1
00:00:04,688 --> 00:00:05,988
ABRA A GAVETA DE CIMA

2
00:00:08,052 --> 00:00:09,753
Meu Deus!

3
00:00:09,754 --> 00:00:11,954
-Desculpe! Desculpe!
-O que está acontecendo?

4
00:00:11,955 --> 00:00:14,348
Não consigo ouvir!
E estou morrendo!

5
00:00:14,349 --> 00:00:16,642
Querido, relaxe.
Só queria fazer uma surpresa.

6
00:00:16,643 --> 00:00:19,463
Abra a gaveta de baixo
e leia o bolo.

7
00:00:21,699 --> 00:00:23,700
"Você vai ao baile comigo?"

8
00:00:23,701 --> 00:00:26,103
Isso só continua
ficando estranho.

9
00:00:26,104 --> 00:00:28,706
<i>Por causa da fusão,</i>
as escolas fizeram cortes,

10
00:00:28,707 --> 00:00:31,557
e a primeira coisa
foi o baile de formatura.

11
00:00:31,558 --> 00:00:33,777
Então, como ajuda
de última hora,

12
00:00:33,778 --> 00:00:37,047
o Departamento de Parques,
vai fazer um baile para eles.

13
00:00:37,048 --> 00:00:38,849
Também queriam cortar
Latim Avançado,

14
00:00:38,850 --> 00:00:40,750
por isso me ofereci
para ensinar latim.

15
00:00:40,751 --> 00:00:42,986
O que me lembra,
preciso aprender latim.

16
00:00:42,987 --> 00:00:45,487
Não consigo parar de pensar
no trabalho de Chicago,

17
00:00:45,488 --> 00:00:47,458
e esse baile
vai ser uma boa distração.

18
00:00:47,459 --> 00:00:49,709
No meu último ano,
quando não consegui decidir

19
00:00:49,710 --> 00:00:51,094
entre Indiana e Amherst,

20
00:00:51,095 --> 00:00:53,445
foquei toda minha energia
em planejar meu baile,

21
00:00:53,446 --> 00:00:54,746
e foi o melhor baile.

22
00:00:54,747 --> 00:00:57,034
E fiquei com Harvey,
do clube de audiovisual.

23
00:00:57,035 --> 00:00:59,036
Acho que estou com ciúmes
de Harvey.

24
00:00:59,037 --> 00:01:00,800
Não deveria.
Algumas semanas depois,

25
00:01:00,801 --> 00:01:03,040
ele quase morreu
eletrocutado por um VCR.

26
00:01:03,041 --> 00:01:04,374
A lenda diz

27
00:01:04,375 --> 00:01:06,180
que ele consegue
ligar um micro-ondas

28
00:01:06,181 --> 00:01:07,481
só piscando para ele.

29
00:01:07,482 --> 00:01:10,080
A questão é...
você vai ao baile comigo?

30
00:01:10,081 --> 00:01:11,915
Achei que nunca perguntaria,

31
00:01:11,916 --> 00:01:14,005
porque estamos
quase chegando aos 40.

32
00:01:14,340 --> 00:01:17,126
-Claro que vou.
-Baile!

33
00:01:19,850 --> 00:01:22,064
Legendas em Série
Burocratas Fora de Série!

34
00:01:24,331 --> 00:01:26,931
Tradução:
Sasi | parlobrito | ZeusRevoLTs

35
00:01:26,932 --> 00:01:29,250
Revisão:
parlobrito

36
00:01:34,681 --> 00:01:37,341
[ S06E18 ]
"Prom"

37
00:01:37,342 --> 00:01:40,570
Estamos fazendo progresso,
comitê do baile.

38
00:01:40,571 --> 00:01:42,422
O nosso orçamento
é praticamente zero,

39
00:01:42,423 --> 00:01:44,600
então precisaremos cobrir
todos os trabalhos

40
00:01:44,601 --> 00:01:46,723
em que normalmente
contrataríamos pessoas.

41
00:01:46,724 --> 00:01:48,185
Tom, você fica com a música.

42
00:01:48,186 --> 00:01:50,687
Cara!
Tudo bem.

43
00:01:50,688 --> 00:01:52,689
Você quer ser DJ, filhote?

44
00:01:52,690 --> 00:01:54,525
Não sabia que filhotes

45
00:01:54,526 --> 00:01:57,465
podiam mexer num iPod
com sua patinhas.

46
00:01:57,466 --> 00:01:58,862
Eca e bu.

47
00:01:58,863 --> 00:02:01,463
Essa coisa está ficando
fora do controle com os dois.

48
00:02:01,464 --> 00:02:02,764
Estão todos em aviso.

49
00:02:02,765 --> 00:02:04,668
Fui DJ um pouco no passado.

50
00:02:04,669 --> 00:02:07,004
Tinha um programa chamado
"Zoot Suit Wyatt"

51
00:02:07,005 --> 00:02:08,555
na rádio da Faculdade Carleton.

52
00:02:08,556 --> 00:02:11,375
Terças de 3h às 5h da manhã,
eu era o rei do swing.

53
00:02:11,376 --> 00:02:13,377
Achei que todos concordamos

54
00:02:13,378 --> 00:02:15,728
de esquecer o ano
que todos gostavam de swing.

55
00:02:15,729 --> 00:02:17,281
Ben, pode ser co-DJ
com Tom.

56
00:02:17,282 --> 00:02:18,849
-Sim.
-O quê? Não!

57
00:02:18,850 --> 00:02:22,151
Se me atrapalhar de algum jeito,
teremos um problema.

58
00:02:22,152 --> 00:02:24,853
Allison, ficou encarregada
de escolher o tema do baile,

59
00:02:24,854 --> 00:02:26,557
e tem que ser perfeito,
mágico,

60
00:02:26,558 --> 00:02:29,353
e parecer que custou milhões,
mas que custe nada.

61
00:02:29,354 --> 00:02:31,604
-Então, o que tem?
-Estava pensando que o tema

62
00:02:31,605 --> 00:02:32,955
podia ser "Conto de Fadas".

63
00:02:32,956 --> 00:02:34,794
Fizeram uma peça
de "Into the Woods",

64
00:02:34,795 --> 00:02:36,095
e ainda temos o cenário.

65
00:02:36,096 --> 00:02:38,836
Fiz alguns planos preliminares,
nesse fichário.

66
00:02:40,872 --> 00:02:43,774
São guias de cores
jense-trodder?

67
00:02:43,775 --> 00:02:45,575
Achei que tinham sido
descontinuados.

68
00:02:45,576 --> 00:02:48,345
Eles foram. Tive de encomendar
por alguns mexicanos.

69
00:02:48,346 --> 00:02:50,214
Oficina de Suprimentos
do Juan Julio?

70
00:02:50,215 --> 00:02:51,865
Achei que tinham saído
do negócio.

71
00:02:51,866 --> 00:02:53,950
Saíram, mas abriram um novo
em Oaxaca.

72
00:02:53,951 --> 00:02:55,753
O que está acontecendo?

73
00:02:55,754 --> 00:02:57,588
Todo mundo de volta
ao trabalho.

74
00:02:57,589 --> 00:02:59,739
Allison, volte no meu escritório
mais tarde,

75
00:02:59,740 --> 00:03:01,799
para conversarmos mais.

76
00:03:01,800 --> 00:03:03,494
Vamos ver nossa lista
de músicas.

77
00:03:03,495 --> 00:03:05,540
Lista? Não precisa.

78
00:03:05,541 --> 00:03:07,841
Fará o quê? Vai colocar
seu iPod no aleatório?

79
00:03:07,842 --> 00:03:09,642
Não, mas poderia.
Quer saber por quê?

80
00:03:10,702 --> 00:03:13,187
Porque qualquer música
que tem é incrível?

81
00:03:13,188 --> 00:03:14,771
<i>Toda música que baixei</i>

82
00:03:14,772 --> 00:03:16,522
tem que passar
por testes rigorosos,

83
00:03:16,523 --> 00:03:19,143
para responder
uma simples questão:

84
00:03:19,460 --> 00:03:20,890
É incrível?

85
00:03:20,891 --> 00:03:23,091
<i>Quantas batidas por minuto?
Quantas descidas?</i>

86
00:03:23,092 --> 00:03:24,392
<i>Quão boas são as descidas?</i>

87
00:03:24,393 --> 00:03:26,193
<i>Algum instrumento acústico
foi usado?</i>

88
00:03:26,194 --> 00:03:28,385
Se não, não é incrível.

89
00:03:28,386 --> 00:03:30,886
Uma vez baixei sem querer
uma música dos Lumineers,

90
00:03:30,887 --> 00:03:32,828
tive de jogar fora
meu computador,

91
00:03:32,829 --> 00:03:34,137
só para ficar seguro.

92
00:03:34,138 --> 00:03:35,592
Sinto que, para mim,

93
00:03:35,593 --> 00:03:37,996
o fluxo da lista
é muito importante.

94
00:03:37,997 --> 00:03:40,202
Somos basicamente
curadores de vibe.

95
00:03:40,203 --> 00:03:41,503
Não!

96
00:03:41,504 --> 00:03:44,122
Espero que o auditório da escola
seja grande,

97
00:03:44,123 --> 00:03:46,537
porque levarei
10.000 maníacos.

98
00:03:46,538 --> 00:03:49,000
Às vezes é bem difícil
ser seu amigo.

99
00:03:49,001 --> 00:03:51,224
Que bom que não precisamos
ser vistos juntos.

100
00:03:51,225 --> 00:03:52,675
Sim, precisamos.
Somos co-DJs.

101
00:03:52,676 --> 00:03:55,712
Não mais.
Você está trabalhando com...

102
00:03:56,250 --> 00:03:58,279
DJ Robô Drop.

103
00:04:00,651 --> 00:04:04,221
Espero que esse baile
seja exatamente como o meu.

104
00:04:04,222 --> 00:04:06,356
Tema:
"My Heart Will Go On".

105
00:04:06,357 --> 00:04:08,757
Cabine de fotos com uma sósia
de Monica Lewinsky.

106
00:04:08,758 --> 00:04:10,758
Pós festa na casa
de Megan Rickerson.

107
00:04:10,759 --> 00:04:13,361
Os pais dela nos deixavam beber
o quanto quiséssemos.

108
00:04:13,362 --> 00:04:16,566
É onde deveríamos ter
esse pós festa.

109
00:04:16,567 --> 00:04:19,017
Não podemos, porque eles
se mudaram para a prisão.

110
00:04:19,018 --> 00:04:20,918
Baile é nada mais
que uma grande festa,

111
00:04:20,919 --> 00:04:23,519
cheia de pessoas sorrindo,
dançando e se divertindo.

112
00:04:23,520 --> 00:04:25,516
É literalmente
meu pior pesadelo.

113
00:04:25,517 --> 00:04:28,823
-E eu odeio ponche.
-April Ludgate,

114
00:04:28,824 --> 00:04:30,324
vou cantar uma música
para você

115
00:04:30,325 --> 00:04:31,982
que escrevi 15 anos atrás,

116
00:04:31,983 --> 00:04:35,704
para meu par no baile,
Sarah Weiss.

117
00:04:35,705 --> 00:04:37,732
<i>Você é quente como o sol</i>

118
00:04:37,733 --> 00:04:40,008
<i>Mas fria como gelo</i>

119
00:04:40,009 --> 00:04:43,843
<i>Deixe-me levá-la ao paraíso</i>

120
00:04:43,844 --> 00:04:45,671
<i>Vamos lá, jogue o dado</i>

121
00:04:45,672 --> 00:04:48,486
<i>Vai ser duas vezes legal</i>

122
00:04:48,487 --> 00:04:52,820
<i>Sarah Wei...
April Ludgate...</i>

123
00:04:53,671 --> 00:04:57,734
<i>Você vai ao baile comigo?</i>

124
00:04:58,310 --> 00:04:59,724
Você vai?

125
00:04:59,725 --> 00:05:01,845
Certo.
Eu vou com você,

126
00:05:01,846 --> 00:05:04,815
porque a Leslie está organizando,
moramos juntos,

127
00:05:04,816 --> 00:05:07,718
e só temos um carro
porque você "lagou" o meu.

128
00:05:07,719 --> 00:05:10,554
-O que é "lagou"?
-Tentei pular um lago.

129
00:05:10,555 --> 00:05:12,389
Fique fora
das conversas, Larry!

130
00:05:12,390 --> 00:05:14,000
Ficarei.

131
00:05:14,659 --> 00:05:17,494
Quero te mostrar fotos legais
de antes e depois

132
00:05:17,495 --> 00:05:18,896
do Parque Cherryhurst,

133
00:05:18,897 --> 00:05:21,532
uma de nossas
maiores conquistas.

134
00:05:21,533 --> 00:05:23,200
Por que está
me mostrando isso?

135
00:05:23,201 --> 00:05:25,650
Acho que você tem o perfil
do serviço público.

136
00:05:25,651 --> 00:05:27,838
Aqui no departamento,
nós temos algo chamado

137
00:05:27,839 --> 00:05:30,500
"O Festival Druida April Ludgate
do Solstício de Verão

138
00:05:30,501 --> 00:05:32,242
e Concurso
de Comer Asinhas."

139
00:05:32,243 --> 00:05:33,944
Sei lá por que
a deixei dar o nome.

140
00:05:33,945 --> 00:05:36,547
Basicamente, é um programa
de estágio no verão.

141
00:05:36,548 --> 00:05:38,248
Acho que você
seria ótima.

142
00:05:38,249 --> 00:05:39,717
Você quer trabalhar aqui?

143
00:05:39,718 --> 00:05:41,652
Com certeza!
Estou interessada.

144
00:05:41,653 --> 00:05:43,620
-Maravilha.
-Allison Gliffert.

145
00:05:43,621 --> 00:05:44,955
Oi, Sr. Swanson.

146
00:05:44,956 --> 00:05:46,457
Vocês se conhecem?

147
00:05:46,458 --> 00:05:47,958
Há uma sociedade secreta

148
00:05:47,959 --> 00:05:49,727
para os melhores humanos
do planeta?

149
00:05:49,728 --> 00:05:52,029
Vocês se encontram
com Tom Hanks e Elena Kagan

150
00:05:52,030 --> 00:05:54,031
na coroa
da Estátua da Liberdade?

151
00:05:54,032 --> 00:05:57,001
Esse clube falso que estou
inventando é incrível.

152
00:05:57,002 --> 00:05:59,970
O pai da Allison é dono da loja
de ferramentas que frequento

153
00:05:59,971 --> 00:06:02,006
desde antes de ela nascer.

154
00:06:02,007 --> 00:06:04,308
O que te traz à cavidade
pútrida e fétida

155
00:06:04,309 --> 00:06:06,443
na axila da liberdade?

156
00:06:06,444 --> 00:06:09,546
-Ele chama a prefeitura assim.
-Leslie me falava

157
00:06:09,547 --> 00:06:12,049
sobre o estágio de verão,
e eu pensava em fazê-lo.

158
00:06:12,050 --> 00:06:14,551
Não, não, não, não.
Não.

159
00:06:14,552 --> 00:06:16,500
Eu respeito muito
o seu pai para deixar

160
00:06:16,501 --> 00:06:19,356
a filha dele trabalhar
de graça para o governo.

161
00:06:19,357 --> 00:06:21,425
Por que não arruma
um emprego que paga?

162
00:06:21,426 --> 00:06:23,527
Por que você não cala
seu bigode?

163
00:06:23,528 --> 00:06:25,429
-Desculpe.
-Quer saber?

164
00:06:25,430 --> 00:06:27,831
Tim Hautner, dono da serralharia
na Lowell Drive,

165
00:06:27,832 --> 00:06:29,199
é um amigo pessoal.

166
00:06:29,200 --> 00:06:31,902
Ele sempre está procurando
jovens funcionários

167
00:06:31,903 --> 00:06:34,905
para dar dinheiro em troca
de trabalho honesto.

168
00:06:34,906 --> 00:06:37,608
Seria incrível. Eu preciso
de grana para a faculdade.

169
00:06:37,609 --> 00:06:41,278
Sério? Vale alguns dólares
ter várias farpas nos dedos,

170
00:06:41,279 --> 00:06:43,647
e depois cortar seus dedos
por acidente,

171
00:06:43,648 --> 00:06:45,983
pois isso acontecerá.

172
00:06:45,984 --> 00:06:49,620
Eu tolerei os meios
pró-governos da Leslie

173
00:06:49,621 --> 00:06:52,289
por causa da generosidade
e bondade chatas dela,

174
00:06:52,290 --> 00:06:54,592
que me fizeram gostar dela
como pessoa.

175
00:06:54,593 --> 00:06:57,661
Mas meu limite fica em corromper
a juventude americana.

176
00:06:57,662 --> 00:06:59,797
Sei que consigo
um emprego para a Allison

177
00:06:59,798 --> 00:07:01,465
na serralharia
de Tim Hautner.

178
00:07:01,466 --> 00:07:05,903
Uma vez eu fiz um favor a ele.
Eu construí a serralharia.

179
00:07:05,904 --> 00:07:07,404
Devo sair daqui logo.

180
00:07:07,405 --> 00:07:09,940
Preciso plantar as sementes
para a próxima geração.

181
00:07:09,941 --> 00:07:11,909
Estagiários
se tornam funcionários,

182
00:07:11,910 --> 00:07:13,410
que se tornam diretores.

183
00:07:13,411 --> 00:07:16,346
É o ciclo da vida.
A mudança de estação.

184
00:07:16,347 --> 00:07:19,316
É muito lindo.

185
00:07:19,317 --> 00:07:20,984
E se o Ron tentar
me impedir,

186
00:07:20,985 --> 00:07:23,298
ele pode comer
um monte de traseiros.

187
00:07:26,818 --> 00:07:30,320
Pawnee!
Turma de 99!

188
00:07:34,425 --> 00:07:38,909
Garota, você está assustadora.
Quer uma bebida?

189
00:07:38,910 --> 00:07:40,755
-É tudo de graça.
-Não é.

190
00:07:40,756 --> 00:07:43,491
-Por que pagou uma limusine?
-Porque é o baile.

191
00:07:43,492 --> 00:07:46,027
Se não aparece em uma,
não te deixam entrar.

192
00:07:46,028 --> 00:07:47,762
Sua mãe quer tirar fotos?

193
00:07:47,763 --> 00:07:49,497
Sim, ela quer.

194
00:07:49,498 --> 00:07:51,032
Orin!

195
00:07:51,033 --> 00:07:52,333
Quem é Orin?

196
00:07:52,334 --> 00:07:54,836
Eu sou a mãe da April.

197
00:07:54,837 --> 00:07:56,771
Vocês dois estão adoráveis.

198
00:07:56,772 --> 00:07:59,741
Tire logo a foto, mãe.

199
00:07:59,742 --> 00:08:04,078
Meu bebê está crescido.
Traga-a para casa às 23h.

200
00:08:04,079 --> 00:08:05,913
Mãe, pare de me envergonhar.

201
00:08:05,914 --> 00:08:08,383
Despeça-se do seu pai.

202
00:08:12,121 --> 00:08:14,622
-Tchau, pai.
-Boa noite, senhor.

203
00:08:14,623 --> 00:08:17,859
Temos que trabalhar com isso?
Cadê o que eu pedi?

204
00:08:17,860 --> 00:08:20,561
A máquina de fumaça.
As garotas vestidas de ursinho.

205
00:08:20,562 --> 00:08:22,597
-O holofote!
-Pois é.

206
00:08:22,598 --> 00:08:24,899
Eu pedi especificamente
cartuchos elípticos

207
00:08:24,900 --> 00:08:26,567
para os toca-discos.

208
00:08:26,568 --> 00:08:29,771
Como meus discos do Husker Du
ficarão em boas condições?

209
00:08:29,772 --> 00:08:32,206
Tenho uma ideia.
Por que não os joga no lixo?

210
00:08:32,207 --> 00:08:34,676
Meu baile foi logo após
eu sofrer o impeachment,

211
00:08:34,677 --> 00:08:37,512
então não podia sair
de casa sem levar ovada.

212
00:08:37,513 --> 00:08:41,015
Mas meus pais me deram
um baile na nossa sala.

213
00:08:41,016 --> 00:08:43,885
Acho que ainda sou
traumatizado por isso.

214
00:08:43,886 --> 00:08:46,020
Só fiquei no meu baile
por 15 minutos.

215
00:08:46,021 --> 00:08:47,855
Quando passei
meu terno Armani,

216
00:08:47,856 --> 00:08:51,059
e fiz minha gravata
do jeito certo,

217
00:08:51,060 --> 00:08:52,493
já eram 23h45.

218
00:08:52,494 --> 00:08:56,998
Minha acompanhante se zangou,
mas eu fiquei lindão.

219
00:08:56,999 --> 00:08:59,334
Leslie, obrigado de novo.

220
00:08:59,335 --> 00:09:01,436
Não teríamos um baile
sem você.

221
00:09:01,437 --> 00:09:03,604
É um trabalho nota 10.

222
00:09:03,605 --> 00:09:05,773
Nota 10!
Obrigada, Diretor Russell.

223
00:09:05,774 --> 00:09:08,176
-Posso ter isso por escrito?
-Leslie.

224
00:09:08,177 --> 00:09:10,445
Você não mudou
desde o colégio.

225
00:09:10,446 --> 00:09:12,080
Não acredito
que ele te deu 10.

226
00:09:12,081 --> 00:09:14,415
Ele deu? Nem notei.
Sem bronca.

227
00:09:14,416 --> 00:09:16,217
Allison, tenho
uma pergunta para você

228
00:09:16,218 --> 00:09:17,785
muito importante e séria.

229
00:09:17,786 --> 00:09:19,086
Ouça-me com atenção.

230
00:09:19,788 --> 00:09:22,400
Pode me ajudar a organizar
a queda dos balões?

231
00:09:23,759 --> 00:09:26,628
Srta. Knope,
será uma honra.

232
00:09:26,629 --> 00:09:28,629
Viva!

233
00:09:28,630 --> 00:09:31,366
Allison. Fui subcontratado
pelo governo

234
00:09:31,367 --> 00:09:34,302
para preparar a iluminação.
Quer me ajudar

235
00:09:34,303 --> 00:09:36,471
a apertar parafusos 2x4?

236
00:09:36,472 --> 00:09:38,973
-Eu te darei US$40.
-Claro.

237
00:09:38,974 --> 00:09:41,843
Estarei aqui me divertindo.
Até logo!

238
00:09:41,844 --> 00:09:44,412
Sei o que está fazendo, Ron,
e eu vou te derrotar.

239
00:09:44,413 --> 00:09:47,148
-Grave minhas palavras.
-Pare de desperdiçar hélio.

240
00:09:47,149 --> 00:09:49,684
Ele é destinado para soldagem
e para encher balões.

241
00:09:50,786 --> 00:09:53,200
Eu fui para o baile
com Susan Hofler.

242
00:09:53,201 --> 00:09:54,856
Busquei ela
na minha caminhonete,

243
00:09:54,857 --> 00:09:57,358
dançamos música lenta
ao som de Merle Haggard,

244
00:09:57,359 --> 00:10:00,728
e saí mais cedo
para ir trabalhar na pedreira.

245
00:10:00,729 --> 00:10:03,398
Eu tinha 12 anos.

246
00:10:03,399 --> 00:10:05,400
Nunca fui de novo.

247
00:10:05,401 --> 00:10:08,303
Senti que já tinha
passado da época.

248
00:10:10,506 --> 00:10:12,740
Conseguimos.
Viemos para o baile.

249
00:10:12,741 --> 00:10:15,143
-Eba! Vamos embora agora.
-Não! Está brincando?

250
00:10:15,144 --> 00:10:17,679
Isso é maneiro.
Dê uma olhada.

251
00:10:17,680 --> 00:10:18,980
O florescer da juventude.

252
00:10:18,981 --> 00:10:23,484
Como flores ao pôr do sol
de uma poesia da águia.

253
00:10:23,485 --> 00:10:26,354
-Andy, odeio adolescentes.
-Se você der uma chance,

254
00:10:26,355 --> 00:10:28,189
irá adorar, eu prometo.

255
00:10:28,190 --> 00:10:29,691
É como em "Mercenários 2".

256
00:10:29,692 --> 00:10:33,027
Da primeira vez, odiei.
Da segunda vez, odiei.

257
00:10:33,028 --> 00:10:35,530
Da terceira vez, foi bonzinho.

258
00:10:35,531 --> 00:10:38,900
Mas da quarta, quinta, sexta,
sétima e décima vez que vi,

259
00:10:38,901 --> 00:10:40,568
eu percebi algo.

260
00:10:40,569 --> 00:10:43,338
É simplesmente... não é bom.
Não é um filme bom.

261
00:10:43,339 --> 00:10:47,041
Agora que te convenci,
por que não vamos dançar?

262
00:10:47,042 --> 00:10:51,045
Vou ao banheiro feminino ver
se tem bebês nas lixeiras,

263
00:10:51,046 --> 00:10:52,714
mas você pode dançar
se quiser.

264
00:10:52,715 --> 00:10:54,415
Sério? Eu te amo!
Obrigado!

265
00:10:55,000 --> 00:10:56,400
Cuidado!

266
00:10:59,855 --> 00:11:02,590
Ninguém está gostando disso.

267
00:11:02,591 --> 00:11:04,759
Beleza, não é um público
para o 2 Chainz.

268
00:11:04,760 --> 00:11:07,362
Vou arrasar tudo
daqui a pouco.

269
00:11:07,363 --> 00:11:10,031
Detonar tudo?
Quebrar tudo?

270
00:11:12,201 --> 00:11:15,937
Vocês querem coisa clássica.
Vou mandar um pouco de Ja Rule.

271
00:11:15,938 --> 00:11:18,039
Quem é Ja Rule?

272
00:11:18,040 --> 00:11:20,642
O quê?
Como? O quê?

273
00:11:20,643 --> 00:11:21,943
Quem é o quê?

274
00:11:21,944 --> 00:11:25,546
Está tocando coisas tão velhas,
por isso está cheio de mimimi.

275
00:11:25,547 --> 00:11:26,915
O que é mimimi?

276
00:11:26,916 --> 00:11:28,650
E por que estar cheio
disso é ruim?

277
00:11:28,651 --> 00:11:32,086
Meu Deus.
Não sei mais o que é legal.

278
00:11:32,087 --> 00:11:33,921
O que é mimimi, Ben?

279
00:11:33,922 --> 00:11:35,790
O que é mimimi?

280
00:11:38,327 --> 00:11:41,462
Você já puxou
uma corda cerimonial antes?

281
00:11:41,463 --> 00:11:44,098
Tem um truque. Você deve
segurar, não muito forte,

282
00:11:44,099 --> 00:11:48,269
como um aperto de mão firme,
depois puxa para baixo

283
00:11:48,270 --> 00:11:49,837
num movimento
de puxar corda.

284
00:11:49,838 --> 00:11:53,107
-Então é só puxar a corda?
-Exato!

285
00:11:53,108 --> 00:11:57,178
Obrigada, Leslie, por isso,
e por fazer o baile acontecer.

286
00:11:57,179 --> 00:11:58,479
Não precisa me agradecer.

287
00:11:58,480 --> 00:12:00,500
Trabalhar no governo
já é a recompensa...

288
00:12:00,501 --> 00:12:03,251
-Corra, Allison, corra.
-Está desperdiçando seu tempo.

289
00:12:03,252 --> 00:12:05,253
Allison e eu já tivemos
uma boa conversa

290
00:12:05,254 --> 00:12:07,422
sobre o poder do dólar
que se ganha.

291
00:12:07,423 --> 00:12:10,024
Não o escute.
Quando você puxar a corda,

292
00:12:10,025 --> 00:12:11,359
não olhe para os balões.

293
00:12:11,360 --> 00:12:14,829
Olhe para os rostos das pessoas
quando os balões caem.

294
00:12:14,830 --> 00:12:17,465
Isso que é o governo.
Olhe para os rostos.

295
00:12:17,466 --> 00:12:20,969
Não, olhe para a gaiola
que prende os balões.

296
00:12:20,970 --> 00:12:23,638
Eu montei aquela gaiola
e fui pago pelo trabalho,

297
00:12:23,639 --> 00:12:26,774
e usarei o dinheiro para comprar
abrigo, combustível e remédio.

298
00:12:26,775 --> 00:12:29,477
-Olhe a gaiola.
-Puxe a corda e olhe os rostos.

299
00:12:29,478 --> 00:12:31,646
-Olhe a gaiola.
-Olhe os rostos!

300
00:12:36,051 --> 00:12:38,353
Parabéns, Ron.
Você estragou o baile.

301
00:12:38,354 --> 00:12:40,021
Ninguém está se divertindo.

302
00:12:43,158 --> 00:12:44,993
Eu não fui para o meu baile.

303
00:12:44,994 --> 00:12:47,195
Eu namorava
um cara mais velho na época.

304
00:12:47,196 --> 00:12:48,963
Como se eu fosse
dançar com crianças

305
00:12:48,964 --> 00:12:50,632
enquanto ele dava bobeira.

306
00:12:50,633 --> 00:12:53,368
Só quero ir para casa,
mas me sinto mal

307
00:12:53,369 --> 00:12:55,003
porque o Andy
está se divertindo.

308
00:12:59,642 --> 00:13:02,710
Como posso amar alguém
quando odeio tudo que ele ama?

309
00:13:02,711 --> 00:13:05,246
Isso não é verdade.
Ele ama coisas idiotas,

310
00:13:05,247 --> 00:13:06,714
mas ele ama você mais.

311
00:13:06,715 --> 00:13:08,549
Se algo te incomoda,
diga a ele.

312
00:13:08,550 --> 00:13:10,385
É sempre melhor ser direta.

313
00:13:10,386 --> 00:13:12,353
Ei, garota.
Está pronta para ir?

314
00:13:12,354 --> 00:13:13,921
Eu te mandei
esperar no carro.

315
00:13:13,922 --> 00:13:16,000
Sim.

316
00:13:16,592 --> 00:13:19,460
Viu só?
Seja direta.

317
00:13:24,633 --> 00:13:25,934
Você está acabada, Knope.

318
00:13:25,935 --> 00:13:28,269
Falei com Tim Hautner
da serralharia

319
00:13:28,270 --> 00:13:29,938
no meu telefone móvel,

320
00:13:29,939 --> 00:13:32,106
e ele está oferecendo
à Allison um emprego.

321
00:13:32,107 --> 00:13:35,209
Ela será assistente do cortador.
Ganhe disso!

322
00:13:35,210 --> 00:13:36,878
Primeiro,
seu telefone é ridículo.

323
00:13:36,879 --> 00:13:39,981
E segundo, eu já ganhei.
Ela fará o estágio.

324
00:13:39,982 --> 00:13:41,816
Ela puxou a corda.
Não há volta!

325
00:13:41,817 --> 00:13:44,152
Leslie.
Sr. Swanson.

326
00:13:44,153 --> 00:13:46,754
Posso ver os dois
na minha sala?

327
00:13:46,755 --> 00:13:48,256
Agora!

328
00:13:49,725 --> 00:13:54,200
Eu percebi que os dois
estão assediando a Allison

329
00:13:54,201 --> 00:13:56,364
sobre as decisões
de trabalho dela no verão.

330
00:13:56,365 --> 00:13:58,032
Eu não diria "assediando"

331
00:13:58,033 --> 00:14:00,468
é mais como atormentando
com persistência.

332
00:14:00,469 --> 00:14:02,537
Estou decepcionado
com você, Leslie.

333
00:14:02,538 --> 00:14:04,806
Não!
Não se decepcione comigo.

334
00:14:04,807 --> 00:14:07,475
Um diretor ou professor
nunca se decepcionou comigo.

335
00:14:07,476 --> 00:14:09,200
Não sei se saberei
lidar com isso.

336
00:14:09,201 --> 00:14:12,900
O que há entre vocês dois
e a Allison acaba agora.

337
00:14:12,901 --> 00:14:15,483
Isso deveria ser um evento
divertido para os jovens.

338
00:14:15,484 --> 00:14:19,087
Você tem razão,
e vou parar imediatamente.

339
00:14:19,088 --> 00:14:21,756
-Obrigado.
-Acho que só o que importa

340
00:14:21,757 --> 00:14:25,426
é que as notas 10
que possam ter sido dadas,

341
00:14:25,427 --> 00:14:28,730
ainda estão em vigor
na perpetuidade.

342
00:14:28,731 --> 00:14:31,833
Tenho sua palavra, então?
Isso acaba agora?

343
00:14:31,834 --> 00:14:34,302
Com certeza.

344
00:14:34,303 --> 00:14:35,903
Atenção, pessoal.

345
00:14:35,904 --> 00:14:38,239
Agora é hora
do momento mais mágico

346
00:14:38,240 --> 00:14:40,742
de qualquer baile colegial.

347
00:14:40,743 --> 00:14:42,410
O anúncio do vencedor

348
00:14:42,411 --> 00:14:45,446
do programa de estágio de verão
do Departamento de Parques.

349
00:14:47,000 --> 00:14:50,618
Sem mais delongas,
ajudem-me a parabenizar

350
00:14:50,619 --> 00:14:52,420
Allison Gliffert!

351
00:14:53,656 --> 00:14:55,490
Podemos ter um pouco
de música?

352
00:14:55,491 --> 00:14:57,625
Eu iria estragar o momento
com algo brega.

353
00:14:57,626 --> 00:15:00,295
Leslie, eu te disse.
Não sei o que farei no verão.

354
00:15:00,296 --> 00:15:03,000
Tudo bem. Sei o que vai fazer.
Você fará o estágio,

355
00:15:03,001 --> 00:15:04,732
se apaixonará
pelo serviço público,

356
00:15:04,733 --> 00:15:07,540
subirá de posição,
substituirá Ron como diretor.

357
00:15:07,541 --> 00:15:09,003
Ganhará um cargo
no congresso,

358
00:15:09,004 --> 00:15:11,005
e concorrerá contra mim
para presidente,

359
00:15:11,006 --> 00:15:12,506
mas antes de saber
quem venceu,

360
00:15:12,507 --> 00:15:13,942
tocarei no seu ombro
e direi:

361
00:15:13,943 --> 00:15:16,277
"É sua vez, garota.''

362
00:15:16,278 --> 00:15:19,156
Desculpem, crianças.
Esqueçam disso tudo.

363
00:15:19,157 --> 00:15:22,517
Continuem sua dança estranha.

364
00:15:22,518 --> 00:15:26,508
E se decidirem transar,
usem proteção, por favor!

365
00:15:29,661 --> 00:15:32,626
Cara, se você não vai
tocar nada, eu vou tentar.

366
00:15:32,627 --> 00:15:35,397
Toque o que quiser.
Não pode ser pior do que está.

367
00:15:42,170 --> 00:15:43,737
Eu adoro essa música!

368
00:15:43,738 --> 00:15:46,734
-Você gosta disso.
-Claro, isso é rock clássico.

369
00:15:46,735 --> 00:15:48,642
Tem mais de onde
essa veio,

370
00:15:48,643 --> 00:15:50,777
descoladinhos!

371
00:15:50,778 --> 00:15:52,796
Me desculpem.
Tentei usar uma gíria...

372
00:15:52,797 --> 00:15:54,097
e saiu isso.

373
00:15:54,098 --> 00:15:55,916
Eu só escuto CDs.

374
00:15:55,917 --> 00:15:58,452
É o jeito que essa música
deve ser ouvida.

375
00:15:58,453 --> 00:16:01,255
Mas nem tem auto-tune.

376
00:16:02,323 --> 00:16:04,124
Onde você arrumou
este vestido?

377
00:16:04,125 --> 00:16:05,759
Eu fui enterrada nele.

378
00:16:07,262 --> 00:16:09,263
Querida, boa notícia.

379
00:16:09,264 --> 00:16:12,933
Fomos convidados
para a festa do Damian Keating.

380
00:16:14,436 --> 00:16:17,182
O capitão do time de futebol,
ele tem identidade falsa.

381
00:16:17,183 --> 00:16:19,690
Acho que ele pode pegar
cervejas de graça.

382
00:16:20,208 --> 00:16:21,624
O que houve?

383
00:16:22,310 --> 00:16:24,445
Tem bolinhos e música.

384
00:16:24,446 --> 00:16:26,013
Por que não está
se divertindo?

385
00:16:26,014 --> 00:16:29,183
Porque esse baile
me lembra que...

386
00:16:29,184 --> 00:16:31,485
você teve milhões
de amigos no colegial,

387
00:16:31,486 --> 00:16:33,000
e todos te achavam legal,

388
00:16:33,001 --> 00:16:36,457
e eu passei quatro anos
zoando todo mundo

389
00:16:36,458 --> 00:16:39,460
e escondendo vassouras
para enlouquecer o zelador.

390
00:16:39,461 --> 00:16:42,048
Se fôssemos do mesmo colégio,
não sairíamos juntos.

391
00:16:42,049 --> 00:16:44,198
O que significa...

392
00:16:44,199 --> 00:16:45,699
que nunca teríamos
nos casado,

393
00:16:45,700 --> 00:16:47,308
e não gosto
de pensar nisso.

394
00:16:47,309 --> 00:16:51,405
Talvez não estivéssemos juntos
se estivéssemos no colégio.

395
00:16:51,406 --> 00:16:55,042
Mas é porque garotos
no colegial são estúpidos.

396
00:16:55,043 --> 00:16:56,376
A única coisa que importa

397
00:16:56,377 --> 00:16:58,812
é que estamos juntos
neste momento,

398
00:16:58,813 --> 00:17:00,481
e é muito bom.

399
00:17:02,250 --> 00:17:04,752
Quer saber?
Vamos vazar.

400
00:17:04,753 --> 00:17:06,687
Temos a limusine
por mais três horas.

401
00:17:06,688 --> 00:17:09,679
Acho que a largura
vai ajudar a pular o lago.

402
00:17:09,991 --> 00:17:13,494
Não. Vamos ficar.
Eu vou me divertir.

403
00:17:13,495 --> 00:17:14,795
Eu prometo.

404
00:17:16,564 --> 00:17:18,065
Nunca te contei isso,

405
00:17:18,066 --> 00:17:20,567
mas tenho uma escala
de 10 pontos

406
00:17:20,568 --> 00:17:22,918
para sua insanidade.

407
00:17:22,919 --> 00:17:24,838
Eu observo
seu comportamento,

408
00:17:24,839 --> 00:17:26,907
e se for 5 ou menos,
não digo nada.

409
00:17:26,908 --> 00:17:28,742
Esperto.
Economiza tempo.

410
00:17:28,743 --> 00:17:31,695
Se chega em 6,
como, por exemplo,

411
00:17:31,696 --> 00:17:34,969
o incidente com o uniforme
das garotas em 2005.

412
00:17:34,970 --> 00:17:37,484
Elas escreveram
os nomes delas em rosa.

413
00:17:37,485 --> 00:17:39,319
Ninguém mandou
elas fazerem isso.

414
00:17:39,320 --> 00:17:41,555
Eu tento te acalmar.

415
00:17:41,556 --> 00:17:43,557
Nível 7 é quando tranco
você na sua sala

416
00:17:43,558 --> 00:17:45,159
até você se acalmar.

417
00:17:45,160 --> 00:17:47,928
Esse caso da Allison Gliffert
pode ser nível 8.

418
00:17:47,929 --> 00:17:50,597
Deixei a polícia de plantão.

419
00:17:50,598 --> 00:17:52,399
Depende de você.

420
00:17:53,668 --> 00:17:55,869
Estou pensando
em deixar Pawnee,

421
00:17:55,870 --> 00:17:58,272
me mudar para Chicago.

422
00:17:58,273 --> 00:18:01,317
Só preciso ter certeza
que o futuro está garantido

423
00:18:01,318 --> 00:18:04,278
quando eu for embora.
Entende?

424
00:18:04,279 --> 00:18:07,781
Allison se tornaria a April,
e April se tornaria eu.

425
00:18:07,782 --> 00:18:10,050
Sejamos sinceros, Ron.
Eu te amo,

426
00:18:10,051 --> 00:18:11,819
mas você fica perdido
sem mim.

427
00:18:11,820 --> 00:18:16,223
Projetos para o futuro
são erros de tolos.

428
00:18:16,224 --> 00:18:18,392
São como projetos
para uma casa.

429
00:18:18,393 --> 00:18:21,061
É bom tê-los,
mas um capataz com meio cérebro

430
00:18:21,062 --> 00:18:22,496
não precisa vê-los.

431
00:18:22,497 --> 00:18:25,999
Um dia, este ano
ou talvez no próximo,

432
00:18:26,000 --> 00:18:28,300
você estará em outro lugar.

433
00:18:28,670 --> 00:18:31,305
Então aproveite o momento.

434
00:18:31,306 --> 00:18:35,809
Droga.
Eu só queria que uma vez

435
00:18:35,810 --> 00:18:38,479
você dissesse algo idiota
para eu ignorar.

436
00:18:40,315 --> 00:18:43,000
Atenção, por favor.
Os votos foram contados.

437
00:18:43,001 --> 00:18:47,553
E o rei e rainha do baile
do Colégio de Pawnee são...

438
00:18:47,554 --> 00:18:51,692
Lucy Taylor e Andy Dwyer!

439
00:18:51,693 --> 00:18:53,027
O quê?

440
00:18:53,028 --> 00:18:56,630
Quebrei a caixa, tirei os votos,
e votei em você mil vezes.

441
00:18:56,631 --> 00:18:58,499
Suba lá, Rei Dwyer.

442
00:19:00,000 --> 00:19:01,400
Não sem a minha rainha.

443
00:19:04,806 --> 00:19:07,674
Oi, Colégio de Pawnee.
Como o rei do baile,

444
00:19:07,675 --> 00:19:09,143
sou o governante de vocês.

445
00:19:10,000 --> 00:19:11,612
Silêncio!

446
00:19:12,000 --> 00:19:17,851
Meu primeiro decreto no poder
é declarar que a rainha do baile

447
00:19:17,852 --> 00:19:19,853
seja a minha esposa,
April Ludgate,

448
00:19:19,854 --> 00:19:21,722
que é a melhor coisa
que me aconteceu,

449
00:19:21,723 --> 00:19:23,891
que veio ao baile
mesmo odiando.

450
00:19:23,892 --> 00:19:26,160
Me dê isto.
Sempre tem o ano que vem.

451
00:19:26,161 --> 00:19:27,695
Não tem.
Sou uma veterana.

452
00:19:27,696 --> 00:19:29,863
Esta é a sua esposa?
Quantos anos tem?

453
00:19:29,864 --> 00:19:32,166
Ele tem 33,
e eu tenho 47/imortal.

454
00:19:32,167 --> 00:19:35,335
-Saiam daqui.
-Colegial para sempre!

455
00:19:37,872 --> 00:19:39,239
Agora está se divertindo.

456
00:19:39,240 --> 00:19:41,241
Adulterei uma eleição
e fui expulsa.

457
00:19:41,242 --> 00:19:42,676
Com isso dá para aceitar.

458
00:19:52,800 --> 00:19:54,125
Minha vida acabou.

459
00:19:54,126 --> 00:19:56,294
Sou oficialmente velho
e chato.

460
00:19:56,295 --> 00:19:59,964
Posso usar camisa xadrez,
gravata, sobretudo,

461
00:19:59,965 --> 00:20:01,265
e os sapatos
que você usa.

462
00:20:01,266 --> 00:20:02,667
O fato de você não saber

463
00:20:02,668 --> 00:20:05,283
do que colegiais gostam
não te faz ser chato.

464
00:20:05,284 --> 00:20:07,118
Te faz ser um adulto normal.

465
00:20:07,119 --> 00:20:09,300
Você não os acompanhou
porque em dois anos

466
00:20:09,301 --> 00:20:11,189
abriu dois novos negócios.

467
00:20:11,190 --> 00:20:12,590
Acho que é verdade.

468
00:20:12,591 --> 00:20:15,093
Richard Branson e Mark Cuban
são bem ocupados

469
00:20:15,094 --> 00:20:16,800
para saber
do que os jovens gostam.

470
00:20:16,801 --> 00:20:18,902
Ou como explicaria
o horrível cabelo deles?

471
00:20:18,903 --> 00:20:22,200
E você pode ser velho,
mas nunca tão velho quanto eu.

472
00:20:22,201 --> 00:20:25,203
É.
Você é velho para c@r@lho.

473
00:20:25,204 --> 00:20:27,905
-Obrigado, Ben.
-Que bom que ajudei.

474
00:20:31,810 --> 00:20:35,713
Allison, queríamos nos desculpar
pela maneira que agimos.

475
00:20:35,714 --> 00:20:37,982
Você promete tanto
que ficamos animados.

476
00:20:37,983 --> 00:20:40,000
Você é uma boa garota.
E no que escolher,

477
00:20:40,001 --> 00:20:41,519
você se sairá bem.

478
00:20:41,520 --> 00:20:43,521
Devo admitir
que admiro vocês dois.

479
00:20:43,522 --> 00:20:44,889
Você tinha razão, Leslie.

480
00:20:44,890 --> 00:20:47,125
Ver os rostos felizes foi
uma sensação ótima.

481
00:20:47,126 --> 00:20:50,461
Mas foi legal construir algo
e ser paga por isso.

482
00:20:50,462 --> 00:20:52,297
Ron, ela é tão atenciosa
e centrada.

483
00:20:52,298 --> 00:20:54,165
Afaste-a de mim,
ou irei sequestrá-la

484
00:20:54,166 --> 00:20:55,767
e serei mentora dela
até a morte.

485
00:20:55,768 --> 00:20:58,200
Deixe-me lhes apresentar
o meu namorado.

486
00:20:59,405 --> 00:21:01,139
Greg Pikitis.

487
00:21:01,140 --> 00:21:02,640
E aí, Knope?

488
00:21:02,641 --> 00:21:04,642
Olá, Gregory.

489
00:21:04,643 --> 00:21:07,579
-Vocês se conhecem?
-Pode se dizer que sim.

490
00:21:07,580 --> 00:21:10,315
Venha, gata.
Vamos sair daqui.

491
00:21:10,316 --> 00:21:14,152
É aquele garoto terrível
que nos pregava peças, certo?

492
00:21:14,153 --> 00:21:15,486
A oferta está de fora.

493
00:21:15,487 --> 00:21:17,388
Ela é terrível
com péssimo julgamento.

494
00:21:22,728 --> 00:21:24,171
Pikitis!

495
00:21:24,172 --> 00:21:26,625
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie

496
00:21:26,626 --> 00:21:29,126
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

