruim, isso é péssimo!

141
00:06:08,808 --> 00:06:09,941
Não! Não.

142
00:06:09,975 --> 00:06:13,377
Tenho muita dificuldade para
terminar relacionamentos.

143
00:06:13,378 --> 00:06:17,115
Mas é bem mais fácil
terminarem comigo.

144
00:06:17,116 --> 00:06:19,884
Danny, eu tenho que fazer o
Cliff terminar comigo.

145
00:06:19,919 --> 00:06:21,686
- Vai lá tomar um pé na bunda!
- Eu vou tomar um pé na bunda!

146
00:06:21,687 --> 00:06:24,888
Então trate de preparar
seus lindos lábios?

147
00:06:27,158 --> 00:06:29,226
Pessoal, pessoal...

148
00:06:29,260 --> 00:06:30,794
Tenho ótimas notícias.

149
00:06:30,795 --> 00:06:33,663
Dra. Fishbein teve um ataque cardíaco.

150
00:06:33,698 --> 00:06:36,033
E desde quando isso é uma boa notícia?

151
00:06:36,067 --> 00:06:39,169
Ela era a ginecologista do
Ballet Metropolitano de Nova Iorque.

152
00:06:39,204 --> 00:06:41,872
E agora ela vai se aposentar, ou seja...

153
00:06:41,873 --> 00:06:44,207
Oh, eu posso descobrir o que
isso significa!

154
00:06:44,208 --> 00:06:46,475
Ginecologista, ataque cardíaco.

155
00:06:46,509 --> 00:06:47,844
Só me deixa trocar as letras.

156
00:06:47,878 --> 00:06:50,713
Significa que a clientela
dela está livre.

157
00:06:50,747 --> 00:06:53,082
E eu agendei um horário para
falarmos sobre a clínica a elas.

158
00:06:53,116 --> 00:06:54,250
Obviamente, eu sou o mais culto.

159
00:06:56,987 --> 00:07:00,323
Meu braço direito será o D-d-d-d Danny,
que foi embora.

160
00:07:00,357 --> 00:07:03,191
Mindy Lahiri, uma mulher. Fêmea.

161
00:07:03,226 --> 00:07:04,525
Desculpa ter de falar isso assim,

162
00:07:04,526 --> 00:07:06,694
mas eu fui banida do Lincoln Center

163
00:07:06,695 --> 00:07:08,696
porque aparentemente lá só se pode
cair na fonte três vezes.

164
00:07:08,697 --> 00:07:10,498
porque aparentemente lá só se pode
cair na fonte três vezes.

165
00:07:10,532 --> 00:07:12,200
Ok, vou apelar.

166
00:07:12,235 --> 00:07:14,269
Peter, você vai me ajudar. Parabéns.

167
00:07:14,270 --> 00:07:15,837
Vem aqui apertar a minha mão.

168
00:07:15,872 --> 00:07:17,272
Pelo menos venha até a metade do caminho.

169
00:07:17,306 --> 00:07:18,673
Desce aqui.

170
00:07:18,707 --> 00:07:20,408
- Obrigado.
- Você é horrível.

171
00:07:20,409 --> 00:07:21,376
Dr. Reed, descobri!

172
00:07:21,410 --> 00:07:22,743
Pavão cantando na esteira.

173
00:07:22,744 --> 00:07:25,880
Sobraram as letras Q, G e L.

174
00:07:27,582 --> 00:07:28,715
Pode entrar.

175
00:07:28,716 --> 00:07:30,117
- Mindy?
- Oi.

176
00:07:30,118 --> 00:07:31,352
A porta estava aberta.

177
00:07:31,353 --> 00:07:32,887
Beleza gato, pode entrar.

178
00:07:32,888 --> 00:07:34,355
Tá bem.

179
00:07:34,356 --> 00:07:36,223
Você está... ops.

180
00:07:40,061 --> 00:07:41,227
Quer que eu feche a porta?

181
00:07:41,228 --> 00:07:42,561
Não. Não precisa fechar.

182
00:07:42,562 --> 00:07:43,897
Oi.

183
00:07:43,898 --> 00:07:46,266
- Oi.
- Acabei de falar com a minha vidente.

184
00:07:46,300 --> 00:07:48,001
- Você tem uma vidente?
- Ela me disse que nós

185
00:07:48,002 --> 00:07:50,603
vamos ter oito filhos.

186
00:07:50,637 --> 00:07:52,906
E eu disse: "acho que depois do sexto,

187
00:07:52,907 --> 00:07:55,408
eu devo cortar tudo."

188
00:07:55,409 --> 00:07:56,709
Você quer terminar comigo?

189
00:07:56,743 --> 00:07:58,383
Eu mato você e todos os seus amigos.

190
00:07:58,412 --> 00:08:01,380
Não, eu não disse que quero terminar.

191
00:08:01,415 --> 00:08:02,548
É que você está falando essas coisas...

192
00:08:02,549 --> 00:08:04,717
Ei, ei.

193
00:08:04,751 --> 00:08:05,751
Me beija.

194
00:08:05,786 --> 00:08:06,786
Calma, calma, espera.

195
00:08:06,787 --> 00:08:08,487
Ok, bom, isso...

196
00:08:08,522 --> 00:08:09,521
Você está toda louca.

197
00:08:09,523 --> 00:08:10,989
Ah, peraí.

198
00:08:10,990 --> 00:08:13,626
Bom, ok, eu tenho que
atender isso aqui.

199
00:08:13,627 --> 00:08:15,093
Oi, vovô?

200
00:08:15,094 --> 00:08:16,762
Ei, posso atender isso aqui
no quarto?

201
00:08:16,797 --> 00:08:18,631
Sim, claro.
Cuidado com meus gatos resgatados.

202
00:08:18,665 --> 00:08:20,998
O que foi?

203
00:08:30,676 --> 00:08:32,710
Ok.

204
00:08:34,346 --> 00:08:36,113
Vozinha morreu.

205
00:08:36,148 --> 00:08:37,782
Quem?

206
00:08:37,817 --> 00:08:40,150
Ok.

207
00:08:40,184 --> 00:08:43,286
Então, sua avó era...
ela era super nova?

208
00:08:43,321 --> 00:08:45,355
Não, ela era super velha.

209
00:08:45,389 --> 00:08:48,692
Mas ela nunca esqueceu meu aniversário...

210
00:08:48,693 --> 00:08:49,860
até esse ano.

211
00:08:49,894 --> 00:08:52,629
E eu xinguei ela.

212
00:08:52,664 --> 00:08:54,230
Eu vou te colocar num táxi
e mandar você pra casa.

213
00:08:54,231 --> 00:08:56,099
- Não, não.
- Eles dissem que a melhor coisa

214
00:08:56,100 --> 00:08:57,500
para o luto é ficar sozinho.

215
00:08:57,534 --> 00:08:59,669
Não, não, não. Mindy, Mindy, Mindy.

216
00:08:59,703 --> 00:09:01,771
Ninguém pode confiar em mim
pra ficar sozinho essa noite.

217
00:09:01,805 --> 00:09:04,774
Se eu for pra casa sozinho,

218
00:09:04,775 --> 00:09:06,509
eu vou matar um sem teto.

219
00:09:06,543 --> 00:09:09,078
- O que?
- Eu não vou realmente matar

220
00:09:09,079 --> 00:09:11,046
um sem teto, ok?

221
00:09:11,047 --> 00:09:13,148
- Ok.
- Eu vou matar algo.

222
00:09:13,183 --> 00:09:15,284
- Posso ficar aqui essa noite,
por favor?

223
00:09:15,318 --> 00:09:17,151
Sim, sim, sim.

224
00:09:17,152 --> 00:09:19,721
Você é a única pessoa

225
00:09:19,722 --> 00:09:22,824
que pode me ajudar a passar por isso.
Ok. Tudo bem. Ok.

226
00:09:25,850 --> 00:09:27,917
Peter. Jeremy.

227
00:09:27,918 --> 00:09:31,154
Brandon.
Barba estranha.

228
00:09:31,155 --> 00:09:32,722
Duncan me disse que vocês estão tentando

229
00:09:32,723 --> 00:09:34,657
conseguir a conta do Balé 
Metropolitano de Nova York.

230
00:09:34,658 --> 00:09:36,125
E como o Duncan sabe disso?

231
00:09:36,126 --> 00:09:37,360
Morgan twittou.

232
00:09:37,361 --> 00:09:39,829
Vamos salvar uma passagem
de metrô pra vocês,

233
00:09:39,830 --> 00:09:41,130
porque nós vamos conseguir aquela conta.

234
00:09:42,233 --> 00:09:44,400
Ballet escolhendo parteiras
e não médicos.

235
00:09:44,434 --> 00:09:46,535
Podemos até não ser médicos,

236
00:09:46,536 --> 00:09:49,839
mas somos entusiastas do ballet
e contribuímos financeiramente.

237
00:09:49,840 --> 00:09:51,174
São quinhentos dólares.

238
00:09:51,175 --> 00:09:52,608
É mais que isso.
Não é não.

239
00:09:52,609 --> 00:09:54,176
Bom, é sim.
Quanto é então?

240
00:09:54,210 --> 00:09:56,845
Eu não lembro Duncan, mas era
mais caro que isso.

241
00:09:56,846 --> 00:09:58,113
Você quer refazer o imposto de renda?

242
00:09:58,114 --> 00:10:00,082
Vocês acham que são os únicos
entendidos de ballet?

243
00:10:00,116 --> 00:10:01,250
Então escutem essa.

244
00:10:01,251 --> 00:10:03,085
Eu era obrigado a frequentar

245
00:10:03,119 --> 00:10:04,419
todos os recitais da minha irmã;

246
00:10:04,420 --> 00:10:06,688
E eles eram horríveis.

247
00:10:06,689 --> 00:10:08,023
Ué, você não gosta de ballet?

248
00:10:08,024 --> 00:10:09,057
Não, eu odeio.

249
00:10:09,058 --> 00:10:12,761
Só quero dar uma força
para a nossa clínica.

250
00:10:14,096 --> 00:10:15,597
- Por favor, não fique chateado.
- Ok.

251
00:10:15,598 --> 00:10:17,365
Mas eu não terminei com o Cliff.

252
00:10:17,366 --> 00:10:19,434
Porque alguém muito próximo
dele morreu.

253
00:10:19,468 --> 00:10:21,202
- e ele está devastado.
- Quem?

254
00:10:21,236 --> 00:10:23,204
- A avó dele.
- Não.

255
00:10:23,205 --> 00:10:27,409
Não, não. Nenhum homem crescido
fica devastado quando avós morrem.

256
00:10:27,410 --> 00:10:28,743
Fala sério, isso é uma desculpa.

257
00:10:28,744 --> 00:10:30,044
Você não quer terminar com ele.

258
00:10:30,045 --> 00:10:32,179
Eu já terminei com ele no meu coração.

259
00:10:32,180 --> 00:10:33,714
Eu tenho que esperar
até depois do funeral.

260
00:10:33,748 --> 00:10:35,682
Quer saber? Vamos esquecer
que essa coisa no avião aconteceu.

261
00:10:35,683 --> 00:10:36,750
Vamos só esquecer, ok?

262
00:10:36,751 --> 00:10:39,586
Vamos culpar a turbulência e a altitude
e salgadinhos de milho.

263
00:10:39,621 --> 00:10:40,821
Tudo isso foi um grande erro.

264
00:10:40,822 --> 00:10:42,022
Não, não.
Senta, senta, senta.

265
00:10:42,023 --> 00:10:43,657
Não seja assim. 
Não seja assim.

266
00:10:43,658 --> 00:10:45,058
Nós não vamos fingir que a coisa 
do avião não aconteceu.

267
00:10:45,059 --> 00:10:46,560
Nós vamos esperar mais um pouquinho

268
00:10:46,594 --> 00:10:49,095
até que a avó dele
esteja debaixo da terra.

269
00:10:49,130 --> 00:10:50,997
E se você não acredita em mim,
você pode ir conversar com ele

270
00:10:50,998 --> 00:10:51,965
e ver como ele está devastado.

271
00:10:51,999 --> 00:10:53,566
Conversar com ele?

272
00:10:53,567 --> 00:10:55,601
Agora a moça que está 
fazendo o fouettes

273
00:10:55,602 --> 00:10:57,069
É a bailarina principal.

274
00:10:57,103 --> 00:10:59,238
O resto das dançarinas
compõem o corpo do balé.

275
00:10:59,239 --> 00:11:00,306
Agora essa é fasc...

276
00:11:00,340 --> 00:11:01,841
- Peter!
- Estou acordado.

277
00:11:01,842 --> 00:11:03,075
Eu não estou dormindo.

278
00:11:03,076 --> 00:11:05,645
Você estava falando sobre balé 
e você era um urso.

279
00:11:05,679 --> 00:11:07,279
Bom, você vai ter que 
pelo menos fingir

280
00:11:07,280 --> 00:11:09,315
um entusiasmo por dança
se a gente quer conseguir o contrato.

281
00:11:09,316 --> 00:11:10,550
Agora concentra.

282
00:11:10,551 --> 00:11:13,853
Olha essa. Elegante, atlética...

283
00:11:13,854 --> 00:11:16,922
- Epa.
- O que?

284
00:11:16,923 --> 00:11:19,591
Acho que já saí com ela.

285
00:11:19,592 --> 00:11:21,260
E ela.

286
00:11:21,261 --> 00:11:23,295
E ela.

287
00:11:23,296 --> 00:11:24,930
Quantas bailarinas você namorou?

288
00:11:24,965 --> 00:11:27,266
Quando eu estava numa fase promíscua,

289
00:11:27,300 --> 00:11:29,801
saí com muitas bailarinas.

290
00:11:29,836 --> 00:11:31,437
Eles não me deixariam passar da porta.

291
00:11:31,438 --> 00:11:32,804
Acho que eu posso ir no seu lugar.

292
00:11:32,839 --> 00:11:34,806
Você achava que pirueta era um doce.

293
00:11:34,841 --> 00:11:39,177
E é, e se você quebrar no meio
ele vira cereal matinal.

294
00:11:41,847 --> 00:11:44,115
- Ei, Cliff.
- Ei, Danny.

295
00:11:44,116 --> 00:11:45,716
Mindy me falou que você estava
triste por causa da sua avó.

296
00:11:45,717 --> 00:11:48,286
Sinto muito por isso, então

297
00:11:48,287 --> 00:11:49,820
eu trouxe algo para você beber.

298
00:11:49,855 --> 00:11:53,458
"Cerveja badalada do Dr. Dan."

299
00:11:53,459 --> 00:11:55,326
Produzida por mim no banheiro lá de casa

300
00:11:55,361 --> 00:11:57,194
Oh

301
00:11:59,330 --> 00:12:02,466
- E aí, o que achou?
- é boa.

302
00:12:02,500 --> 00:12:03,967
Mindy disse que você está bem triste

303
00:12:03,968 --> 00:12:06,303
Eu não estou triste, Danny.

304
00:12:06,337 --> 00:12:08,105
Claro que não, é sua avó.

305
00:12:08,106 --> 00:12:09,473
Eu estou inconsolável.

306
00:12:09,474 --> 00:12:13,143
Ninguém deveria ter de
enterrar seus avós.

307
00:12:13,177 --> 00:12:15,645
Ainda bem que a Mindy estava por perto.

308
00:12:15,646 --> 00:12:17,580
Ela tomou conta de mim ontem.

309
00:12:17,581 --> 00:12:19,448
É, ela é legal.

310
00:12:19,449 --> 00:12:23,319
E-ela cuidou de você?
Como assim? Ela te fez sopa?

311
00:12:23,320 --> 00:12:25,654
Não, ela dormiu lá em casa.

312
00:12:25,688 --> 00:12:27,890
Tipo, no sofá, enquanto

313
00:12:27,891 --> 00:12:29,125
você dormia na cama no quarto?

314
00:12:29,159 --> 00:12:31,994
É. Não.

315
00:12:31,995 --> 00:12:33,962
Dormimos na mesma cama.

316
00:12:33,963 --> 00:12:37,266
E você estava com tesão?

317
00:12:37,267 --> 00:12:40,568
Vamos terminar essa conversa, Danny.

318
00:12:40,569 --> 00:12:42,170
Porque ela está bem estranha.

319
00:12:42,171 --> 00:12:43,538
É.

320
00:12:43,539 --> 00:12:45,907
Então, Mindy...

321
00:12:45,908 --> 00:12:47,075
- Ei.
- Ei.

322
00:12:47,076 --> 00:12:50,611
Você, você me traiu 
com o Cliff?

323
00:12:50,612 --> 00:12:53,348
O que?
Não.

324
00:12:53,349 --> 00:12:55,550
Se a gente for olhar, 
eu trai o Cliff com você.

325
00:12:55,584 --> 00:12:57,818
Ele sugeriu fortemente
que vocês se agarraram.

326
00:12:57,853 --> 00:12:59,353
O que?

327
00:12:59,387 --> 00:13:01,155
Ok, vocês dois, saiam daqui.

328
00:13:01,156 --> 00:13:02,757
Vão fazer algo útil, ok?

329
00:13:02,758 --> 00:13:05,927
Vazem.
Senta.

330
00:13:05,961 --> 00:13:08,863
Tá vendo isso aqui?
Eu quero que você me mostre aqui

331
00:13:08,864 --> 00:13:11,398
o que você fez com o Cliff noite passada.

332
00:13:11,399 --> 00:13:12,934
- O que?
- Me mostra.

333
00:13:12,935 --> 00:13:14,401
Ok, isso é idiota.

334
00:13:14,402 --> 00:13:15,770
Sim, claro, Danny.

335
00:13:15,771 --> 00:13:19,039
O braço dele estava...

336
00:13:19,040 --> 00:13:21,775
Eu não sei...
Tipo, aqui.

337
00:13:21,776 --> 00:13:25,344
E eu acho que a mão dele estava
tipo, meio agarrando.

338
00:13:25,379 --> 00:13:26,846
- O seu peito?
- Sim.

339
00:13:26,881 --> 00:13:27,914
E o que mais? O que mais?

340
00:13:27,949 --> 00:13:29,482
- Minha mão estava aqui.
- No joelho?

341
00:13:29,516 --> 00:13:31,451
Nessa região.

342
00:13:31,485 --> 00:13:32,852
Isso é... na virilha?

343
00:13:32,887 --> 00:13:34,454
Danny, eu não dormi com o Cliff.

344
00:13:34,455 --> 00:13:38,123
Eu dormi do lado dele, porque ele
estava muito muito triste.

345
00:13:38,157 --> 00:13:40,392
- Não aconteceu nada demais.
- Calma.

346
00:13:40,393 --> 00:13:42,461
O que você quer dizer com
"não aconteceu nada demais?"

347
00:13:42,462 --> 00:13:44,029
Eu massageei a calça dele.

348
00:13:44,030 --> 00:13:45,497
Ele estava usando a calça?

349
00:13:45,498 --> 00:13:48,734
Danny, o Cliff pode ter a minha mão...

350
00:13:48,735 --> 00:13:50,669
mas você...

351
00:13:50,670 --> 00:13:52,204
Você tem meu coração.

352
00:13:52,238 --> 00:13:54,239
E você tem de escrever o discurso
do velório da avó dele por mim,

353
00:13:54,240 --> 00:13:55,708
porque ele acha que eu
escrevo muito bem

354
00:13:55,709 --> 00:13:57,742
- Por causa da sua carta.
- Não. Não. Não.

355
00:13:57,743 --> 00:13:59,644
Quer saber? Escreva isso
sozinha, beleza?

356
00:13:59,645 --> 00:14:02,280
A não ser que você tenha
lesionado sua mão ontem.

357
00:14:02,281 --> 00:14:03,781
Entendeu?

358
00:14:06,730 --> 00:14:07,931
toc-maste.

359
00:14:07,932 --> 00:14:09,565
Eu tenho uma proposta pra você.

360
00:14:18,742 --> 00:14:21,176
Nenhuma bailarina vai querer
ser consultada

361
00:14:21,177 --> 00:14:23,245
por um cara louco das festas
assim como eu.

362
00:14:23,279 --> 00:14:25,280
Bem, você é menos burro do que
achei que você fosse.

363
00:14:25,315 --> 00:14:27,450
De jeito nenhum uma bailarina

364
00:14:27,451 --> 00:14:29,218
quer fazer um exame pélvico

365
00:14:29,219 --> 00:14:32,321
por um hippie descredenciado.

366
00:14:32,356 --> 00:14:34,957
E qual é a sua proposta?
Eu sou muito ocupado.

367
00:14:34,958 --> 00:14:36,758
Tenho de planejar o 60º
aniversário do meu irmão.

368
00:14:36,759 --> 00:14:40,595
Minha proposta é: vamos unir forças.

369
00:14:40,629 --> 00:14:43,265
É fora da caixa.

370
00:14:43,266 --> 00:14:46,668
Mas fora da caixa é
onde escolho viver.

371
00:14:46,702 --> 00:14:48,436
Oh céus, vou vomitar.

372
00:14:52,008 --> 00:14:53,708
Ei, o que você tá fazendo aqui?

373
00:14:53,743 --> 00:14:55,177
Você nem é amigo do Cliff.

374
00:14:55,211 --> 00:14:57,044
Me pergunte qualquer coisa sobre ele.
Vá em frente.

375
00:14:57,079 --> 00:14:58,545
Olhos...
Azul profundo do céu.

376
00:14:58,580 --> 00:15:00,714
Cerveja favorita...
Cerveja badalada do Dr. Dan.

377
00:15:00,749 --> 00:15:01,983
Você fez ele beber sua cerveja?

378
00:15:01,984 --> 00:15:03,150
- Sim.
- É terrível.

379
00:15:03,151 --> 00:15:04,385
- Ele amou.
- Ei, gente.

380
00:15:04,386 --> 00:15:06,153
- Ei.
- Cara, muito obrigado por ter vindo.

381
00:15:06,188 --> 00:15:07,554
Eu mal posso esperar pra ler o discurso.

382
00:15:07,555 --> 00:15:09,323
Você é tão... tão excelente com
as palavras.

383
00:15:09,358 --> 00:15:11,893
E eu sei que vozinha teria 
realmente apreciado isso,

384
00:15:11,927 --> 00:15:15,529
já que ela nunca te viu.

385
00:15:15,563 --> 00:15:17,264
Você sabe, ela era...

386
00:15:17,298 --> 00:15:20,267
racista.

387
00:15:20,268 --> 00:15:21,734
Eu também.

388
00:15:21,769 --> 00:15:23,904
Estou muito empolgado para o discurso.

389
00:15:23,905 --> 00:15:26,472
Temos uma verdadeira oradora aqui.

390
00:15:26,473 --> 00:15:28,341
Ok, você não deveria estar
empolgado para isso.

391
00:15:28,376 --> 00:15:29,542
Isso é bem mórbido.

392
00:15:29,543 --> 00:15:30,543
Eu também estou.

393
00:15:30,577 --> 00:15:32,112
Pobre e doce Cliff.

394
00:15:32,146 --> 00:15:33,780
Nós vamos encontrar quem fez isso com ela,

395
00:15:33,781 --> 00:15:35,048
e sabe o que nós vamos fazer?

396
00:15:35,049 --> 00:15:36,216
Sabe o que nós vamos fazer?

397
00:15:36,217 --> 00:15:37,549
Nós vamos perdoá-los.

398
00:15:37,583 --> 00:15:39,451
Eu beijei minha avó tão forte

399
00:15:39,485 --> 00:15:40,752
na boca de manhã,

400
00:15:40,753 --> 00:15:44,356
ela disse, ela disse,
"sai de cima de mim".

401
00:15:44,391 --> 00:15:45,791
Nós tivemos uma grande briga.

402
00:15:45,825 --> 00:15:48,660
<i>Ela está no céu agora</i>

403
00:15:48,661 --> 00:15:49,995
<i>com arcos e flechas,</i>

404
00:15:49,996 --> 00:15:51,630
<i>atirando a bunda das pessoas.</i>

405
00:15:53,166 --> 00:15:54,466
Você conhecia ela?

406
00:15:54,467 --> 00:15:56,302
Não.

407
00:15:56,336 --> 00:15:59,770
E juntos, nós podemos servir
não apenas os seus corpos,

408
00:15:59,771 --> 00:16:03,441
mas suas mentes, suas almas,
seus chakras,

409
00:16:03,475 --> 00:16:04,909
e claro, suas vaginas.

410
00:16:04,944 --> 00:16:08,913
O dueto de nossas duas clínicas

411
00:16:08,914 --> 00:16:12,951
vai deixar a saúda da sua 
companhia em primeiro lugar.

412
00:16:12,985 --> 00:16:14,452
Eu não esperava tanto amor por balé

413
00:16:14,453 --> 00:16:16,587
de um homem que arrotou tanto
na sala de espera.

414
00:16:16,621 --> 00:16:18,288
Bom, balé me excita.

415
00:16:18,289 --> 00:16:21,124
E quando eu fico excitado,
eu arroto.

416
00:16:21,159 --> 00:16:22,726
Enquanto a gente decide

417
00:16:22,727 --> 00:16:24,995
vocês deveriam ficar pro ensaio.
Bom, eu não acho...

418
00:16:24,996 --> 00:16:26,997
<i>Excelente! Que presente!</i>
A gente adoraria.

419
00:16:27,031 --> 00:16:28,566
Nós vamos fazer toda a apresentação.

420
00:16:28,567 --> 00:16:30,634
Vão ser quatro horas do 
nosso trabalho mais sutil.

421
00:16:30,669 --> 00:16:32,002
Ah.

422
00:16:32,003 --> 00:16:34,004
Que quantidade de tempo perfeita

423
00:16:34,038 --> 00:16:37,274
para uma apresentação sem falas
de dança clássica.

424
00:16:38,443 --> 00:16:42,079
Bom, Peter, é assim que você morre.

425
00:16:42,113 --> 00:16:43,646
Eu gostaria de dizer algumas palavras,

426
00:16:43,681 --> 00:16:47,384
se eu puder, para honrar a mulher 
que conhecíamos como vozinha,

427
00:16:47,418 --> 00:16:50,720
que é apelido de vovó...

428
00:16:50,754 --> 00:16:54,124
que é na verdade apelido para avó.

429
00:16:54,158 --> 00:16:56,693
<i>Mas o seu nome real não era vozinha,</i>

430
00:16:56,727 --> 00:17:00,796
era <i> descobrir nome verdadeiro com o Cliff </i>

431
00:17:00,830 --> 00:17:04,398
Ok, eu esqueci de mandar mensagem pra ele.

432
00:17:04,401 --> 00:17:07,003
Quando uma pessoa velha morre, 
não é tão trágico

433
00:17:07,004 --> 00:17:08,871
como alguém tirado da gente muito cedo,

434
00:17:08,905 --> 00:17:13,376
como Anna Nicole Smith,

435
00:17:13,410 --> 00:17:15,177
mas desindependentemente...
hmmm...

436
00:17:15,212 --> 00:17:19,181
- O que?
- Sentimos uma tristecidade.

437
00:17:19,216 --> 00:17:20,649
Isso é uma palavra?

438
00:17:20,650 --> 00:17:22,618
Para cita Kendrick Lamar na sua música,

439
00:17:22,652 --> 00:17:24,520
<i>expletive, don't kill my vibe</i>

440
00:17:24,521 --> 00:17:26,688
Quer saber?
Vamos... porque a gente não...

441
00:17:26,689 --> 00:17:29,525
Vamos só, pular um pouquinho 
pra frente aqui.

442
00:17:29,559 --> 00:17:30,859
Não, não, Cliff, Cliff...

443
00:17:30,894 --> 00:17:31,994
Nós não sabemos o que o 
amanhã vai trazer.

444
00:17:32,028 --> 00:17:33,395
Eu tenho certeza que vovó
não tinha ideia

445
00:17:33,429 --> 00:17:34,830
que a sua cabeça ia explodir.

446
00:17:34,864 --> 00:17:36,264
Deus.

447
00:17:36,265 --> 00:17:37,900
<i>Sempre tem uma razão</i>

448
00:17:37,901 --> 00:17:39,568
<i>mais importante que qualquer outra</i>

449
00:17:39,602 --> 00:17:42,504
<i>pela qual você deveria apenas estar 
com aquela pessoa ou pessoas...</i>

450
00:17:42,539 --> 00:17:45,740
<i>porque você não consegue 
imaginar a sua vida sem eles.</i>

451
00:17:47,876 --> 00:17:49,244
<i>A qualquer momento
existem várias razões</i>

452
00:17:49,278 --> 00:17:51,779
<i>para não passar o
tempo com alguém...</i>

453
00:17:51,813 --> 00:17:53,348
<i>Você está ocupado, 
está brigando,</i>

454
00:17:53,382 --> 00:17:55,517
<i>você está usando a internet, 
pausa para risadas...</i>

455
00:17:55,551 --> 00:17:57,785
<i>Não.</i>

456
00:17:57,786 --> 00:17:59,921
<i>A internet pode consumir
um monte do seu tempo.</i>

457
00:17:59,955 --> 00:18:02,390
Vem cá.

458
00:18:02,391 --> 00:18:06,061
Danny.

459
00:18:06,095 --> 00:18:08,828
Espera, Danny. Danny, eu ainda
não terminei com o Cliff.

460
00:18:08,829 --> 00:18:10,297
E a sangrenta Maria?

461
00:18:10,331 --> 00:18:11,831
A virgem Maria.

462
00:18:11,832 --> 00:18:17,930
Deus, nos dê um sinal se você
acha que estamos fazendo algo errado.

463
00:18:37,478 --> 00:18:43,183
Bom, a igreja não foi danificada,
mas o funeral acabou.

464
00:18:43,184 --> 00:18:44,484
É.

465
00:18:44,485 --> 00:18:46,753
Acho que vamos acabar com
a cremação no final das contas.

466
00:18:46,788 --> 00:18:50,023
Deus. Ei Cliff, eu sinto
muitíssimo.

467
00:18:50,057 --> 00:18:51,458
Como isso aconteceu?

468
00:18:51,459 --> 00:18:53,960
Eu encostei numa vela com
a minha bunda.

469
00:18:53,961 --> 00:18:56,162
Acidentes acontecem...
Como eu poderia ficar aborrecido

470
00:18:56,163 --> 00:18:59,165
quando você provavelmente só estava
tentando acender uma vela para a vovó?

471
00:18:59,200 --> 00:19:01,334
Tão fofo.

472
00:19:01,335 --> 00:19:03,336
Deus.

473
00:19:03,337 --> 00:19:05,003
Eu vou pegar refrigerante pra gente.

474
00:19:05,004 --> 00:19:07,172
- Você toma cerveja preta?
- Não.

475
00:19:07,207 --> 00:19:10,042
- Eu vou pegar outra coisa.
- Okay.

476
00:19:10,076 --> 00:19:13,946
Cliff...

477
00:19:13,947 --> 00:19:17,350
Eu beijei o Danny.

478
00:19:17,384 --> 00:19:21,786
E eu não acho que foi coisa 
de uma vez só.

479
00:19:21,787 --> 00:19:27,786
Eu acho que eu tenho sentimentos por ele
e eu quero ir atrás deles.

480
00:19:28,361 --> 00:19:29,828
Eu sinto muito.

481
00:19:29,862 --> 00:19:33,064
Ok, então...
Quando a vela caiu...

482
00:19:33,065 --> 00:19:34,298
<i>Mais notícias ruins, Cliff.</i>

483
00:19:34,333 --> 00:19:37,101
Eu sinto muito.
Eles não tinham mais cerveja preta.

484
00:19:37,102 --> 00:19:38,435
MEU DEUS.

485
00:19:38,470 --> 00:19:40,404
Meu único consolo está em saber

486
00:19:40,405 --> 00:19:42,406
que vovó era uma mulher cruel 
que não perdoava ninguém,

487
00:19:42,440 --> 00:19:46,610
e o fantasma dela vai assombrar
vocês pela eternidade.

488
00:19:52,517 --> 00:19:54,385
Eu assisti esse balé 
muitas vezes antes,

489
00:19:54,386 --> 00:19:55,952
só que nunca tão lento.

490
00:19:55,953 --> 00:19:58,388
É quase mais poderoso.

491
00:19:58,389 --> 00:20:00,022
Peter, você tá chorando?

492
00:20:00,023 --> 00:20:03,659
Tô chorando porque eu preciso apertar
meu mamilo pra ficar acordado.

493
00:20:03,694 --> 00:20:06,262
Olha, ela vai atravessar o palco
para se juntar ao seu amor.

494
00:20:06,296 --> 00:20:08,130
Quando ela chegar lá,
vai ter um intervalo,

495
00:20:08,131 --> 00:20:10,099
então espera um pouquinho.
Maravilhoso.

496
00:20:10,133 --> 00:20:12,668
Aqui vai ela.
Meu Deus, vá até ele.

497
00:20:12,669 --> 00:20:14,637
Ela está indo, mas
oh, não, ela voltou.

498
00:20:14,638 --> 00:20:15,637
Meu Deus.

499
00:20:15,639 --> 00:20:17,305
Lá vai ela.

500
00:20:19,809 --> 00:20:22,544
VÁ ATÉ ELE!

501
00:20:22,578 --> 00:20:24,913
- Peter.
- Mais rápido.

502
00:20:24,914 --> 00:20:26,214
Não...

503
00:20:26,215 --> 00:20:27,516
Vá até ele!
Vá mais...

504
00:20:27,517 --> 00:20:28,797
Por que você não está ajudando ela?

505
00:20:28,818 --> 00:20:30,852
Ela claramente tem 
alguma deficiência.

506
00:20:30,887 --> 00:20:33,288
Ande até ele.

507
00:20:33,322 --> 00:20:35,623
Pronto! 
Fizemos todos juntos!

508
00:20:35,624 --> 00:20:38,959
Intervalo!
Bravo!

509
00:20:44,433 --> 00:20:46,600
Nós encontramos a saída.

510
00:20:48,069 --> 00:20:50,103
Eu não tenho um saco de gelo
pro seu lábio.

511
00:20:50,104 --> 00:20:51,539
Usa uma das mini
pizzas congeladas.

512
00:20:51,573 --> 00:20:53,474
Essas coisas tem 
muitos nitratos.

513
00:20:53,508 --> 00:20:54,975
Você não deveria comer isso.

514
00:20:55,009 --> 00:20:56,476
Ok, bom, ai eu não teria nada pra 
colocar nos seus lábios.

515
00:20:56,477 --> 00:20:58,545
Você está certa.
Eu tô bem.

516
00:20:58,546 --> 00:21:02,149
Eu tô bem.

517
00:21:02,150 --> 00:21:04,952
Então...

518
00:21:04,953 --> 00:21:06,053
Agora o que?

519
00:21:06,087 --> 00:21:09,476
Bom, eu não quero machucar
os seus lábios machucados.

520
00:21:09,490 --> 00:21:10,857
Não, não, eles estão 
dormentes.

521
00:21:10,858 --> 00:21:13,760
Tem um documentário do Ken Burns 
sobre a história do doo-wop (música).

522
00:21:13,794 --> 00:21:16,162
Eu já vi esse.

523
00:21:28,008 --> 00:21:29,689
Vó?

524
00:21:29,690 --> 00:21:33,917
Sync por Rafael_UPD 
Tradução em addic7ed.com

