﻿1
00:00:02,806 --> 00:00:04,957
Holmes?

2
00:00:07,811 --> 00:00:09,896
Holmes.

3
00:00:09,898 --> 00:00:12,282
Alguma opinião?

4
00:00:12,284 --> 00:00:14,634
Bem, sua teoria no momento, 
obviamente, é de que

5
00:00:14,636 --> 00:00:16,069
esse homem foi interrompido durante

6
00:00:16,071 --> 00:00:18,771
a execução de suas atividades pelo ladrão,

7
00:00:18,773 --> 00:00:22,025
que então esmagou o cerebro 
do infeliz agente funerário

8
00:00:22,027 --> 00:00:25,028
e levou as joias dos seus clientes.

9
00:00:25,030 --> 00:00:27,030
Então como, então, explica-se essa

10
00:00:27,032 --> 00:00:28,932
marca de mordida?

11
00:00:28,934 --> 00:00:30,950
É um meio estranhamente pessoal de ataque,

12
00:00:30,952 --> 00:00:32,151
não é?

13
00:00:32,153 --> 00:00:33,670
Especialmente para uma transação conduzida,

14
00:00:33,672 --> 00:00:36,005
unicamente pelo lucro.

15
00:00:36,007 --> 00:00:37,874
Sim, nós achamos estranho.

16
00:00:37,876 --> 00:00:40,543
Talvez o roubo fosse apenas um disfarce?

17
00:00:40,545 --> 00:00:42,128
Você disse que o dono encontrou o corpo dele

18
00:00:42,130 --> 00:00:43,630
exatamente desse jeito, certo?
Mmm.

19
00:00:44,799 --> 00:00:46,766
Com licença, Detetive.

20
00:00:46,768 --> 00:00:49,502
Leslie Loughlin, do esquadrão 5-3.

21
00:00:49,504 --> 00:00:51,137
Oh, Eu sou o Detetive Bell.

22
00:00:51,139 --> 00:00:53,139
Esses são Holmes, Watson,
nossos consultores.

23
00:00:53,141 --> 00:00:54,774
O que a trouxe até aqui?

24
00:00:54,776 --> 00:00:55,892
O M.O. que vocês tem aqui.

25
00:00:55,894 --> 00:00:57,327
Nas ultimas semanas,

26
00:00:57,329 --> 00:00:58,745
encontramos duas jovens mulheres mortas

27
00:00:58,747 --> 00:01:00,463
com marcas de mordida em seus ombros.

28
00:01:00,465 --> 00:01:02,048
Parece muito com com alguns 
casos de assassinatos que

29
00:01:02,050 --> 00:01:03,666
encerramos em 2005, mas...

30
00:01:03,668 --> 00:01:05,468
agora estou começando a achar 
que pegamos o cara errado.

31
00:01:05,470 --> 00:01:06,719
Com licença, você disse jovens com

32
00:01:06,721 --> 00:01:07,971
marcas de mordidas nos ombros?

33
00:01:07,973 --> 00:01:09,922
Isso foi em Pelham?
Yeah.

34
00:01:09,924 --> 00:01:11,424
Enfim, eu achei que se meu cara

35
00:01:11,426 --> 00:01:12,809
fez isso, talvez a policia

36
00:01:12,811 --> 00:01:14,794
precise de apenas um caçador de vampiros.

37
00:01:14,796 --> 00:01:16,262
Isso não foi um assassinato.

38
00:01:16,264 --> 00:01:18,348
Foi uma morte acidental.

39
00:01:19,400 --> 00:01:21,484
O Sr. Robertson estava

40
00:01:21,486 --> 00:01:23,186
parado em frente a mesa,

41
00:01:23,188 --> 00:01:24,737
e ele caiu

42
00:01:24,739 --> 00:01:26,022
e bateu sua cabeça.

43
00:01:26,024 --> 00:01:28,658
O ladrão invadiu varias horas depois.

44
00:01:28,660 --> 00:01:30,810
Esse... cheiro.

45
00:01:30,812 --> 00:01:32,245
Você está sentindo isso?

46
00:01:32,247 --> 00:01:34,781
Honestamente, estou tentando não respirar.

47
00:01:34,783 --> 00:01:35,999
Bem, Se você respirasse,

48
00:01:36,001 --> 00:01:37,483
poderia detectar o leve traço de...

49
00:01:38,703 --> 00:01:41,320
...maconha junto com o 
fluido de embalsamamento.

50
00:01:41,322 --> 00:01:42,655
Quando o relatorio da 
toxicologogia chegar,

51
00:01:42,657 --> 00:01:44,007
Estou certo de que vai confirmar

52
00:01:44,009 --> 00:01:45,792
que o nosso jovem agente funerario aqui

53
00:01:45,794 --> 00:01:47,794
estava se envolvendo com coisas ilicitas.

54
00:01:47,796 --> 00:01:49,462
Começa com algo como, uh, PCP.

55
00:01:49,464 --> 00:01:50,713
Me disseram.

56
00:01:50,715 --> 00:01:52,515
Então ele estava chapado.

57
00:01:52,517 --> 00:01:54,851
Como, uh, como você explica a mordida?

58
00:01:54,853 --> 00:01:57,020
Essa jovem aqui.

59
00:01:57,022 --> 00:01:58,688
Nosso agente funerario

60
00:01:58,690 --> 00:02:00,339
tirou sua camisa como...

61
00:02:00,341 --> 00:02:01,641
como precaução

62
00:02:01,643 --> 00:02:02,859
contra o cheiro.

63
00:02:02,861 --> 00:02:04,510
ele caiu contra a boca aberta dela,

64
00:02:04,512 --> 00:02:06,846
o peso fez com que sua mandibula prendesse...

65
00:02:06,848 --> 00:02:08,815
Oh.

66
00:02:12,569 --> 00:02:13,986
O alfinete é importante?

67
00:02:13,988 --> 00:02:15,955
Oh, crucial.

68
00:02:15,957 --> 00:02:17,356
Sabemos que

69
00:02:17,358 --> 00:02:18,541
nosso ladrão conseguiu acesso

70
00:02:18,543 --> 00:02:19,859
pela janela do banheiro,

71
00:02:19,861 --> 00:02:21,360
mas não há evidências, no entanto

72
00:02:21,362 --> 00:02:24,330
de que ele tenha saido do predio.

73
00:02:26,050 --> 00:02:27,583
Eu acho que ele deu de cara

74
00:02:27,585 --> 00:02:30,369
com essa cena um pouco antes do dono.

75
00:02:30,371 --> 00:02:34,924
Sem querer ter que explicar seu papel nisso...

76
00:02:34,926 --> 00:02:37,560
o ladrão achou um lugar para se esconder.

77
00:02:39,045 --> 00:02:40,813
Aah!
Desculpe.

78
00:02:40,815 --> 00:02:42,231
Confundi você com um corpo.

79
00:02:43,383 --> 00:02:44,684
A boa noticia é, você não vai ser acusado

80
00:02:44,686 --> 00:02:46,185
do assassinato do agente funerario.

81
00:02:46,187 --> 00:02:48,020
Mas eu acho que as joias

82
00:02:48,022 --> 00:02:49,388
ainda estão em sua posse.

83
00:02:49,390 --> 00:02:51,023
Hmm?

84
00:02:53,059 --> 00:02:54,393
Wow.

85
00:02:54,395 --> 00:02:57,196
Acho que perdi a viagem.

86
00:02:58,198 --> 00:02:59,615
Obrigada pelo tempo de vocês.

87
00:03:03,170 --> 00:03:05,788
Por aqui. Por aqui.

88
00:03:07,925 --> 00:03:10,209
Detetive Loughlin.

89
00:03:10,211 --> 00:03:12,077
Esse caso em 2005...

90
00:03:12,079 --> 00:03:13,880
envolveu alguem chamado Aaron Colville?

91
00:03:13,882 --> 00:03:15,131
Na verdade...

92
00:03:15,133 --> 00:03:16,466
Sim, envolveu. Você lembra dele?

93
00:03:16,468 --> 00:03:18,468
Posso dar uma olhada nos seus arquivos?

94
00:03:19,353 --> 00:03:20,686
Colville fez um acordo

95
00:03:20,688 --> 00:03:22,087
pelos dois homicidios de 2005.

96
00:03:22,089 --> 00:03:23,639
Ele morreu um ano depois.

97
00:03:23,641 --> 00:03:26,258
Agora, eu acho que as mordidas

98
00:03:26,260 --> 00:03:27,860
nesses dois casos mais recentes

99
00:03:27,862 --> 00:03:29,362
combinam com as marcas de 2005.

100
00:03:29,364 --> 00:03:30,813
O que, considerando

101
00:03:30,815 --> 00:03:32,315
que Colville está morto a quase 10 anos,

102
00:03:32,317 --> 00:03:34,450
diz que ele não cometeu o crime.

103
00:03:35,903 --> 00:03:37,954
Posso fazer uma copia desses arquivos?

104
00:03:37,956 --> 00:03:39,489
Claro.

105
00:03:39,491 --> 00:03:41,574
Uh, se importa de eu perguntar, qual o interesse neles?

106
00:03:41,576 --> 00:03:45,328
Você esteve envolvida no caso original?

107
00:03:45,330 --> 00:03:48,297
o mundo quer que sejamos solenes.

108
00:03:48,299 --> 00:03:50,216
Certo? Enfrentamos grandes problemas,

109
00:03:50,218 --> 00:03:52,618
somos cirurgiões, então as 
pessoas se sentem melhores

110
00:03:52,620 --> 00:03:54,253
se tivermos o comportamento certo.

111
00:03:54,255 --> 00:03:56,622
E isso é otimo, isso é otimo fora daqui.

112
00:03:56,624 --> 00:03:58,007
Mas aqui?

113
00:03:58,009 --> 00:04:00,059
Aqui é onde a borracha encontra a estrada.

114
00:04:00,061 --> 00:04:02,178
Agora, a solenidade do trabalho de cirurgião

115
00:04:02,180 --> 00:04:03,980
nos segue até essa sala, 
não importa o que façamos.

116
00:04:03,982 --> 00:04:06,983
E vai te comer vivo, se você permitir.

117
00:04:06,985 --> 00:04:09,936
Então parte do seu trabalho é...

118
00:04:09,938 --> 00:04:11,687
não deixar, ok?

119
00:04:11,689 --> 00:04:14,690
Dr. Karthik?

120
00:04:41,001 --> 00:04:43,436
Dra. Watson.

121
00:04:43,438 --> 00:04:45,188
Meu Deus, faz anos que não a vejo.

122
00:04:45,190 --> 00:04:46,639
Sim.

123
00:04:46,641 --> 00:04:48,641
Então... bom te ver.

124
00:04:48,643 --> 00:04:50,359
Uh... como está a carreira medica?

125
00:04:50,361 --> 00:04:54,113
Uh, na verdade, eu não 
pratico mais medicina desde 2011.

126
00:04:54,115 --> 00:04:56,199
Oh, serio? Bem, um...

127
00:04:56,201 --> 00:04:57,567
Sinto muito em ouvir isso.

128
00:04:57,569 --> 00:04:59,118
Obrigada.

129
00:04:59,120 --> 00:05:01,904
Um, estou aqui para falar sobre Aaron Colville.

130
00:05:03,090 --> 00:05:05,992
Ok, Eu... Eu não... não vou 
discutir sobre Colville.

131
00:05:05,994 --> 00:05:07,827
O que aconteceu aquela noite?

132
00:05:07,829 --> 00:05:09,545
Nada aconteceu aquela noite.

133
00:05:09,547 --> 00:05:10,796
O que houve foi que eu tratei meu paciente.

134
00:05:10,798 --> 00:05:12,215
Eu estava lá.

135
00:05:13,667 --> 00:05:15,918
Ele pode não ter matado aquelas mulheres.

136
00:05:17,137 --> 00:05:20,139
Nós podemos ter deixado 
um homem inocente morrer.

137
00:05:21,033 --> 00:05:25,033
Elementary 2x19
The Many Mouths of Andrew Colville

138
00:05:25,058 --> 00:05:30,058
Tradução, adaptação e sincronização: TheSherlockianKind
Legenda Original: Elderman

139
00:05:57,107 --> 00:05:59,603
Paciente saindo de Rikers
com quatro ferimentos de faca,

140
00:05:59,604 --> 00:06:00,858
Todos os ferimentos na região toraxica.

141
00:06:00,859 --> 00:06:02,058
Me de os dados.

142
00:06:02,060 --> 00:06:03,175
BP 65/45.

143
00:06:03,377 --> 00:06:04,977
Utilizamos duas unidades, no caminho,

144
00:06:04,979 --> 00:06:06,762
mas ele está perdendo muito sangue.
Posso ver isso?

145
00:06:06,764 --> 00:06:08,013
O medico em Rikers me deu esse prontuario.

146
00:06:08,015 --> 00:06:09,398
Nome Aaron Colville.

147
00:06:09,400 --> 00:06:10,883
Dos noticiarios?

148
00:06:10,885 --> 00:06:12,718
Não sei se você viu,

149
00:06:12,720 --> 00:06:14,353
mas ele é um doador de orgãos.

150
00:06:14,355 --> 00:06:15,571
Ok, no três.

151
00:06:15,573 --> 00:06:18,056
Um, dois, três.

152
00:06:18,058 --> 00:06:19,859
Ótimo.

153
00:06:21,896 --> 00:06:23,195
Enfermeira, preciso que ele seja entubado.

154
00:06:23,197 --> 00:06:25,915
E vamos abrir seu peito.

155
00:06:44,935 --> 00:06:46,352
O que ele disse?

156
00:06:46,354 --> 00:06:47,553
Uh, nada.

157
00:06:47,555 --> 00:06:50,139
Vamos lá, vamos lá.

158
00:07:00,868 --> 00:07:02,234
Estamos perdendo ele.

159
00:07:02,236 --> 00:07:03,602
Sim, estou vendo isso.

160
00:07:03,604 --> 00:07:05,771
Começando massagem.
Lynn...

161
00:07:05,773 --> 00:07:07,740
traga o Dr. Reed, por favor.

162
00:07:07,742 --> 00:07:09,108
Serio?
Podemos precisar dela.

163
00:07:09,110 --> 00:07:10,609
Se não conseguirmos trazer ele de volta

164
00:07:10,611 --> 00:07:12,110
definitivamente vamos 
precisar de mais algumas mãos.

165
00:07:12,112 --> 00:07:13,245
Lynn, por favor.

166
00:07:13,247 --> 00:07:14,613
Traga o Dr. Reed.

167
00:07:19,753 --> 00:07:21,253
Dr. Fleming, ele precisa da epinefrina.

168
00:07:21,255 --> 00:07:22,555
Espere.

169
00:07:22,557 --> 00:07:24,957
Deixe-me ver se eu consigo manter.

170
00:07:26,476 --> 00:07:28,677
Ele precisa da epinefrina.

171
00:07:45,812 --> 00:07:47,145
Certo, hora do óbito.

172
00:07:47,147 --> 00:07:48,531
São 1:04.

173
00:07:50,149 --> 00:07:51,867
Aquela epinefrina poderia ter salvo vida dele.

174
00:07:51,869 --> 00:07:53,452
Deixamos ele morrer.

175
00:07:53,454 --> 00:07:54,820
Superamos isso.

176
00:07:54,822 --> 00:07:57,039
Eu dei a aquele homem o mesmo tratamento

177
00:07:57,041 --> 00:08:00,259
que eu dei a qualquer um que deu 
entrada na minha sala de operações

178
00:08:00,261 --> 00:08:03,212
Eu nem ao menos sabia quem Aaron Colville era.

179
00:08:03,214 --> 00:08:05,931
Um assassino psicótico, 
espancando e mordendo mulheres

180
00:08:05,933 --> 00:08:08,217
a 10 quarteirões da vizinhança 
em que você vivia e trabalhava.

181
00:08:08,219 --> 00:08:10,519
Eu... Eu não fiz a conexão

182
00:08:10,521 --> 00:08:11,887
até depois dele morrer.

183
00:08:11,889 --> 00:08:13,722
Porque estamos falando sobre isso?

184
00:08:13,724 --> 00:08:15,558
Se tem algum problema 
com o meu comportamento,

185
00:08:15,560 --> 00:08:17,175
deveria preencher uma reclamação.

186
00:08:17,177 --> 00:08:19,361
Estamos falando de algo de uma decada atras.
Escute,

187
00:08:19,363 --> 00:08:21,680
Consulto para a policia agora.

188
00:08:21,682 --> 00:08:23,482
A policia está investigando 
dois novos assassinatos,

189
00:08:23,484 --> 00:08:25,985
e tudo neles lembram os crimes

190
00:08:25,987 --> 00:08:27,269
dos quais Colville foi acusado.

191
00:08:27,271 --> 00:08:28,854
Então foi um imitador.

192
00:08:28,856 --> 00:08:32,208
Quero dizer, esse é o termo, certo?
Todas as vitimas foram mordidas.

193
00:08:32,210 --> 00:08:33,709
estamos esperando pela confirmação oficial,

194
00:08:33,711 --> 00:08:35,878
mas parece as mesmas marcas para mim.

195
00:08:35,880 --> 00:08:38,831
Ok, bem, se veio aqui para dizer isso,

196
00:08:38,833 --> 00:08:40,049
sabe, considere-me informado.

197
00:08:40,051 --> 00:08:41,366
Escute.

198
00:08:41,368 --> 00:08:44,036
Ele disse algo a você aquela noite.

199
00:08:44,038 --> 00:08:46,371
Se houvesse alguma pista no que ele disse,

200
00:08:46,373 --> 00:08:47,890
se ele achava que estava sendo encriminado...

201
00:08:47,892 --> 00:08:49,558
Dr. Fleming, por favor.

202
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
Ninguem pode te fazer nada agora.

203
00:08:52,596 --> 00:08:54,230
Não foi nada desse tipo.

204
00:08:54,232 --> 00:08:55,731
Foram palavras sem sentido. Ok?

205
00:08:55,733 --> 00:08:57,933
Ele estava morrendo, pelo amor de Deus.

206
00:08:57,935 --> 00:09:00,936
O que você acha, que vai acertar as coisas aqui?

207
00:09:00,938 --> 00:09:02,938
Cirurgiões perdem pacientes, Joan.

208
00:09:02,940 --> 00:09:04,389
É parte do trabalho.

209
00:09:04,391 --> 00:09:05,691
Acontece comigo o tempo todo.

210
00:09:05,693 --> 00:09:07,109
Eu não perco o sono por isso.

211
00:09:22,259 --> 00:09:24,409
Sabe, você poderia apenas 
mover a escada tambem, né?

212
00:09:24,411 --> 00:09:27,379
Aqui estamos nós! Ha!

213
00:09:27,381 --> 00:09:30,649
Sabe, estive amaldiçoando a Sra. Hudson 
por colocar isso no lugar errado.

214
00:09:30,651 --> 00:09:32,051
Acontece que ela está recategorizando

215
00:09:32,053 --> 00:09:33,319
por metereologia historica.

216
00:09:33,321 --> 00:09:36,188
Esperto.

217
00:09:36,190 --> 00:09:38,307
Ventos alísios e as correntes oceânicas,
publicado pela primeira vez em 1914.

218
00:09:38,309 --> 00:09:40,025
Edição esgotada, acredite.

219
00:09:40,027 --> 00:09:41,477
Essa é uma falsificação.

220
00:09:41,479 --> 00:09:42,945
Você está brincando, mas este atlas

221
00:09:42,947 --> 00:09:45,364
pode ser muito util em breve.

222
00:09:45,366 --> 00:09:47,449
Eu queria que você não deixasse 
minha mensagens sem resposta.

223
00:09:47,451 --> 00:09:50,235
Bem, eu queria que você não continuasse 
enviando, quando eu não respondo.

224
00:09:50,237 --> 00:09:51,954
Temos uma oferta a analizar.

225
00:09:51,956 --> 00:09:55,541
Vários dos fedelhos de fundos fiduciários 
com os quais Mycroft se aliou na universidade

226
00:09:55,543 --> 00:09:57,275
estão financiando uma caça ao tesouro.

227
00:09:57,277 --> 00:09:59,912
Uma expedição em busca de um navio afundado.

228
00:09:59,914 --> 00:10:01,279
E fomos convidados.

229
00:10:01,281 --> 00:10:02,498
Tá falando serio?

230
00:10:02,500 --> 00:10:04,616
Nossa presa, o S.S. Waratah,

231
00:10:04,618 --> 00:10:06,635
considerado o Titanic Australiano.

232
00:10:06,637 --> 00:10:09,638
É, sem duvidas, o mais famoso 
naufrágio desaparecido.

233
00:10:09,640 --> 00:10:12,508
Desapareceu em 1909, levando 211 almas,

234
00:10:12,510 --> 00:10:14,593
E um cofre cheio de seus objetos de valor.

235
00:10:14,595 --> 00:10:16,261
Agora, não estou sugerindo que sejamos motivados

236
00:10:16,263 --> 00:10:19,131
por nada tão vulgar quanto uma enorme recompensa,

237
00:10:19,133 --> 00:10:21,266
mas achei que você gostaria de se despedir

238
00:10:21,268 --> 00:10:22,735
do nosso 17º mês consecutivo de inverno

239
00:10:22,737 --> 00:10:24,653
e se juntar a mim, em climas mais
ensolarados, durante uma semana.

240
00:10:24,655 --> 00:10:25,904
Parece divertido.

241
00:10:25,906 --> 00:10:28,107
Deveria ir.

242
00:10:28,109 --> 00:10:30,492
Só é divertido com a companhia certa.

243
00:10:34,497 --> 00:10:36,498
Onde você desapareceu?

244
00:10:38,952 --> 00:10:42,287
Então, Aaron Colville fez um acordo em 2005

245
00:10:42,289 --> 00:10:45,657
e foi esfaqueado até a morte na prisão.

246
00:10:45,659 --> 00:10:48,510
Aqui estamos nós, nove anos depois.

247
00:10:48,512 --> 00:10:51,296
Dois novos assassinatos parecem ter sido cometidos.

248
00:10:51,298 --> 00:10:53,632
Hmm.

249
00:10:53,634 --> 00:10:56,334
Bem, sabe, como eu sempre digo,

250
00:10:56,336 --> 00:10:58,137
analise de marcas de mordidas é 
apenas um pouco mais cientifico

251
00:10:58,139 --> 00:11:00,338
do que lançar ossos de 
galinha para prever o futuro.

252
00:11:00,340 --> 00:11:05,944
Mas não conheço nenhum caso em que 
dois suspeitos tenham dentes identicos.

253
00:11:05,946 --> 00:11:07,312
Suponho que devamos prosseguir

254
00:11:07,314 --> 00:11:09,114
sob a ideia de que a mesma pessoa

255
00:11:09,116 --> 00:11:12,034
é responsavel por ambos os grupos de mortes.

256
00:11:12,036 --> 00:11:14,269
Então, Aaron Colville era inocente?

257
00:11:14,271 --> 00:11:16,372
desses crimes em particular, provavelmente.

258
00:11:16,374 --> 00:11:18,407
Mas há uma razão para ele ter sido suspeito.

259
00:11:18,409 --> 00:11:20,159
Você parece angustiada. Porque?

260
00:11:20,161 --> 00:11:23,128
Bem, eu apenas fiquei parada 
lá e assisti ele morrer.

261
00:11:23,130 --> 00:11:26,999
Você... Watson, não esfaqueou Aaron Colville

262
00:11:27,001 --> 00:11:29,201
em Rikers Island. Ou falhou em administrar

263
00:11:29,203 --> 00:11:32,221
a injeção de epinefrina que 
julgava poder salvar a vida dele.

264
00:11:32,223 --> 00:11:34,973
Foi um colega, seu superior.

265
00:11:34,975 --> 00:11:36,825
Sim.
Então, o que teria acontecido

266
00:11:36,827 --> 00:11:39,228
se você tinha apresentado uma queixa 
contra o seu cirurgião responsável?

267
00:11:39,230 --> 00:11:40,429
Acha que teria sido inteligente?

268
00:11:40,431 --> 00:11:41,497
"Inteligente"?

269
00:11:41,499 --> 00:11:43,515
Isso importa?

270
00:11:43,517 --> 00:11:45,100
Claro que isso é importante. 
Você está se castigando

271
00:11:45,102 --> 00:11:49,021
por não ter feito um gesto 
fútil a uma década atrás.

272
00:11:49,023 --> 00:11:51,940
Enfim, seus sentimentos são triviais

273
00:11:51,942 --> 00:11:54,493
porque temos um assassino para pegar.

274
00:11:54,495 --> 00:11:56,912
A marca de mordida, expressão atemporal

275
00:11:56,914 --> 00:11:58,530
da frustração da impotência.

276
00:11:58,532 --> 00:12:00,999
E para nós, um golpe de sorte.

277
00:12:01,001 --> 00:12:03,452
Nosso homem não deixou uma 
amostra de DNA adequada,

278
00:12:03,454 --> 00:12:04,953
Mas ele assinou seu trabalho.

279
00:12:04,955 --> 00:12:07,039
E assim que os ligarmos a uma pessoa,

280
00:12:07,041 --> 00:12:08,540
podemos esquecer isso.

281
00:12:08,542 --> 00:12:09,792
Bem, não é tão facil.

282
00:12:09,794 --> 00:12:11,243
Não há nenhuma agência de aplicação da lei

283
00:12:11,245 --> 00:12:13,045
que mantem uma base de registros dentarios.

284
00:12:13,047 --> 00:12:15,764
Não, eles são registros medicos,
e isso deve ser ilegal.

285
00:12:15,766 --> 00:12:17,716
E é por isso que eles usam consultores.

286
00:12:17,718 --> 00:12:22,454
Vamos precisar de alguem com 
enorme habilidade em computação.

287
00:12:22,456 --> 00:12:23,439
O que?

288
00:12:23,441 --> 00:12:25,023
Meu contato habitual em Londres

289
00:12:25,025 --> 00:12:26,692
tem rejeitado essa pratica.

290
00:12:26,694 --> 00:12:29,094
Alguma coisa sobre não querer ir pra cadeia,

291
00:12:29,096 --> 00:12:33,431
Então vamos ter que contacta-los.

292
00:12:33,433 --> 00:12:35,451
Eu pensei que tinhamos acertado tudo com o Everyone.

293
00:12:35,453 --> 00:12:37,736
Bem, tanto quanto você possa acertar as coisas

294
00:12:37,738 --> 00:12:39,788
com um grupo anonimo de hackers imaturos,

295
00:12:39,790 --> 00:12:41,773
Sim, acertamos.

296
00:12:41,775 --> 00:12:44,576
Eles ainda são um grupo de hackers imaturos.

297
00:12:44,578 --> 00:12:47,045
Se formos até eles ,humildemente, 
pedindo por registros medicos,

298
00:12:47,047 --> 00:12:49,998
eles sempre vão cobrar um preço.

299
00:12:50,950 --> 00:12:51,950
Eu não entendi.

300
00:12:51,952 --> 00:12:53,135
Você não tem que entender.

301
00:12:58,291 --> 00:12:59,308
Já precisa de gelo?

302
00:12:59,310 --> 00:13:01,260
Não.

303
00:13:01,262 --> 00:13:02,794
Eles já estão 1 hora atrasados.

304
00:13:02,796 --> 00:13:05,063
Eu não sei quanto mais disso você pode aguentar.

305
00:13:13,406 --> 00:13:16,358
Desculpe, desculpe, um por dia. Desculpe.

306
00:13:16,360 --> 00:13:18,443
E os meus amigos?

307
00:13:18,445 --> 00:13:21,446
Tudo bem, vamos lá.

308
00:13:23,166 --> 00:13:25,334
Boa caçada.

309
00:13:30,623 --> 00:13:33,292
Essas são transparencias, tiradas dos registros dentarios

310
00:13:33,294 --> 00:13:37,012
conseguidos pelo Everyone.
A foto, claro, são as marcas de mordida

311
00:13:37,014 --> 00:13:39,598
deixadas pelo assassino.

312
00:13:39,600 --> 00:13:43,468
Essa é parecida, mas o 
incisivo lateral está torto.

313
00:13:43,470 --> 00:13:45,470
Faltam apenas alguns milhares.

314
00:13:45,472 --> 00:13:47,606
27,000.

315
00:13:47,608 --> 00:13:49,274
A esmagadora maioria dos assassinos

316
00:13:49,276 --> 00:13:51,326
atacam em cerca de 3 milhas da sua residencia.

317
00:13:51,328 --> 00:13:54,112
Já que estamos procurando por um psicopata

318
00:13:54,114 --> 00:13:56,949
é improvavel que ele vá para outra vizinhança

319
00:13:56,951 --> 00:13:59,117
para seu tratamento dentario.

320
00:13:59,119 --> 00:14:01,069
Um dos varios no Bronx

321
00:14:01,071 --> 00:14:03,422
provavelmente trate o nosso louco.

322
00:14:03,424 --> 00:14:05,490
Porque você não descansa?
Eu pego esse turno.

323
00:14:06,793 --> 00:14:08,994
Como desejar.

324
00:14:26,563 --> 00:14:28,981
Hey, acorde!

325
00:14:28,983 --> 00:14:32,884
Olhe esse slide. Pegamos ele.

326
00:14:33,719 --> 00:14:35,404
Parece que sim.

327
00:14:35,406 --> 00:14:37,889
Seu nome é Alan Vikner, 52 anos.

328
00:14:37,891 --> 00:14:39,608
Paciente na clinica Olinville, que é

329
00:14:39,610 --> 00:14:41,243
a uma milha de ambos os recentes assassinatos.

330
00:14:41,245 --> 00:14:43,362
Assim como seu endereço.

331
00:14:43,364 --> 00:14:47,916
Ele é ex-condenado, cumpriu 
quatro anos por assalto

332
00:14:47,918 --> 00:14:49,401
Deve ser um novo paciente

333
00:14:49,403 --> 00:14:51,036
Uma visita. Sem raios x.

334
00:14:51,038 --> 00:14:53,622
Alguem deveria ensina-lo a 
importancia de checkups regulares.

335
00:14:53,624 --> 00:14:55,507
E não matar pessoas.

336
00:14:55,509 --> 00:14:56,875
O policial que me trouxe, me disse

337
00:14:56,877 --> 00:14:58,794
que foram encontradas minhas impressões 
digitais em uma cena de crime.

338
00:14:58,796 --> 00:15:00,412
Isso não é possivel.

339
00:15:00,414 --> 00:15:01,597
Eu estou limpo agora.

340
00:15:01,599 --> 00:15:03,599
Eu sou diacono da minha igreja.

341
00:15:03,601 --> 00:15:06,218
Não são suas impressões, Alan.

342
00:15:06,220 --> 00:15:09,721
São suas marcas de mordida.

343
00:15:09,723 --> 00:15:12,357
Oh, graças a Deus.

344
00:15:12,359 --> 00:15:14,776
Está aliviado em ver essas fotos?

345
00:15:14,778 --> 00:15:17,429
Eu disse, pegaram o cara errado.

346
00:15:17,431 --> 00:15:20,515
Qualquer um poderia ter feito essas marcas.

347
00:15:20,517 --> 00:15:23,068
Eu perdi meus dentes

348
00:15:23,070 --> 00:15:25,770
em uma briga na penitenciaria de Newgate.

349
00:15:25,772 --> 00:15:28,874
Eles me deram esses.

350
00:15:28,876 --> 00:15:31,076
Isso não faz sentido.
Aaron Colville tinha

351
00:15:31,078 --> 00:15:32,711
todos os seus dentes quando morreu.

352
00:15:32,713 --> 00:15:34,079
Pode colocar isso de volta na sua boca.

353
00:15:34,081 --> 00:15:37,582
Colville estava em Newgate de 2001
a 2004... isso foi um ano

354
00:15:37,584 --> 00:15:39,918
antes dos primeiros assassinatos.

355
00:15:39,920 --> 00:15:42,620
E tambem coincide com a estada do Sr. Vikner.

356
00:15:42,622 --> 00:15:44,673
Como você terminou

357
00:15:44,675 --> 00:15:47,476
com uma arcada dentaria que 
correspondem com a de um assassino?

358
00:15:47,478 --> 00:15:51,263
Eu não posso te responder isso, 
mas isso era um problema comum aqui.

359
00:15:51,265 --> 00:15:53,732
Colville era o modelo.

360
00:15:53,734 --> 00:15:56,401
O dentista da prisão usou o dente dele

361
00:15:56,403 --> 00:15:58,854
como modelo para fazer as dentaduras.

362
00:15:58,856 --> 00:16:01,473
Só Deus sabe quantas foram criadas

363
00:16:01,475 --> 00:16:03,942
a partir dos dentes de Colville.

364
00:16:10,794 --> 00:16:13,354
Sou o dentista aqui a apenas poucos anos.

365
00:16:13,909 --> 00:16:16,793
Mas o sistema carcerario não 
oferece dentadura aos presos.

366
00:16:16,795 --> 00:16:19,445
É que... Não temos fundos.

367
00:16:19,447 --> 00:16:21,814
A politica oficial é de apenas 
arrancar o dente problematico.

368
00:16:21,816 --> 00:16:23,149
Acabamos de ver uma dentadura

369
00:16:23,151 --> 00:16:24,984
que foi gerada nesse escritório.

370
00:16:24,986 --> 00:16:27,287
Uh, o cara que tinha a função antes de mim,

371
00:16:27,289 --> 00:16:28,922
seu nome era Conrad Nolan.

372
00:16:28,924 --> 00:16:31,374
E ele era... eu não sei... Um santo...

373
00:16:31,376 --> 00:16:34,928
Assumiu a responsabilidade de 
criar as dentaduras sozinho

374
00:16:34,930 --> 00:16:36,545
Deus o ama, mas eu tenho filhos

375
00:16:36,547 --> 00:16:38,147
para os quais voltar pra casa, no fim do dia

376
00:16:38,149 --> 00:16:40,016
Você tem o contato do Dr. Nolan?

377
00:16:40,018 --> 00:16:41,234
Ele morreu a alguns anos atras.

378
00:16:41,236 --> 00:16:43,002
Cancer pacreático.
Espere um segundo.

379
00:16:43,004 --> 00:16:44,070
Stan?

380
00:16:44,072 --> 00:16:45,521
Sim?
Venha cá um segundo.

381
00:16:45,523 --> 00:16:48,441
Esse é Stan Divac, um dos meus assistentes.

382
00:16:48,443 --> 00:16:49,725
Está aqui a bem mais tempo do que eu.

383
00:16:49,727 --> 00:16:50,893
Trabalhava para o Dr. Nolan.

384
00:16:50,895 --> 00:16:53,446
Pode nos falar sobre seu programa dentario?

385
00:16:53,448 --> 00:16:56,065
Eu não chamaria de "programa."

386
00:16:56,067 --> 00:16:58,901
Uh, Dr. Nolan não gostava da ideia

387
00:16:58,903 --> 00:17:00,169
de homens crescidos mascando sua comida,

388
00:17:00,171 --> 00:17:01,671
e ele descobriu uma forma de faze-los

389
00:17:01,673 --> 00:17:03,573
baratos o suficiente para que 
ele pudesse bancar sozinho.

390
00:17:03,575 --> 00:17:05,541
E ele usou como modelo para as dentaduras

391
00:17:05,543 --> 00:17:07,844
Um preso chamado Aaron Colville?

392
00:17:07,846 --> 00:17:10,430
Talvez. Uh, Dr. Nolan escolheu alguem

393
00:17:10,432 --> 00:17:12,098
com uma boa arcada dentaria.

394
00:17:12,100 --> 00:17:14,083
Eu não acredito que o Dr. Nolan sequer 
tenha dito ao cara que fez isso.

395
00:17:14,085 --> 00:17:17,053
Ele apenas fez as dentaduras, 
baseado nas impressões que ele tirou.

396
00:17:17,055 --> 00:17:20,106
Quantas dentaduras baseadas 
nesse modelo, você distribuiu?

397
00:17:20,108 --> 00:17:22,275
Talvez oito?

398
00:17:22,277 --> 00:17:25,261
Dez?

399
00:17:25,263 --> 00:17:28,865
Todos esses caras tem os 
dentes de Aaron Colville?

400
00:17:28,867 --> 00:17:30,900
O diretor nos deixou dar uma olhada

401
00:17:30,902 --> 00:17:32,618
nos registros medicos dos presos.
Nós separamos cada preso que

402
00:17:32,620 --> 00:17:34,737
foi beneficiado com uma dentadura completa.

403
00:17:34,739 --> 00:17:36,906
Oito suspeitos?

404
00:17:36,908 --> 00:17:38,107
Na verdade, foram reduzidos para quatro.

405
00:17:38,109 --> 00:17:39,158
Alan Vikner tinha um alibi.

406
00:17:39,160 --> 00:17:40,609
Tash está morto.

407
00:17:40,611 --> 00:17:43,279
Lalayanis e Parker estiveram 
presos todo esse tempo.

408
00:17:43,281 --> 00:17:44,547
Os quatros restantes se estabeleceram

409
00:17:44,549 --> 00:17:45,915
perto da cidade, depois de serem liberados.

410
00:17:45,917 --> 00:17:48,634
Tragam eles.

411
00:17:48,636 --> 00:17:50,953
Direi a Detetive Loughlin

412
00:17:50,955 --> 00:17:52,472
que ela vacilou em 2005

413
00:17:52,474 --> 00:17:54,674
e nós demos uma nova visão ao caso.

414
00:17:54,676 --> 00:17:56,142
Tambem irei avisar ao comissionario

415
00:17:56,144 --> 00:17:57,626
que é melhor ele acionar os adogados.

416
00:17:57,628 --> 00:17:58,511
Advogados?

417
00:17:58,513 --> 00:18:02,899
Vamos reabrir um caso de homicidios de 2005.

418
00:18:02,901 --> 00:18:05,985
Todo advogado na cidade vai querer

419
00:18:05,987 --> 00:18:07,820
abrir um processo contra a cidade em 
nome da familia de Aaron Colville.

420
00:18:14,828 --> 00:18:16,529
Assim está bom?

421
00:18:16,531 --> 00:18:18,031
Sim, Sr. Pohlua.

422
00:18:18,033 --> 00:18:19,615
Essas são as dentaduras que estavamos procurando.

423
00:18:19,617 --> 00:18:21,501
Pode parar de sorrir agora.

424
00:18:23,820 --> 00:18:25,254
Nada mal, huh?

425
00:18:25,256 --> 00:18:27,423
Muito bom.

426
00:18:27,425 --> 00:18:29,208
Pode olhar o quanto quiser.

427
00:18:29,210 --> 00:18:33,829
Mas eu acho que as dentaduras que 
você estava procurando estão bem aqui.

428
00:18:33,831 --> 00:18:35,848
Você tem mais de uma dentadura?

429
00:18:35,850 --> 00:18:38,251
A dentadura que eu consegui na prisão 
nunca se encaixou muito bem.

430
00:18:38,253 --> 00:18:40,937
Troquei assim que pude.

431
00:18:40,939 --> 00:18:46,943
Mas a mantenho para lembrar o 
quão ruim era quando as usava.

432
00:18:46,945 --> 00:18:50,113
Pode-nos dizer onde estava entre 
12 e 16 do mes passado?

433
00:18:50,115 --> 00:18:54,734
Você disse 16, certo? Tudo bem se eu tirar a camisa?

434
00:18:56,253 --> 00:18:58,020
É uma historia inspiradora, Sr. Deer.

435
00:18:58,022 --> 00:19:00,022
Infelizmente, não é um alibi.

436
00:19:00,024 --> 00:19:01,741
Você poderia ter trocado de dentadura.

437
00:19:01,743 --> 00:19:03,159
Na verdade, não.

438
00:19:03,161 --> 00:19:08,998
Quando comprei a caixa, percebi que as 
dentaduras eram muito altas para ela.

439
00:19:09,000 --> 00:19:14,587
Ve? Eu mandei serra-la para poder caber aqui.

440
00:19:14,589 --> 00:19:17,557
Não poderia usa-las, nem se quisesse.

441
00:19:19,176 --> 00:19:21,561
Então...

442
00:19:21,563 --> 00:19:24,147
Herpes não é divertida.

443
00:19:24,149 --> 00:19:29,852
Mas se o tempo de internação puder 
me tirar da sua caçada, valeu a pena.

444
00:19:29,854 --> 00:19:32,405
Pode ir, Sr. Pohlua.

445
00:19:39,863 --> 00:19:42,181
Alem do do fato de eu te achar irritante,

446
00:19:42,183 --> 00:19:43,916
parece que você é, de fato, inocente.

447
00:19:43,918 --> 00:19:45,234
Eu sei disso.

448
00:19:45,236 --> 00:19:46,669
Como você sabe disso?

449
00:19:46,671 --> 00:19:48,121
Sua dentadura está quebrada.

450
00:19:48,123 --> 00:19:49,572
Pela aparência do seu pré-molar esquerdo,

451
00:19:49,574 --> 00:19:52,708
você a quebrou a varios anos atras, e 
não parou de beber cafe desde então.
.

452
00:19:52,710 --> 00:19:54,093
Então?

453
00:19:54,095 --> 00:19:56,629
Você pode ir.

454
00:20:03,921 --> 00:20:06,806
Tres suspeitos entrevistados, 
Tres suspeitos exonerados.

455
00:20:06,808 --> 00:20:08,558
Então, quem é o cara que a 
gente não conseguiu achar?

456
00:20:08,560 --> 00:20:10,560
Daniel Escalante.

457
00:20:10,562 --> 00:20:12,778
Tres prisões por agressões sexuais.

458
00:20:12,780 --> 00:20:15,764
Aparentemente, não se encontra mais no 
endereço do seu arquivo da condicional.

459
00:20:15,766 --> 00:20:18,034
Perdeu os ultimos encontros com seu agente, tambem.

460
00:20:18,036 --> 00:20:23,122
Ele é o unico que falta, então eu acho 
que ele é o nosso novo principal suspeito.

461
00:20:29,714 --> 00:20:31,998
Seus registros medicos chegaram.

462
00:20:32,000 --> 00:20:36,836
Porque você está pesquisando o historico de 
casos recentes do Dr. Jonathan Fleming?

463
00:20:38,088 --> 00:20:40,223
Mais uma vez, abrindo minha correspondencia.

464
00:20:40,225 --> 00:20:41,674
Temos inimigos, Watson.
Preciso ter certeza de que

465
00:20:41,676 --> 00:20:43,176
não há nada perigoso por aqui.

466
00:20:43,178 --> 00:20:44,810
Bem, quando eu fui ver o Dr. Fleming ontem,

467
00:20:44,812 --> 00:20:46,896
ele me disse que "perdia pacientes o tempo todo"

468
00:20:46,898 --> 00:20:49,649
Tem alguma coisa no jeito que ele disse isso.

469
00:20:49,651 --> 00:20:54,770
Então você acha que ele nega tratamento 
adequado a pessoas que acha que não merece?

470
00:20:54,772 --> 00:20:57,323
Não sei.

471
00:20:57,325 --> 00:20:58,991
Alguma coisa não está certa.

472
00:20:58,993 --> 00:21:01,644
Pedi a uma velha amiga para me 
fazer copias de alguns registros.

473
00:21:01,646 --> 00:21:04,980
Então, incapaz de fazer algo, 
sobre um acidente não provado

474
00:21:04,982 --> 00:21:07,416
que você presenciou, voce achou melhor

475
00:21:07,418 --> 00:21:12,171
ir a fundo em algo que você não esteve envolvida.

476
00:21:13,457 --> 00:21:17,176
Estamos investigando os chamados 
"Assassinatos de Colville"

477
00:21:17,178 --> 00:21:19,328
Assim que a policia rastrear Daniel Escalante,

478
00:21:19,330 --> 00:21:21,497
provavelmente teremos a pessoa responsavel.

479
00:21:21,499 --> 00:21:23,799
Porque isso não é suficiente pra você?

480
00:21:23,801 --> 00:21:29,305
O que você estava pensando, quando os paramedicos 
trouxeram Aaron Colville para a sala de cirurgia?

481
00:21:37,031 --> 00:21:38,981
Ele era um doador de orgãos.

482
00:21:38,983 --> 00:21:45,037
E sim, por um segundo eu me perguntei 
se o mundo não ficaria melhor...

483
00:21:45,039 --> 00:21:46,956
se o deixassemos morrer.

484
00:21:46,958 --> 00:21:50,543
Hmm. Então é possivel que o seu colega

485
00:21:50,545 --> 00:21:53,696
tivesse tido o mesmo pensamento que 
o seu, mas decidiu seguir em frente.

486
00:21:53,698 --> 00:21:56,332
Tambem é possivel que ele esteja falando a verdade

487
00:21:56,334 --> 00:21:59,385
que não tinha ideia de quem Colville era,

488
00:21:59,387 --> 00:22:03,339
e você está apenas projetando 
sua hesitação no Dr. Fleming.

489
00:22:03,341 --> 00:22:06,559
Do jeito que está, no momento, 
nós nunca saberemos, não é?

490
00:22:06,561 --> 00:22:10,546
Agora, é possivel que voce 
encontre alguma evidencia aqui

491
00:22:10,548 --> 00:22:12,348
que sugira que ele já fez isso antes?

492
00:22:12,350 --> 00:22:14,817
Bem, sim, suponho que sim.

493
00:22:14,819 --> 00:22:18,771
Mas eu não acho que pegar o Dr. Fleming 
é a verdadeira razão disso tudo.

494
00:22:18,773 --> 00:22:22,358
Eu acho que é sobre se perdoar por um pensamento,

495
00:22:22,360 --> 00:22:24,493
nada nobre, mas totalmente justificavel.

496
00:22:24,495 --> 00:22:28,897
Que, permita-me lembra-la, 
você não colocou em pratica.

497
00:22:37,207 --> 00:22:38,874
Watson.

498
00:22:38,876 --> 00:22:40,872
Hmm?
Você dormiu?

499
00:22:40,873 --> 00:22:42,830
Você sabia que os membros 
sobreviventes do Grateful Dead

500
00:22:42,831 --> 00:22:44,791
ocasionalmente fazem turne 
juntos, sob o nome de Furthur?

501
00:22:45,823 --> 00:22:46,917
Não.

502
00:22:46,918 --> 00:22:50,437
O nome deriva de um letreiro 
do infame onibus do Ken Kesey, claro.

503
00:22:50,438 --> 00:22:52,354
Enfim, acabei de falar com o Detetive Bell.

504
00:22:52,356 --> 00:22:55,474
Aparentemente, Daniel Escalante 
é um grande fã da banda

505
00:22:55,476 --> 00:22:57,509
e está seguindo a turne a varios meses.

506
00:22:57,511 --> 00:22:59,695
Essa é a razão de ele não estar no 
endereço que temos no arquivo dele

507
00:22:59,697 --> 00:23:01,814
e o motivo de não ter se apresentado 
ao seu oficial da condicional.

508
00:23:01,816 --> 00:23:03,983
Então, se Escalante steve fora da cidade...

509
00:23:03,985 --> 00:23:05,484
Eu pessoalmente vi a imagem de um homem

510
00:23:05,486 --> 00:23:06,785
vendendo sanduiches de queijo

511
00:23:06,787 --> 00:23:08,186
em um estacionamento, no Tennessee.

512
00:23:08,188 --> 00:23:09,538
Ele não é o homem que estamos procurando.

513
00:23:09,540 --> 00:23:11,110
O que significa que não estamos 
procurando por nenhum homem.

514
00:23:11,115 --> 00:23:13,125
Não no momento.

515
00:23:13,127 --> 00:23:14,960
Então porque eu tenho que me trocar?

516
00:23:14,962 --> 00:23:16,361
Estamos indo a prisão de Newgate.

517
00:23:16,363 --> 00:23:17,796
As dentaduras que correspondem a Aaron Colville

518
00:23:17,798 --> 00:23:19,632
foram feitas apenas lá.

519
00:23:19,634 --> 00:23:23,669
Então vamos passar algum tempo de 
qualidade olhando seus arquivos.

520
00:23:30,209 --> 00:23:33,228
Uh, isso é tudo que temos.

521
00:23:33,230 --> 00:23:36,982
Se você pudesse me dizer o que 
está procurando, eu talvez pudesse

522
00:23:36,984 --> 00:23:38,817
não sei, resumir a busca pra vocês.

523
00:23:38,819 --> 00:23:40,853
Bem que eu queria, Stan. Bem que eu queria.

524
00:23:40,855 --> 00:23:42,905
Infelizmente, não é esse tipo de busca.

525
00:23:42,907 --> 00:23:45,524
Não vamos saber o que estamos procurando até achar.

526
00:23:45,526 --> 00:23:47,893
Ok. Está tudo em ordem alfabetica.
Mm-hmm.

527
00:23:47,895 --> 00:23:50,195
Mais ou menos.
Mm-hmm.

528
00:23:51,364 --> 00:23:55,200
Certo. Eu acho que vou pegar, uh...

529
00:23:55,202 --> 00:23:57,036
essa metade.

530
00:24:14,020 --> 00:24:16,105
Watson.

531
00:24:16,107 --> 00:24:17,973
Eu estou fazendo um intervalo.

532
500:24:17,975 --> 00:24:20,059
Na verdade, terminamos aqui. De uma olhada.

533
00:24:25,815 --> 00:24:30,435
É o arquivo de um detento, Stanislav Divac.

534
00:24:30,437 --> 00:24:32,604
Stan era um detento aqui?

535
00:24:32,606 --> 00:24:34,406
Por um tempo. Começou a trabalhar aqui

536
00:24:34,408 --> 00:24:35,708
enquanto estava preso.

537
00:24:35,710 --> 00:24:37,776
Quando foi libertado, manteve o emprego.

538
00:24:37,778 --> 00:24:39,745
Quem mais vai contratar um 
agressor sexual condenado?

539
00:24:39,747 --> 00:24:42,614
Não há absolutamente nada em 
seus registros dentarios

540
00:24:42,616 --> 00:24:44,633
mas seu arquivo diz que ele 
foi tratado na enfermaria

541
00:24:44,635 --> 00:24:46,785
por um espancamento que sofreu no patio em 2000.

542
00:24:46,787 --> 00:24:49,922
De acordo com o relatorio, perdeu 
virtualmente todos os dentes

543
00:24:49,924 --> 00:24:53,559
Então você acha que o Dr. Nolan 
substituiu os dentes do Stan.

544
00:24:53,561 --> 00:24:54,960
Ele fez sem registro oficial

545
00:24:54,962 --> 00:24:57,680
assim seu valioso assistente, 
não teria que esperar pelo tratamento.

546
00:24:57,682 --> 00:24:59,398
Eu faria o mesmo por você, se voce perdesse

547
00:24:59,400 --> 00:25:00,933
todos os seus dentes em uma briga na prisão.

548
00:25:12,329 --> 00:25:14,246
Preciso ver seu assistente.

549
00:25:14,248 --> 00:25:16,198
Oh, uh, Stan wfoi para casa a algum tempo...

550
00:25:16,200 --> 00:25:17,783
assim que vocês chegaram.

551
00:25:17,785 --> 00:25:19,484
Disse que era uma emergencia.

552
00:25:19,486 --> 00:25:20,786
Está tudo bem?

553
00:25:20,788 --> 00:25:22,287
Não, na verdade, não.

554
00:25:22,289 --> 00:25:24,256
Eu acho que você pode ter 
empregado um assassino,

555
00:25:24,258 --> 00:25:27,492
que provavelmente, acaba de 
se tornar um procurado.

556
00:25:34,871 --> 00:25:36,672
Isso é interessante.

557
00:25:36,674 --> 00:25:38,824
Nosso Sr. Divac se castrou.

558
00:25:39,726 --> 00:25:41,693
De uma olhada. Está aqui nas fotos

559
00:25:41,695 --> 00:25:42,760
que a policia de Rockland County tirou

560
00:25:42,762 --> 00:25:43,979
quando vasculhou a casa dele.

561
00:25:43,981 --> 00:25:45,614
Que tal eu apenas acreditar na sua palavra?

562
00:25:45,616 --> 00:25:46,931
Não, não, não, não seja fresco.

563
00:25:46,933 --> 00:25:48,766
Ele fez quimicamente.

564
00:25:48,768 --> 00:25:50,986
Os policiais que invadiram a casa do Stan

565
00:25:50,988 --> 00:25:53,605
não prestaram muita atenção, mas se 
você olhar o armario de remedios,

566
00:25:53,607 --> 00:25:55,740
tem uma prescrição pra MPA.

567
00:25:55,742 --> 00:25:56,774
Isso é acetato de medroxiprogesterona.

568
00:25:56,776 --> 00:25:58,410
MPA...

569
00:25:58,412 --> 00:26:00,945
A droga que os agressores 
sexuais são obrigados a tomar.

570
00:26:00,947 --> 00:26:03,465
Pode explicar porque ele ficou 
dormente por tanto tempo.

571
00:26:03,467 --> 00:26:06,084
Ele provavelmente não pode acreditar na 
sorte que teve quando Colville levou a culpa

572
00:26:06,086 --> 00:26:08,453
pelos dois primeiros assassinatos em 2005.

573
00:26:08,455 --> 00:26:11,006
Decidiu fazer tudo que pudesse 
para reprimir seus impulsos.

574
00:26:11,008 --> 00:26:12,790
Hm, ingerir quantidades grandes

575
00:26:12,792 --> 00:26:14,593
de progesterona sintetizada geralmente dão certo.

576
00:26:14,595 --> 00:26:16,628
Parece que foi auto-prescrito.

577
00:26:16,630 --> 00:26:18,647
A embalagem tem a logo da Medis RX,

578
00:26:18,649 --> 00:26:20,432
Que é uma compania Britanica 
que funciona via encomendas.

579
00:26:20,434 --> 00:26:21,966
Não é necessaria assinatura medica.

580
00:26:21,968 --> 00:26:24,603
De uma olhada na data. A embalagem está pela metade.

581
00:26:24,605 --> 00:26:26,271
Ele deve ter ficado sem a dois meses atras.

582
00:26:26,273 --> 00:26:28,340
Bem, se ele parou de tomar 
a droga a 60 dias atras,

583
00:26:28,342 --> 00:26:30,408
Dara tempo para o seu corpo 
se livrar dela completamente.

584
00:26:30,410 --> 00:26:32,477
Acabei de falar com a sheriff de Rockland County.

585
00:26:32,479 --> 00:26:34,079
Divac está em fuga.

586
00:26:34,081 --> 00:26:35,664
Suas contas de redes sociais foram deletadas,

587
00:26:35,666 --> 00:26:38,033
e ele parou em um caixa eletronico na prisão.

588
00:26:38,035 --> 00:26:40,818
A Sheriff disse que seus bloqueios 
ainda não tiveram nenhum sinal dele.

589
00:26:40,820 --> 00:26:42,253
Quero dizer, talvez estejamos com sorte,

590
00:26:42,255 --> 00:26:44,572
e ele está escondido no perimetro,

591
00:26:44,574 --> 00:26:46,041
mas é mais provavel que ele esteja longe.

592
00:26:46,043 --> 00:26:48,760
Nós já contactamos o TSA.

593
00:26:48,762 --> 00:26:50,261
Prestem atenção na Croacia.

594
00:26:50,263 --> 00:26:52,297
Divac veio para cá quando era uma criança.

595
00:26:52,299 --> 00:26:54,432
Você emigra de um país sem extradição,

596
00:26:54,434 --> 00:26:56,518
provavelmente é pra onde 
você está com problemas.

597
00:26:56,520 --> 00:26:58,336
Bem, essa não foi a primeira parada dele.

598
00:26:58,338 --> 00:26:59,938
Ele deixou a prisão com pressa,

599
00:26:59,940 --> 00:27:01,640
mas seus itens pessoais sumiram da sua casa,

600
00:27:01,642 --> 00:27:03,391
e não tinha nenhuma mala lá.

601
00:27:03,393 --> 00:27:05,176
Ele obviamente voltou para casa

602
00:27:05,178 --> 00:27:07,145
mesmo sabendo que corria riscos.

603
00:27:07,147 --> 00:27:10,198
Eu acho que ele pode ter ido pegar seu cão.

604
00:27:10,200 --> 00:27:12,367
A policia de Rockland

605
00:27:12,369 --> 00:27:14,319
mencionou algo sobre animais na casa??

606
00:27:14,321 --> 00:27:16,371
Circulos onde os potes ficavam.

607
00:27:18,040 --> 00:27:19,357
Bem notado, Watson

608
00:27:19,359 --> 00:27:20,825
Vou alterar o alerta.

609
00:27:20,827 --> 00:27:25,747
Avisa-los que o suspeito pode 
estar viajando com seu animal

610
00:27:25,749 --> 00:27:29,000
Não, eu não sei se eles 
fizeram dentaduras

611
00:27:29,002 --> 00:27:32,870
baseados na boca do Aaron. 
Nenhum de nós sabe.

612
00:27:32,872 --> 00:27:36,474
Isso tudo tem sido um pesadelo.

613
00:27:36,476 --> 00:27:38,426
Eu não sei o que vou fazer.

614
00:27:38,428 --> 00:27:40,645
Todo mundo está me dizendo para processar,

615
00:27:40,647 --> 00:27:43,515
mas isso não vai trazer meu filho de volta.

616
00:27:45,268 --> 00:27:46,651
Tenho certeza que um tempo 
com a mãe de Aaron Colville

617
00:27:46,653 --> 00:27:48,019
é a coisa ideal para te animar.

618
00:27:48,021 --> 00:27:49,821
Na verdade, se você vai ficar se afogando

619
00:27:49,823 --> 00:27:51,990
nos seus sentimentos de culpa 
pelos proximos 20 minutos, ou mais,

620
00:27:51,992 --> 00:27:53,558
seria otimo se você apenas

621
00:27:53,560 --> 00:27:55,193
saisse da biblioteca enquanto o faz.

622
00:27:55,195 --> 00:27:57,579
Eu não estou me afogando. 
Estou assistindo as noticias

623
00:27:57,581 --> 00:27:59,497
sobre o caso em que estamos trabalhando.

624
00:27:59,499 --> 00:28:01,499
Isso é um vestido de formatura gigante?

625
00:28:01,501 --> 00:28:03,568
Eu acho que Stan Divac deve ter deletado

626
00:28:03,570 --> 00:28:06,204
suas redes sociais, por uma 
razão, antes de fugir.

627
00:28:06,206 --> 00:28:07,706
Deve ter algo nelas.

628
00:28:07,708 --> 00:28:09,541
Então contactei nossos amigos do Everyone

629
00:28:09,543 --> 00:28:11,543
pra ver se eles podem conseguir 
alguma coisa em cache.

630
00:28:11,545 --> 00:28:13,044
E em troca você vai...?

631
00:28:13,046 --> 00:28:14,713
Devo me gravar cantando

632
00:28:14,715 --> 00:28:16,047
musicas de algo chamado Frozen.

633
00:28:16,049 --> 00:28:17,915
Oh. Quebre a perna.

634
00:28:31,864 --> 00:28:35,116
Porque você vestiu o Clyde como um tubarão?

635
00:28:35,118 --> 00:28:37,118
Srta. Hudson está preocupada que o inverno

636
00:28:37,120 --> 00:28:38,486
esteja sendo muito duro com ele,

637
00:28:38,488 --> 00:28:40,271
então ela tricotou varias roupas para ele.

638
00:28:40,273 --> 00:28:41,573
Eu as acho interessantes.

639
00:28:41,575 --> 00:28:43,575
Achei que seria um belo jeito de acordar.

640
00:28:43,577 --> 00:28:45,943
Precisamos ir ao veterinario

641
00:28:45,945 --> 00:28:47,912
em Rockland County.
Como é?

642
00:28:47,914 --> 00:28:49,581
Minha performance foi extraordinaria.

643
00:28:49,583 --> 00:28:51,599
Everyone pareceu concordar que rivalizava,

644
00:28:51,601 --> 00:28:54,419
se não, superava, o original

645
00:28:54,421 --> 00:28:56,287
Então o Everyonete enviou 
copias das coisas do Divac?

646
00:28:56,289 --> 00:28:58,456
Mmm. Vai chegar o dia em que 
os criminosos vão perceber

647
00:28:58,458 --> 00:28:59,924
que não deviam usar redes sociais,

648
00:28:59,926 --> 00:29:02,894
mas espero não viver 
para ver isso acontecer.

649
00:29:02,896 --> 00:29:06,231
Everyone conseguiu 
descobrir um grande album

650
00:29:06,233 --> 00:29:08,183
de imagens em cache, da pagina do Stan.

651
00:29:08,185 --> 00:29:11,152
Centenas de fotos, todas 
perfeitamente inofensivas,

652
00:29:11,154 --> 00:29:15,156
a maior parte delas com um terrier 
Wheaton muito charmoso chamado Max.

653
00:29:15,158 --> 00:29:17,141
Mmm. Ele é fofo.

654
00:29:17,976 --> 00:29:19,661
Ele está doente?

655
00:29:19,663 --> 00:29:25,834
A legenda contam a batalha corajosa 
de Max com câncer de próstata canina

656
00:29:25,836 --> 00:29:27,869
Ele vem fazendo quimioterapia.

657
00:29:27,871 --> 00:29:30,255
Agora, a boa noticia é que ele vem

658
00:29:30,257 --> 00:29:31,923
respondendo bem, as duas primeiras sessões.

659
00:29:31,925 --> 00:29:34,959
Noticia melhor ainda é que a terceira sessão

660
00:29:34,961 --> 00:29:36,795
está marcada para essa manhã.

661
00:29:43,052 --> 00:29:45,170
Meus rapazes estão ficando impacientes.

662
00:29:45,172 --> 00:29:46,838
Por quanto tempo mais você quer ficar aqui?

663
00:29:46,840 --> 00:29:48,623
O quanto precisar.

664
00:29:48,625 --> 00:29:51,142
Sua pagina não especificava a hora.

665
00:29:53,062 --> 00:29:56,147
Bom dia. Meu amigo aqui 
está agendado para as 10:30.

666
00:29:58,400 --> 00:30:00,118
Esse cão parece familiar,

667
00:30:00,120 --> 00:30:02,353
mas eu não reconheço o cara.

668
00:30:02,355 --> 00:30:04,072
Eu já o vi antes.

669
00:30:04,074 --> 00:30:07,358
Tem varias fotos dele no perfil de Divac.

670
00:30:07,360 --> 00:30:09,294
Eles são amigos do parque de cães.

671
00:30:09,296 --> 00:30:13,565
Ok, então Divac doou seu cão e saiu da cidade?

672
00:30:13,567 --> 00:30:15,500
Vamos descobrir.

673
00:30:17,136 --> 00:30:20,872
Com licença. Você está abrigando Stan Divac?

674
00:30:20,874 --> 00:30:22,674
Uh, quem?

675
00:30:22,676 --> 00:30:24,876
Isso é terrivel.
Quer outra chance?

676
00:30:24,878 --> 00:30:26,144
Seu amigo Stan

677
00:30:26,146 --> 00:30:27,612
pode ter te dito que estava com problemas.

678
00:30:27,614 --> 00:30:30,098
Ele tambem te disse que 
tinha a ver com assassinatos

679
00:30:30,100 --> 00:30:31,416
e que você está se expondo

680
00:30:31,418 --> 00:30:33,251
a acusações de crimes, ajudando ele?

681
00:30:34,904 --> 00:30:37,188
Por favor, podem tirar isso?

682
00:30:37,190 --> 00:30:38,573
Minha mão realmente está doendo.

683
00:30:38,575 --> 00:30:41,225
Certo... se você nos der um alibi

684
00:30:41,227 --> 00:30:43,561
para os dias 12 e 16 do ultimo mes.

685
00:30:43,563 --> 00:30:45,079
Eu te disse. Eu estava em casa.

686
00:30:45,081 --> 00:30:46,614
Estou em casa quase toda noite.

687
00:30:49,702 --> 00:30:51,068
Você estava em casa nessas noites...

688
00:30:51,070 --> 00:30:52,570
Sozinho?

689
00:30:52,572 --> 00:30:56,007
Sim. Eu vivo sozinho.
Esqueci que era um crime.

690
00:30:56,009 --> 00:30:59,177
Desculpe. Minha mão realmente está doendo.

691
00:30:59,179 --> 00:31:00,595
Tem algo para me dar, para ela...?

692
00:31:00,597 --> 00:31:01,930
Stan, sabemos sobre MPA.

693
00:31:01,932 --> 00:31:05,717
Sabemos que você parou de tomar.

694
00:31:09,638 --> 00:31:12,390
Cometi alguns erros quando era jovem,

695
00:31:12,392 --> 00:31:14,258
mas cumpri minha pena.

696
00:31:14,260 --> 00:31:16,694
Quando sai, não queria repetir meus erros.

697
00:31:16,696 --> 00:31:20,114
O remedio me ajudou, mas era terrivel.

698
00:31:20,116 --> 00:31:22,817
Tive problemas nos rins. Ganhei peso.

699
00:31:22,819 --> 00:31:28,439
Eu pensei, sabe, se a velha...

700
00:31:28,441 --> 00:31:31,159
chama voltaria...

701
00:31:31,161 --> 00:31:33,411
Eu estou mais esperto agora.

702
00:31:33,413 --> 00:31:35,780
Consigo controlar.

703
00:31:35,782 --> 00:31:39,417
Mas quando larguei os remedios...

704
00:31:39,419 --> 00:31:41,552
não aconteceu nada.

705
00:31:41,554 --> 00:31:46,057
Eu não sei se tomar por 
todos esses anos me mudou

706
00:31:46,059 --> 00:31:48,176
ou se eu apenas envelheci.

707
00:31:48,178 --> 00:31:50,795
Mas eu não quero mais machucar ninguem.

708
00:31:52,965 --> 00:31:55,016
Apenas quero bricar com o meu cão, sabe?

709
00:31:55,018 --> 00:31:56,300
Stan.

710
00:31:56,302 --> 00:31:58,302
Você fugiu da policia.

711
00:31:58,304 --> 00:31:59,737
Eu sei o que parece.

712
00:31:59,739 --> 00:32:01,155
Eu devia ter dito a eles

713
00:32:01,157 --> 00:32:03,007
quando eles perguntaram 
sobre as dentaduras, mas eu...

714
00:32:03,009 --> 00:32:04,859
Eu pensei, "O que vai parecer?" sabe?

715
00:32:04,861 --> 00:32:06,077
Eu tenho ficha.

716
00:32:06,079 --> 00:32:08,329
Tenho os mesmo dentes do cara.

717
00:32:08,331 --> 00:32:11,148
Eu pensei, "Ninguem vai acreditar em mim."

718
00:32:11,150 --> 00:32:13,251
Agora ninguem acredita. Eu não fiz isso...

719
00:32:13,253 --> 00:32:15,453
Oh, Deus! Deus, minha mão...

720
00:32:15,455 --> 00:32:17,171
Tem algo realmente errado.

721
00:32:17,173 --> 00:32:18,489
Espere.

722
00:32:29,167 --> 00:32:30,635
Ela era uma medica, Stan.

723
00:32:30,637 --> 00:32:32,136
Deixe ela dar uma olhada.

724
00:32:34,056 --> 00:32:35,506
tenha cuidado.

725
00:32:40,312 --> 00:32:41,279
Ow!

726
00:32:41,281 --> 00:32:43,114
Sim, uh, uh... ok.

727
00:32:43,116 --> 00:32:46,567
Parece que ele fraturou o segundo metacarpo.
Quando isso aconteceu?

728
00:32:46,569 --> 00:32:49,186
Uh, machucou quando me colocaram no carro.

729
00:32:49,188 --> 00:32:51,205
Ficou pior no caminho.

730
00:32:51,207 --> 00:32:53,190
Quer dizer, você meio que 
tem que sentar nas suas mãos, sabe?

731
00:32:53,192 --> 00:32:55,493
Certo, certo. Levem-no para o hospital.

732
00:32:55,495 --> 00:32:57,862
Dificilmente é uma ferida mortal.

733
00:32:57,864 --> 00:32:59,697
Tenho Weles.

734
00:32:59,699 --> 00:33:01,582
E nossos advogados já estão 
bem ocupados essa semana.

735
00:33:03,553 --> 00:33:04,969
Obrigado.

736
00:33:04,971 --> 00:33:07,338
Você ainda vai ser preso por assassinato.

737
00:33:07,340 --> 00:33:09,424
Por aqui, vamos.

738
00:33:13,562 --> 00:33:14,846
vamos, vire aqui.

739
00:33:14,848 --> 00:33:17,065
Ele vai ceder.

740
00:33:17,067 --> 00:33:18,399
Na verdade, não acho que vá.

741
00:33:19,551 --> 00:33:20,985
Eu não acho que ele seja o culpado.

742
00:33:20,987 --> 00:33:23,438
Eu não acho que ele matou aquelas mulheres.

743
00:33:30,746 --> 00:33:33,673
A vitima mais recente era Alexandra Stine.

744
00:33:33,674 --> 00:33:34,707
Quando seu corpo foi encontrado,

745
00:33:34,708 --> 00:33:36,408
seu tronco não estava 
arranhado ou ferido.

746
00:33:36,410 --> 00:33:38,960
Não foi seu corpo qu ebateu contra o vidro.

747
00:33:38,962 --> 00:33:42,147
Ela lutou contra o assassino
e o jogou contra o espelho.

748
00:33:42,149 --> 00:33:43,548
Se tivesse sido Stan Divac,

749
00:33:43,550 --> 00:33:45,567
ele teria marcas no corpo inteiro.

750
00:33:45,569 --> 00:33:46,768
Não entendi.

751
00:33:46,770 --> 00:33:48,253
Ele tem osteoporose.

752
00:33:48,255 --> 00:33:50,255
O MPA.

753
00:33:50,257 --> 00:33:51,390
A saude de Stan foi destruida

754
00:33:51,392 --> 00:33:52,757
pelas drogas de castração quimica.

755
00:33:52,759 --> 00:33:54,726
Perda ossea é um efeito colateral comum.

756
00:33:55,963 --> 00:33:58,613
Quando sua perna esquerda 
estava engessada ano passado,

757
00:33:58,615 --> 00:34:00,315
ele disse aos seus 13 seguidores

758
00:34:00,317 --> 00:34:02,234
que "havia pisado de mal jeito"

759
00:34:02,236 --> 00:34:03,652
Ele é um homem frágil.

760
00:34:03,654 --> 00:34:05,153
Dr. Murray disse

761
00:34:05,155 --> 00:34:06,604
que ele não perdeu nenhum 
dia de trabalho esse ano.

762
00:34:06,606 --> 00:34:08,206
Então não tem jeito

763
00:34:08,208 --> 00:34:09,958
de ele ter colidido com 
essa parede mes passado.

764
00:34:09,960 --> 00:34:12,094
Vamos recapitular.

765
00:34:12,096 --> 00:34:14,279
Os dentes desse cara 
correspondem aos dos crimes.

766
00:34:14,281 --> 00:34:16,581
Ele não tem alibi,

767
00:34:16,583 --> 00:34:19,051
ele tem historico de agressão sexual,

768
00:34:19,053 --> 00:34:20,669
parou de tomar seus remedios,

769
00:34:20,671 --> 00:34:21,970
mentiu pra você,

770
00:34:21,972 --> 00:34:23,672
e fugiu.

771
00:34:23,674 --> 00:34:25,623
Quando vocês dois acharem outra 
pessoa que corresponda a esses quesitos,

772
00:34:25,625 --> 00:34:26,925
me procurem.

773
00:34:29,263 --> 00:34:30,512
Quem continua te enviando mensagens?

774
00:34:30,514 --> 00:34:32,797
O capitão pode mudar de ideia.

775
00:34:32,799 --> 00:34:34,015
We'll regroup at home.

776
00:34:34,017 --> 00:34:36,634
Na verdade, eu tenho que ir.

777
00:34:41,324 --> 00:34:45,327
Você fez Carol Patton te enviar 
copias dos meus registros?

778
00:34:45,329 --> 00:34:46,661
Não foi culpa dela.

779
00:34:46,663 --> 00:34:48,780
Não. Ela achou que estava cooperando

780
00:34:48,782 --> 00:34:51,283
com uma investigação oficial.

781
00:34:51,285 --> 00:34:53,485
Isso é ilegal de varias formas.

782
00:34:53,487 --> 00:34:54,619
Porque você fez isso?

783
00:34:54,621 --> 00:34:55,620
Você disse que...

784
00:34:55,622 --> 00:34:57,205
perdia pacientes o tempo todo.

785
00:34:57,207 --> 00:34:59,508
Então achou que eu estava 
admitindo matar pessoas?

786
00:34:59,510 --> 00:35:02,711
Com base no que você me disse a alguns dias atras,

787
00:35:02,713 --> 00:35:06,014
Eu... Eu pensei que 
deveria rever seu historico.

788
00:35:06,016 --> 00:35:08,333
Eu não sei se uma corte iria concordar.

789
00:35:09,352 --> 00:35:11,036
Então deixe-me perguntar algo:

790
00:35:11,038 --> 00:35:14,473
Você acha qeu eu sou um serial killer?

791
00:35:16,526 --> 00:35:18,860
Então eu vou te dizer algo, Joan,

792
00:35:18,862 --> 00:35:21,446
porque tenho todas as cartas aqui.

793
00:35:21,448 --> 00:35:24,682
mas talvez se você ouvir o que 
realmente aconteceu aquela noite,

794
00:35:24,684 --> 00:35:28,686
vai te dar alguma paz, e, 
uh, não sei, acabar com isso.

795
00:35:28,688 --> 00:35:31,540
Aviso que nunca vou admitir ter dito isso.

796
00:35:33,159 --> 00:35:35,527
Eu sabia quem Colville era.

797
00:35:35,529 --> 00:35:39,297
E ele disse algo pra mim.

798
00:35:39,299 --> 00:35:41,082
Foram suas ultimas palavras.

799
00:35:41,084 --> 00:35:42,867
Quero dizer, ele estava anestesiado.

800
00:35:42,869 --> 00:35:44,419
Não sei se ele achou que eu era um padre,

801
00:35:44,421 --> 00:35:47,872
mas disse que queria confessar.

802
00:35:49,308 --> 00:35:51,209
Que tinha matado duas mulheres.

803
00:35:54,046 --> 00:35:56,047
Então...

804
00:35:56,049 --> 00:35:57,849
não ofereci tratamento adequado?

805
00:36:00,803 --> 00:36:03,054
Honestamente, não sei.

806
00:36:05,158 --> 00:36:07,442
Então Aaron Colville confessou os assassinatos

807
00:36:07,444 --> 00:36:08,693
nas suas ultimas palavras?

808
00:36:08,695 --> 00:36:10,228
Dr. Fleming disse que ele confessou.

809
00:36:10,230 --> 00:36:12,113
Gostaria de acreditar nisso.

810
00:36:12,115 --> 00:36:14,616
Porque? Ele tem alguma motivo 
para mentir para você?

811
00:36:14,618 --> 00:36:18,203
Ele não precisa mudar sua hitoria agora

812
00:36:18,205 --> 00:36:20,455
Como ele disse, ele tem todas as cartas.

813
00:36:20,457 --> 00:36:23,341
Ele estaria melhor mantendo a 
historia que vem contando.

814
00:36:23,343 --> 00:36:24,626
Então você acha que o Dr. Fleming

815
00:36:24,628 --> 00:36:26,244
realmente quis me contar o que aconteceu?

816
00:36:26,246 --> 00:36:27,512
Eu acho que vale a pena considerar.

817
00:36:27,514 --> 00:36:29,047
Devo lembrar que estamos procurando

818
00:36:29,049 --> 00:36:30,382
por novas perpesctivas nesse caso?

819
00:36:30,384 --> 00:36:32,184
Eu venho considerando queimar os arquivos,

820
00:36:32,186 --> 00:36:33,852
mas isso é menos melodramatico.

821
00:36:33,854 --> 00:36:35,971
Aaron Colville está morto a anos,

822
00:36:35,973 --> 00:36:37,889
mas alguem com os seus dentes 
matou duas mulheres mes passado.

823
00:36:37,891 --> 00:36:43,311
Sim, mas se Colville matou 
essas mulheres em 2005,

824
00:36:43,313 --> 00:36:45,480
isso pode sugerir motivo.

825
00:36:45,482 --> 00:36:47,182
Quem quer que seja que está 
cometendo esses crimes hoje em dia

826
00:36:47,184 --> 00:36:49,367
quer que a gente saiba das dentaduras.

827
00:36:49,369 --> 00:36:50,819
Querem lançar duvidas

828
00:36:50,821 --> 00:36:52,404
em quem matou essas mulheres no passado.

829
00:36:52,406 --> 00:36:54,406
Porque alguem faria isso?

830
00:36:54,408 --> 00:36:55,657
Não sei.

831
00:36:55,659 --> 00:36:57,209
Não ainda.

832
00:36:57,211 --> 00:36:59,744
A pergunta continua: quem mais se beneficiaria

833
00:36:59,746 --> 00:37:02,297
da inocencia de Aaron Colville?

834
00:37:19,682 --> 00:37:21,066
...baseado na boca de Aaron.

835
00:37:21,068 --> 00:37:25,270
Nenhum de nós sabiamos.
Isso tem sido um pesadelo.

836
00:37:25,272 --> 00:37:28,156
Eu não sei o que vou fazer.

837
00:37:28,158 --> 00:37:30,942
Todos estão me dizendo para processar,

838
00:37:30,944 --> 00:37:33,445
mas isso não vai trazer meu filho de volta.

839
00:37:33,447 --> 00:37:35,480
A mãe de Colville.

840
00:37:35,482 --> 00:37:39,718
Acabou de entrar com um processo 
de 9 digitos contra a cidade.

841
00:37:39,720 --> 00:37:43,171
E ela espancou duas mulheres
com metade de sua idade?

842
00:37:43,173 --> 00:37:45,423
Ruth Colville criou um psicopata assassino.

843
00:37:45,425 --> 00:37:47,959
Acha que Aaron teve uma infancia feliz?

844
00:37:47,961 --> 00:37:50,128
Tenho certeza de que ela é mais do que capaz.

845
00:37:50,130 --> 00:37:52,764
Você tem perguntas.
Assim como eu.

846
00:37:52,766 --> 00:37:54,816
Tenho certeza que revistando a casa dela

847
00:37:54,818 --> 00:37:56,601
podemos responde-las.

848
00:37:56,603 --> 00:37:58,670
Nenhum juiz vai emitir um 
mandado baseado em um processo

849
00:37:58,672 --> 00:38:00,221
que ela tem todo direito de abrir.

850
00:38:00,223 --> 00:38:02,190
Não precisamos de um mandado.

851
00:38:02,192 --> 00:38:04,776
Ela vai nos convidar com toda simpatia.

852
00:38:04,778 --> 00:38:06,811
Isso é tudo.

853
00:38:06,813 --> 00:38:09,648
Os detetives. Culpem os detetives.

854
00:38:12,119 --> 00:38:14,536
Obrigado por falar conosco Sra. Colville.

855
00:38:14,538 --> 00:38:16,187
Eu não diria que eu falei com você.

856
00:38:16,189 --> 00:38:18,290
Eu apenas não te deixei parado na porta.

857
00:38:18,292 --> 00:38:20,158
Bem, eu acho que é uma conversa

858
00:38:20,160 --> 00:38:21,543
que você vai querer ter.

859
00:38:21,545 --> 00:38:23,595
É sobre o seu filho.

860
00:38:23,597 --> 00:38:27,248
- Eu deveria chamar o meu advogado.
- Sim,

861
00:38:27,250 --> 00:38:29,584
você deveria chamar seu advogado.
Temos uma oferta para você.

862
00:38:30,803 --> 00:38:32,837
Eu acho que vocês podem 
esperar na sala de estar.

863
00:38:32,839 --> 00:38:34,839
Não seria muito inconveniente

864
00:38:34,841 --> 00:38:36,841
se eu usasse o seu banheiro?

865
00:38:36,843 --> 00:38:38,560
Não estou muito bem.

866
00:38:38,562 --> 00:38:40,545
No fim do corredor.

867
00:38:40,547 --> 00:38:42,731
Certo.

868
00:38:48,554 --> 00:38:50,722
Meu advogado disse que isso é incomum.

869
00:38:50,724 --> 00:38:52,490
Uma oferta tão cedo.

870
00:38:52,492 --> 00:38:55,076
É um... caso incomum.

871
00:38:55,078 --> 00:38:59,781
Mas é obvio que... um erro foi cometido aqui.

872
00:38:59,783 --> 00:39:01,833
Bem, ela vai estar aqui em alguns minutos.

873
00:39:01,835 --> 00:39:03,835
Eu não devo falar até lá.

874
00:39:03,837 --> 00:39:05,420
Onde está o outro?

875
00:39:05,422 --> 00:39:07,622
Estou aqui. Não tarde demais.

876
00:39:07,624 --> 00:39:09,708
Essa coisa grotesca já foi longe demais,

877
00:39:09,710 --> 00:39:10,925
Não acha?

878
00:39:10,927 --> 00:39:13,044
O que é isso?

879
00:39:13,046 --> 00:39:14,629
É a sua ruína.

880
00:39:14,631 --> 00:39:16,681
Essas são as dentaduras que ela usou

881
00:39:16,683 --> 00:39:19,300
para morder Alexandra 
Stine e Veronica Sutter.

882
00:39:20,353 --> 00:39:22,253
Eu nunca vi isso antes.

883
00:39:22,255 --> 00:39:23,888
Um teste de DNA vai contradizer você

884
00:39:23,890 --> 00:39:25,190
mas não acho que isso seja necessario.

885
00:39:25,192 --> 00:39:26,775
Foi feita sob medida para a sua boca.

886
00:39:26,777 --> 00:39:29,761
Seu direito pré-molar 
superior é bastante distinto.

887
00:39:29,763 --> 00:39:31,763
Oh, olhe. Uma combinação perfeita.

888
00:39:31,765 --> 00:39:34,932
Você não tem direito. Estavam trancados 
em uma caixa debaixo da minha cama.

889
00:39:34,934 --> 00:39:36,785
Eu achei que nunca tinha os visto antes.

890
00:39:38,154 --> 00:39:41,072
Eu os achei na pia do banheiro.

891
00:39:41,074 --> 00:39:43,825
E como um convidade, tenho todo direito

892
00:39:43,827 --> 00:39:45,627
para inspecionar todos os itens à vista.

893
00:39:45,629 --> 00:39:47,879
Oh, deve ser seu advogado.

894
00:39:47,881 --> 00:39:50,782
Você pode querer alguem 
especializado em direito criminal.

895
00:39:50,784 --> 00:39:53,785
Me diga, como soube da existencia

896
00:39:53,787 --> 00:39:55,920
de dentaduras correspondentes 
aos dentes do seu filho?

897
00:39:55,922 --> 00:39:58,640
É a unica peça que não consigo encaixar.

898
00:40:00,509 --> 00:40:03,127
Tudo bem.

899
00:40:03,129 --> 00:40:05,847
Pode nos contar na delegacia.

900
00:40:18,944 --> 00:40:21,413
Ruth Colville fez um acordo.

901
00:40:21,415 --> 00:40:24,282
Capitão Gregson disse que

902
00:40:24,284 --> 00:40:26,868
a confissão dela deu 24 paginas.

903
00:40:26,870 --> 00:40:28,953
Hmm. Aparentemente, Dr. Nolan,

904
00:40:28,955 --> 00:40:31,706
o dentista em Newgate 
que criou as dentaduras

905
00:40:31,708 --> 00:40:33,458
baseadas nos dentes de Aaron Colville,

906
00:40:33,460 --> 00:40:35,844
só descobriu sobre os assassinatos das marcas de mordida

907
00:40:35,846 --> 00:40:37,662
nos seus ultimos dias.

908
00:40:37,664 --> 00:40:40,415
Ele escreveu para Ruth e disse para ela saber...

909
00:40:40,417 --> 00:40:42,684
que o filho dela podia não 
ser um montro no fim das contas.

910
00:40:42,686 --> 00:40:47,138
Ela fez essa dentadura usando 
os registros dentarios do filho.

911
00:40:47,140 --> 00:40:49,140
Aparentemente, interceptava as jovens

912
00:40:49,142 --> 00:40:50,859
pedindo ajuda com as compras.

913
00:40:50,861 --> 00:40:54,178
Assim que elas pegassem as sacolas,
ela as acertava com o martelo.

914
00:40:54,180 --> 00:40:57,449
Oh. Os Colvilles, que familia adoravel.

915
00:40:57,451 --> 00:41:00,018
Esses são seus arquivos sobre o Fleming.

916
00:41:00,020 --> 00:41:01,402
Sim.

917
00:41:01,404 --> 00:41:03,538
Eu sei tanto quanto deveria saber.

918
00:41:03,540 --> 00:41:05,523
E o assunto em questão?

919
00:41:05,525 --> 00:41:07,692
Aaron Colville era culpado.

920
00:41:07,694 --> 00:41:09,878
Isso muda as coisas? Não sei.

921
00:41:09,880 --> 00:41:13,248
Eu sei que estava com um paciente morrendo

922
00:41:13,250 --> 00:41:15,166
e estava pensando em justiça.

923
00:41:15,168 --> 00:41:16,801
Um medico não deveria fazer isso.

924
00:41:16,803 --> 00:41:20,555
Isso soa mais como um detetive consultor.

925
00:41:24,543 --> 00:41:25,927
Sim.

