1
00:00:02,376 --> 00:00:03,676
<i>Holmes?</i>

2
00:00:07,250 --> 00:00:08,550
Holmes.

3
00:00:09,468 --> 00:00:10,768
Ideias?

4
00:00:10,769 --> 00:00:14,205
Bem, a sua teoria de trabalho,
é obvio que

5
00:00:14,206 --> 00:00:18,342
esse homem foi interrompido pelo
ladrão, no meio do trabalho.

6
00:00:18,343 --> 00:00:21,406
E que golpeou a cabeça
do infeliz agente funerário,

7
00:00:21,407 --> 00:00:23,840
e fugiu com todas
as joias da cliente.

8
00:00:23,841 --> 00:00:27,824
Então, como podemos explicar
estas mordidas?

9
00:00:27,825 --> 00:00:30,975
É um meio de ataque
estranhamente pessoal, não é?

10
00:00:30,976 --> 00:00:33,092
Ainda mais para
uma transação realizada

11
00:00:33,093 --> 00:00:35,205
apenas em nome
da motivação de lucro.

12
00:00:35,206 --> 00:00:36,998
É, achamos
que era estranho.

13
00:00:36,999 --> 00:00:38,932
Talvez o assalto
foi um disfarce?

14
00:00:39,910 --> 00:00:43,200
Disse que o dono encontrou
o corpo exatamente assim, certo?

15
00:00:44,369 --> 00:00:46,337
Com licença,
Detetive.

16
00:00:46,338 --> 00:00:48,773
Leslie Loughlin, da 53.

17
00:00:48,774 --> 00:00:50,428
Sou o Detetive Bell.

18
00:00:50,429 --> 00:00:52,710
Esses são Holmes, Watson,
nossos consultores.

19
00:00:52,711 --> 00:00:55,221
-O que a traz do Bronx?
-O M.O. que você tem aqui.

20
00:00:55,222 --> 00:00:57,922
Nas últimas duas semanas,
duas jovens apareceram mortas

21
00:00:57,923 --> 00:01:00,580
com mordidas nos ombros.
Parece muito com homicídios

22
00:01:00,581 --> 00:01:02,374
que pensamos ter resolvido
em 2005.

23
00:01:02,375 --> 00:01:04,725
Mas começo a pensar
que pegamos o cara errado.

24
00:01:04,726 --> 00:01:07,354
Você falou sobre garotas
com mordidas no ombro?

25
00:01:07,355 --> 00:01:09,493
-Isso foi em Pelham?
-Sim.

26
00:01:09,494 --> 00:01:11,136
Pensei que se meu
cara fez isso,

27
00:01:11,137 --> 00:01:14,364
talvez a polícia precisasse
de uma caçadora de vampiros.

28
00:01:14,365 --> 00:01:17,918
Isto não é um assassinato.
É uma morte acidental.

29
00:01:18,970 --> 00:01:21,972
O Sr. Robertson estava
de pé sobre a mesa,

30
00:01:22,758 --> 00:01:24,791
ele caiu,
e bateu a cabeça.

31
00:01:24,792 --> 00:01:27,146
O ladrão arrombou
várias horas depois.

32
00:01:28,230 --> 00:01:31,244
Este... perfume.
Sente esse cheiro?

33
00:01:31,245 --> 00:01:33,520
Honestamente, estou
tentando não respirar.

34
00:01:33,521 --> 00:01:37,569
Bem, se tentasse, poderia
detectar o pequeno vestígio

35
00:01:37,570 --> 00:01:40,438
de maconha misturada
com fluido de embalsamamento.

36
00:01:40,439 --> 00:01:43,320
Estou certo que seu relatório
de toxicologia confirmará

37
00:01:43,321 --> 00:01:45,363
que o nosso jovem
agente funerário,

38
00:01:45,364 --> 00:01:47,365
estava sob efeito de "Wet."

39
00:01:47,366 --> 00:01:49,016
O efeito é parecido
com o PCP.

40
00:01:49,017 --> 00:01:50,317
Assim me disseram.

41
00:01:50,318 --> 00:01:52,086
Então ele estava chapado.

42
00:01:52,087 --> 00:01:54,422
Então como explica
a mordida?

43
00:01:54,423 --> 00:01:56,591
Essa jovem aqui.

44
00:01:56,592 --> 00:01:59,254
Nosso agente funerário
tirou a camisa,

45
00:01:59,255 --> 00:02:01,819
como precaução contra
o cheiro forte.

46
00:02:01,820 --> 00:02:04,046
Ele caiu contra
a boca aberta dela,

47
00:02:04,047 --> 00:02:06,416
o peso fez
a mandíbula apertar...

48
00:02:12,050 --> 00:02:14,709
-E isso é importante?
-Crucial.

49
00:02:15,527 --> 00:02:17,652
Sabemos que nosso
ladrão conseguiu acesso

50
00:02:17,653 --> 00:02:18,989
pela da janela
do banheiro,

51
00:02:18,990 --> 00:02:22,570
porém, não há evidências
de que ele saiu do prédio.

52
00:02:25,620 --> 00:02:29,713
Acho que ele tropeçou nesta
cena minutos antes do dono.

53
00:02:29,714 --> 00:02:32,318
Sem querer explicar
seu papel nisso,

54
00:02:34,370 --> 00:02:36,569
o ladrão procurou
um lugar para se esconder.

55
00:02:38,615 --> 00:02:42,269
Desculpe,
eu o confundi com um cadáver.

56
00:02:42,270 --> 00:02:43,777
O bom é que
não será acusado

57
00:02:43,778 --> 00:02:45,556
pela morte
do agente funerário.

58
00:02:45,557 --> 00:02:47,367
Mas creio que as joias
em questão

59
00:02:47,368 --> 00:02:48,668
ainda estão em sua posse.

60
00:02:53,965 --> 00:02:55,557
Acho que perdi a viagem.

61
00:02:57,570 --> 00:02:59,260
Obrigada pelo seu tempo.

62
00:03:07,270 --> 00:03:08,570
Detetive Loughlin.

63
00:03:09,620 --> 00:03:11,405
Aquele caso em 2005.

64
00:03:11,406 --> 00:03:13,762
Envolvia alguém
chamado Aaron Colville?

65
00:03:13,763 --> 00:03:15,677
Na verdade, sim.
Você lembra dele?

66
00:03:15,678 --> 00:03:17,237
Posso olhar seus arquivos?

67
00:03:18,620 --> 00:03:21,620
Colville aceitou um acordo para
os dois homicídios em 2005.

68
00:03:21,621 --> 00:03:23,210
E morreu no final
daquele ano.

69
00:03:23,211 --> 00:03:25,795
Agora, me parece
que as mordidas

70
00:03:25,796 --> 00:03:28,506
nestes dois casos,
combinam com as marcas de 2005.

71
00:03:28,507 --> 00:03:31,527
O que, considerando que Colville
está morto há dez anos,

72
00:03:31,528 --> 00:03:33,594
isso o defende
por ser o responsável.

73
00:03:35,170 --> 00:03:37,328
Posso fazer uma cópia
desses arquivos?

74
00:03:37,329 --> 00:03:38,629
Claro.

75
00:03:38,630 --> 00:03:41,345
Se importa se eu perguntar
qual seu interesse aqui?

76
00:03:41,346 --> 00:03:43,262
Estava envolvida
no caso original?

77
00:03:45,450 --> 00:03:47,868
O mundo quer
que sejamos solenes.

78
00:03:47,869 --> 00:03:49,545
Enfrentamos
grandes problemas,

79
00:03:49,546 --> 00:03:52,089
somos cirurgiões,
e as pessoas se sentirão melhor

80
00:03:52,090 --> 00:03:53,824
se tivermos a conduta correta.

81
00:03:53,825 --> 00:03:56,093
E isso é bom,
isso é bom lá fora.

82
00:03:56,094 --> 00:03:57,394
Mas aqui?

83
00:03:57,395 --> 00:03:59,630
Aqui é onde a borracha
encontra a estrada.

84
00:03:59,631 --> 00:04:01,520
A solenidade
do trabalho do cirurgião

85
00:04:01,521 --> 00:04:03,995
nos segue nesta sala,
não importa o que fazemos.

86
00:04:03,996 --> 00:04:06,554
E vai te devorar
se você permitir.

87
00:04:06,555 --> 00:04:09,507
Então parte
do seu trabalho é...

88
00:04:09,508 --> 00:04:11,258
Não permitir, certo?

89
00:04:11,259 --> 00:04:14,260
Dr. Karthik?

90
00:04:40,571 --> 00:04:41,871
Dra. Watson.

91
00:04:43,008 --> 00:04:44,759
Deus, faz um tempão.

92
00:04:44,760 --> 00:04:47,822
-Faz.
-É bom vê-la.

93
00:04:47,823 --> 00:04:49,930
Como está a sua prática?

94
00:04:49,931 --> 00:04:53,416
Na verdade, não pratico
a medicina desde 2011.

95
00:04:53,417 --> 00:04:54,942
Sério?
Bem...

96
00:04:54,943 --> 00:04:58,008
-Sinto muito em ouvir isso.
-Obrigada.

97
00:04:58,690 --> 00:05:00,811
Estou aqui para falar
sobre Aaron Colville.

98
00:05:02,220 --> 00:05:05,563
Eu...
Eu não discuto sobre o Colville.

99
00:05:05,564 --> 00:05:07,298
O que aconteceu
naquela noite?

100
00:05:07,299 --> 00:05:10,060
Nada aconteceu naquela noite.
Eu tratei meu paciente.

101
00:05:10,061 --> 00:05:11,361
Eu estava lá.

102
00:05:12,970 --> 00:05:15,070
Ele pode não ter
matado aquelas mulheres.

103
00:05:16,370 --> 00:05:18,809
Podemos ter deixado
um homem inocente morrer.

104
00:05:20,271 --> 00:05:22,471
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

105
00:05:22,472 --> 00:05:23,772
Venha legendar conosco!

106
00:05:27,760 --> 00:05:30,733
Consultores:
Sportano | Th3Cr0w

107
00:05:30,734 --> 00:05:34,051
Consultores:
@jluizsd | MisterNauta

108
00:05:34,052 --> 00:05:36,552
Revisão: @jluizsd

109
00:05:47,472 --> 00:05:50,172
2x19 - 03/04/2014
The Many Mouths of Aaron Colville

110
00:05:54,677 --> 00:05:57,173
Paciente vindo de Rikers
com quatro facadas,

111
00:05:57,174 --> 00:05:59,529
-todas na região torácica.
-Dê-me a situação.

112
00:05:59,530 --> 00:06:00,834
Pressão Arterial 65/45.

113
00:06:00,835 --> 00:06:03,557
Recebeu 2 unidades no caminho,
mas perdeu muito sangue.

114
00:06:03,558 --> 00:06:05,715
-Posso ver?
-O Dr. em Rikers me deu a ficha.

115
00:06:05,716 --> 00:06:07,107
Ele se chama
Aaron Colville.

116
00:06:07,108 --> 00:06:08,454
Do noticiário?

117
00:06:08,455 --> 00:06:11,924
Não sei se viu ou não,
mas ele é doador de órgãos.

118
00:06:11,925 --> 00:06:15,627
Certo, no três.
Um, dois, três.

119
00:06:15,628 --> 00:06:17,429
Bom.

120
00:06:18,297 --> 00:06:20,986
Certo. Enfermeira,
preciso dele entubado.

121
00:06:20,987 --> 00:06:23,485
E vamos abrir o peito dele.

122
00:06:42,505 --> 00:06:45,364
-O que ele disse?
-Nada.

123
00:06:45,365 --> 00:06:47,709
Vamos.

124
00:06:58,438 --> 00:06:59,805
Ele está morrendo.

125
00:06:59,806 --> 00:07:01,173
É, estou vendo.

126
00:07:01,174 --> 00:07:03,600
Começando massagem.
Lynn...

127
00:07:03,601 --> 00:07:05,310
Chame o Dr. Reed,
por favor.

128
00:07:05,311 --> 00:07:06,807
Sério?
Podemos precisar dela.

129
00:07:06,808 --> 00:07:08,334
Se não o ressuscitarmos,

130
00:07:08,335 --> 00:07:09,944
podemos precisar
de mãos extras.

131
00:07:09,945 --> 00:07:12,072
Lynn, por favor.
Chame o Dr. Reed.

132
00:07:17,323 --> 00:07:19,436
Dr. Fleming,
ele precisa da epinefrina.

133
00:07:19,437 --> 00:07:22,527
Espere um pouco,
deixe-me ver se consigo assim.

134
00:07:24,046 --> 00:07:25,446
Ele precisa da epinefrina.

135
00:07:43,382 --> 00:07:46,101
Certo, vou reportar.
São 1h:04.

136
00:07:47,719 --> 00:07:50,173
Aquela epinefrina poderia
ter salvo a vida dele.

137
00:07:50,174 --> 00:07:52,391
-Deixamos ele morrer.
-Já fizemos isso.

138
00:07:52,392 --> 00:07:54,845
Dei àquele homem o mesmo
padrão de atendimento

139
00:07:54,846 --> 00:07:57,830
que dou a qualquer
um que venha ao meu PS

140
00:07:57,831 --> 00:08:01,082
Eu nem sabia
quem era Aaron Colville.

141
00:08:01,083 --> 00:08:03,993
Um assassino psicótico,
que matava e mordia mulheres

142
00:08:03,994 --> 00:08:05,944
perto de onde
moramos e trabalhamos.

143
00:08:05,945 --> 00:08:09,258
Não fiz a conexão antes
da morte dele.

144
00:08:09,259 --> 00:08:11,093
Por que estamos
falando sobre isso?

145
00:08:11,094 --> 00:08:13,344
Se teve um problema
com meu comportamento,

146
00:08:13,345 --> 00:08:14,977
devia ter feito
uma reclamação.

147
00:08:14,978 --> 00:08:16,680
Foi a uma década atrás.

148
00:08:16,681 --> 00:08:19,250
Escute, sou consultora
da Polícia de NY agora.

149
00:08:19,251 --> 00:08:21,336
Estão investigando
dois novos homicídios,

150
00:08:21,337 --> 00:08:23,350
e tudo sobre eles
parece com os crimes

151
00:08:23,351 --> 00:08:24,840
que Colville foi acusado.

152
00:08:24,841 --> 00:08:27,632
Então foi um imitador.
Esse é o termo, certo?

153
00:08:27,633 --> 00:08:29,276
Todas as vítimas
foram mordidas.

154
00:08:29,277 --> 00:08:30,726
Falta a confirmação oficial,

155
00:08:30,727 --> 00:08:33,449
mas parece a mesma
mordida para mim.

156
00:08:33,450 --> 00:08:36,306
Certo,
se veio aqui para dizer isso,

157
00:08:36,307 --> 00:08:37,620
considere-me informado.

158
00:08:37,621 --> 00:08:38,937
Escute.

159
00:08:38,938 --> 00:08:41,607
Ele te disse alguma coisa
naquela noite.

160
00:08:41,608 --> 00:08:43,942
Se tiver qualquer pista
sobre o que ele disse,

161
00:08:43,943 --> 00:08:45,760
se ele achou
que fora incriminado...

162
00:08:45,761 --> 00:08:47,129
Dr. Fleming,
por favor.

163
00:08:47,130 --> 00:08:49,130
Ninguém pode fazer
nada com você agora.

164
00:08:50,166 --> 00:08:53,881
Não foi nada desse tipo.
Foram besteiras, certo?

165
00:08:53,882 --> 00:08:55,735
Tudo em código,
por Deus.

166
00:08:55,736 --> 00:08:58,507
O que você acha,
que vai acertar as coisas aqui?

167
00:08:58,508 --> 00:09:00,509
Cirurgiões tomam
decisões, Joan.

168
00:09:00,510 --> 00:09:01,960
É parte do trabalho.

169
00:09:01,961 --> 00:09:04,979
Faço isso o tempo todo.
E não perco o sono por isso.

170
00:09:09,821 --> 00:09:12,221
PRECISO DE VOCÊ AGORA. LIGUE.
VOCÊ ESTÁ BEM?

171
00:09:19,829 --> 00:09:22,373
Sabe que poderia mover
a escada, certo?

172
00:09:22,374 --> 00:09:23,674
Aqui estamos!

173
00:09:24,951 --> 00:09:28,329
Tenho amaldiçoando a Sr.ª Hudson
por bagunçar isso aqui.

174
00:09:28,330 --> 00:09:31,669
Acontece que ela recategorizou
sob meteorologia histórica.

175
00:09:31,670 --> 00:09:33,269
Inteligente.

176
00:09:33,270 --> 00:09:36,370
"Tradewinds and Ocean Currents",
publicado pela 1ª vez em 1914.

177
00:09:36,371 --> 00:09:37,712
Fora de catálogo,
acredita?

178
00:09:37,713 --> 00:09:39,048
Isso é uma farsa.

179
00:09:39,049 --> 00:09:42,934
Você brinca, mas este atlas
pode ser útil muito em breve.

180
00:09:42,935 --> 00:09:45,057
Gostaria que respondesse
meus SMS.

181
00:09:45,058 --> 00:09:47,997
Eu gostaria que parasse de
mandá-los quando não respondo.

182
00:09:47,998 --> 00:09:49,525
Temos uma oferta
a considerar.

183
00:09:49,526 --> 00:09:52,347
Muitos dos fundos fiduciários
que Mycroft alinhou

184
00:09:52,348 --> 00:09:55,270
com a universidade estão
financiando uma caça ao tesouro.

185
00:09:55,271 --> 00:09:57,948
Uma expedição em busca
de um navio afundado.

186
00:09:57,949 --> 00:10:00,248
-E fomos convidados.
-Está falando sério?

187
00:10:00,249 --> 00:10:02,867
Nossa presa, o S.S. Waratah,
tem sido chamado

188
00:10:02,868 --> 00:10:05,823
de o Titanic da Austrália.
Ele é, inquestionavelmente,

189
00:10:05,824 --> 00:10:07,582
o navio afundado
mais famoso.

190
00:10:07,583 --> 00:10:10,105
Desapareceu em 1909
carregando 211 almas,

191
00:10:10,106 --> 00:10:12,164
e um cofre cheio
de objetos de valor.

192
00:10:12,165 --> 00:10:13,832
Não sugiro que
nos motivemos,

193
00:10:13,833 --> 00:10:17,144
por nada tão vulgar
quanto uma enorme recompensa,

194
00:10:17,145 --> 00:10:19,120
mas pensei que gostaria
de dar adeus

195
00:10:19,121 --> 00:10:22,655
ao nosso 17º mês de inverno,
e aproveitar climas ensolarados.

196
00:10:22,656 --> 00:10:25,678
Parece divertido.
Deveria ir.

197
00:10:25,679 --> 00:10:28,062
Só é divertido
na companhia certa.

198
00:10:32,067 --> 00:10:34,068
Onde você desapareceu?

199
00:10:36,522 --> 00:10:39,858
Então, Aaron Colville aceitou
um acordo em 2005

200
00:10:39,859 --> 00:10:43,228
e depois, foi esfaqueado
até a morte na prisão.

201
00:10:43,229 --> 00:10:46,332
Aqui estamos nós,
nove anos depois.

202
00:10:46,333 --> 00:10:48,983
E parece ter cometido
dois novos assassinatos.

203
00:10:51,204 --> 00:10:53,705
Bem, sabe,
como sempre digo,

204
00:10:53,706 --> 00:10:56,206
análise de mordidas
são pouco mais científicas

205
00:10:56,207 --> 00:10:58,207
do que ver o futuro
com ossos de galinha.

206
00:10:58,208 --> 00:11:00,183
Mas não estou ciente
de algum caso

207
00:11:00,184 --> 00:11:03,315
onde dois suspeitos
têm dentes idênticos.

208
00:11:03,316 --> 00:11:04,683
Acho que devemos proceder

209
00:11:04,684 --> 00:11:06,785
sob o pressuposto
que a mesma pessoa

210
00:11:06,786 --> 00:11:09,605
é responsável por ambos
conjuntos de assassinatos.

211
00:11:09,606 --> 00:11:11,785
Então Aaron Colville
era inocente?

212
00:11:11,786 --> 00:11:14,086
Destes crimes em particular,
provavelmente.

213
00:11:14,087 --> 00:11:16,274
Mas há uma razão
para ele ser um suspeito.

214
00:11:16,275 --> 00:11:18,218
Você parece angustiada.
Por quê?

215
00:11:18,219 --> 00:11:20,933
Bem, eu estava lá
e o vi morrer.

216
00:11:20,934 --> 00:11:24,570
Você, Watson,
não esfaqueou Aaron Colville

217
00:11:24,571 --> 00:11:27,003
em Rikers Island.
Nem falhou em administrar

218
00:11:27,004 --> 00:11:29,792
a dose de epinefrina
que você julgou necessária.

219
00:11:29,793 --> 00:11:32,544
Esse foi o seu colega,
seu superior.

220
00:11:32,545 --> 00:11:34,196
-É.
-O que aconteceria

221
00:11:34,197 --> 00:11:36,997
se fizesse uma queixa
contra o cirurgião responsável?

222
00:11:36,998 --> 00:11:39,569
Acha que seria sábio?
-"Sábio"?

223
00:11:39,570 --> 00:11:41,887
-E isso importa?
-Claro que importa.

224
00:11:41,888 --> 00:11:43,634
Está se castigando
por não fazer

225
00:11:43,635 --> 00:11:46,591
um gesto fútil
a uma década atrás.

226
00:11:47,420 --> 00:11:49,651
Em todo o caso,
seus sentimentos são triviais

227
00:11:49,652 --> 00:11:52,369
porque temos
um assassino para pegar.

228
00:11:52,370 --> 00:11:56,318
A mordida, expressão intemporal
da frustração da impotência.

229
00:11:56,319 --> 00:11:58,370
E para nós,
um golpe de sorte.

230
00:11:58,371 --> 00:12:01,231
Nosso "homem" não deixou
uma amostra de DNA adequada,

231
00:12:01,232 --> 00:12:02,740
mas ele assinou
seu trabalho.

232
00:12:02,741 --> 00:12:04,878
E assim que combinamos
isso com uma pessoa,

233
00:12:04,879 --> 00:12:07,479
-podemos deixar isso para trás.
-Não é tão fácil.

234
00:12:07,480 --> 00:12:09,198
Não há nenhuma agência
que mantenha

235
00:12:09,199 --> 00:12:10,649
dados de registros dentários.

236
00:12:10,650 --> 00:12:13,335
Não, existem registros médicos,
o que seria ilegal.

237
00:12:13,336 --> 00:12:15,548
E por isso eles
usam consultores.

238
00:12:15,549 --> 00:12:18,964
Precisaremos de alguém
com habilidades de computação.

239
00:12:19,870 --> 00:12:21,178
O quê?

240
00:12:21,179 --> 00:12:24,263
Meu contato regular em Londres
tem negado sua prática.

241
00:12:24,264 --> 00:12:26,665
Algo sobre não querer
ir para a cadeia.

242
00:12:26,666 --> 00:12:30,802
Então teremos
que contatar "eles".

243
00:12:30,803 --> 00:12:33,415
Pensei que estávamos
de bem com o "Everyone".

244
00:12:33,416 --> 00:12:35,307
Tanto quanto você
pode estar de bem

245
00:12:35,308 --> 00:12:37,907
com um coletivo anônimo
de hackers imaturos,

246
00:12:37,908 --> 00:12:39,344
nós estamos.

247
00:12:39,345 --> 00:12:42,173
Eles ainda são um coletivo
anônimo de hackers imaturos.

248
00:12:42,174 --> 00:12:45,033
Se formos a eles
pedindo registros médicos,

249
00:12:45,034 --> 00:12:46,570
eles sempre
terão o seu preço.

250
00:12:48,520 --> 00:12:50,705
-Não entendi.
-Não tem que entender.

251
00:12:53,470 --> 00:12:56,120
AJUDE-ME A PEGAR UM ASSASSINO
BATENDO EM MEU BRAÇO

252
00:12:56,121 --> 00:12:57,658
-Já precisa de gelo?
-Não.

253
00:12:58,832 --> 00:13:00,613
Já estão
uma hora atrasados.

254
00:13:00,614 --> 00:13:02,633
Não sei quanto
mais você aguenta.

255
00:13:10,976 --> 00:13:13,929
Desculpe, desculpe,
só uma vez ao dia. Desculpe.

256
00:13:13,930 --> 00:13:19,016
-E os meus amigos?
-Certo, vamos.

257
00:13:20,736 --> 00:13:22,904
Feliz caça.

258
00:13:28,193 --> 00:13:31,317
Estas são as transparências
dos registros dentários

259
00:13:31,318 --> 00:13:33,198
cedidos pelo "Everyone".
O fotógrafo,

260
00:13:33,199 --> 00:13:37,169
é claro, retrata mordidas
deixada pelo assassino.

261
00:13:37,170 --> 00:13:41,039
Essa é parecida,
mas o incisivo lateral é torto.

262
00:13:41,040 --> 00:13:43,041
Só faltam alguns milhares.

263
00:13:43,042 --> 00:13:45,023
27 mil.

264
00:13:45,024 --> 00:13:47,046
Uma esmagadora
maioria dos assassinos

265
00:13:47,047 --> 00:13:49,297
ataca dentro de 4km
de sua residência.

266
00:13:49,298 --> 00:13:51,683
Embora seja verdade
que procuramos um psicopata,

267
00:13:51,684 --> 00:13:55,129
é improvável que ele comutou
para o próximo bairro

268
00:13:55,130 --> 00:13:56,788
pelo atendimento
odontológico.

269
00:13:56,789 --> 00:13:58,640
Uma das centenas
no Bronx

270
00:13:58,641 --> 00:14:00,993
que gostam
de tratar do nosso louco.

271
00:14:00,994 --> 00:14:03,744
Por que não descansa?
Eu fico com o primeiro turno.

272
00:14:04,363 --> 00:14:06,564
Como quiser.

273
00:14:25,169 --> 00:14:26,552
Acorde!

274
00:14:27,508 --> 00:14:29,008
Dê uma olhada
nesse slide.

275
00:14:29,782 --> 00:14:32,975
-Nós o pegamos.
-Parece que sim.

276
00:14:32,976 --> 00:14:35,160
O nome de é Alan Vikner, 52.
Ele é paciente

277
00:14:35,161 --> 00:14:37,311
no Olinville Dentistry,
que por acaso fica

278
00:14:37,312 --> 00:14:39,462
menos de um quilômetro
dos assassinatos.

279
00:14:39,463 --> 00:14:40,933
Assim como o endereço dele.

280
00:14:40,934 --> 00:14:44,459
Ex-presidiário, cumpriu 4 anos
por agressão agravada.

281
00:14:45,588 --> 00:14:48,407
Deve ser paciente novo.
Uma consulta, sem Raios-X.

282
00:14:48,408 --> 00:14:50,362
Alguém devia ensiná-lo
da importância

283
00:14:50,363 --> 00:14:52,909
-de checkups regulares.
-E de não matar pessoas.

284
00:14:52,910 --> 00:14:55,860
O policial que me trouxe disse
que achou minhas digitais

285
00:14:55,861 --> 00:14:57,983
na cena do crime.
Isso é impossível.

286
00:14:57,984 --> 00:14:59,840
Eu estou limpo agora.

287
00:14:59,841 --> 00:15:01,391
Sou diácono
na minha igreja.

288
00:15:01,392 --> 00:15:03,788
Não foram digitais, Alan.

289
00:15:05,194 --> 00:15:07,291
Suas marcas de mordida.

290
00:15:09,153 --> 00:15:10,453
Graças a Deus.

291
00:15:10,454 --> 00:15:12,978
Ficou aliviado em ver
essas fotos?

292
00:15:12,979 --> 00:15:15,029
Eu te disse,
você pegou o cara errado.

293
00:15:15,030 --> 00:15:17,570
Varias pessoas fazem
essas marcas de mordida.

294
00:15:19,302 --> 00:15:20,852
Eu tive os dentes
arrancados

295
00:15:20,853 --> 00:15:23,341
em uma briga na prisão
Newgate Correctional.

296
00:15:23,342 --> 00:15:25,635
Me deram isso.

297
00:15:26,246 --> 00:15:28,546
Isso não faz sentido.
Aaron Colville estava

298
00:15:28,547 --> 00:15:30,447
com todos os dentes
quando morreu.

299
00:15:30,448 --> 00:15:31,748
<i>Pode colocar...</i>

300
00:15:31,749 --> 00:15:34,551
Colville esteve
em Newgate de 2001 a 2004,

301
00:15:34,552 --> 00:15:37,489
ou seja, uma ano antes
dos primeiros assassinatos.

302
00:15:37,490 --> 00:15:41,476
E também coincide
com a estadia Sr. Vikner.

303
00:15:41,477 --> 00:15:45,739
<i>Como você tem dentaduras que
batem com a de um assassino?</i>

304
00:15:45,740 --> 00:15:49,396
<i>Não sei, mas elas
são usadas como padrão.</i>

305
00:15:49,397 --> 00:15:51,003
Colville era o modelo.

306
00:15:51,771 --> 00:15:53,972
O dentista da prisão
usou os dentes dele

307
00:15:53,973 --> 00:15:56,991
como modelo
para fazer as dentaduras.

308
00:15:56,992 --> 00:15:58,844
Só Deus sabe
quantas dentaduras

309
00:15:58,845 --> 00:16:01,512
feitas com a arcada
de Colville estão por aí.

310
00:16:07,264 --> 00:16:10,078
Fui dentista aqui
apenas por alguns anos.

311
00:16:10,079 --> 00:16:13,264
Mas o sistema prisional não
fornece dentaduras aos presos.

312
00:16:13,265 --> 00:16:15,236
É que...
Não temos fundos suficientes.

313
00:16:15,237 --> 00:16:17,937
A política aqui é arrancar
os dentes com problemas.

314
00:16:17,938 --> 00:16:21,455
Acabamos de ver uma dentadura
feita por esse escritório.

315
00:16:21,456 --> 00:16:23,758
O cara que trabalhava
aqui antes de mim,

316
00:16:23,759 --> 00:16:25,274
o nome dele é Conrad Nolan.

317
00:16:25,275 --> 00:16:27,845
E ele era, não sei...
um santo.

318
00:16:27,846 --> 00:16:30,999
Ele começou a fabricar
dentaduras por conta própria.

319
00:16:31,000 --> 00:16:34,117
Eu gostaria, mas tenho filhos
para cuidar no final do dia.

320
00:16:34,118 --> 00:16:36,518
Você tem informações
de contato do Dr. Nolan?

321
00:16:36,519 --> 00:16:39,769
Ele morreu alguns anos atrás.
Câncer de pâncreas. Um momento.

322
00:16:39,770 --> 00:16:41,270
Stan?
Vem aqui um segundo.

323
00:16:41,271 --> 00:16:44,263
Esse é Stan Divac,
ele é um dos meus assistentes.

324
00:16:44,264 --> 00:16:45,914
Ele está aqui
mais tempo que eu.

325
00:16:45,915 --> 00:16:47,364
Trabalhava para o Dr. Nolan.

326
00:16:47,365 --> 00:16:49,744
Pode nos dizer sobre
o programa de dentaduras?

327
00:16:50,725 --> 00:16:53,056
Não chamaria
de "programa."

328
00:16:53,057 --> 00:16:56,207
O Dr. Nolan não gostava da ideia
de adultos comendo papinha,

329
00:16:56,208 --> 00:16:58,358
e imaginou um jeito
barato de fazê-las,

330
00:16:58,359 --> 00:17:00,109
onde ele mesmo
pudesse pagar.

331
00:17:00,110 --> 00:17:04,115
E usaram como modelo, um detento
chamado Aaron Colville?

332
00:17:04,116 --> 00:17:07,760
Talvez. Dr. Nolan escolheu alguém
com uma boa arcada dentária.

333
00:17:07,761 --> 00:17:10,561
Não acho que Dr. Nolan contou
ao cara que ele fez isso.

334
00:17:10,562 --> 00:17:13,412
Ele fez as dentaduras baseado
no molde que tirou dele.

335
00:17:13,413 --> 00:17:16,577
Quantas dentaduras foram
feitas baseadas neste modelo?

336
00:17:16,578 --> 00:17:18,113
Talvez oito?

337
00:17:18,114 --> 00:17:19,414
Dez?

338
00:17:21,733 --> 00:17:25,014
Todos esses caras têm
os dentes de Aaron Colville?

339
00:17:25,015 --> 00:17:27,965
O diretor nos deixou ver
os registros médicos dos presos.

340
00:17:27,966 --> 00:17:31,108
Pegamos os presos que
fizeram a troca total dos dentes.

341
00:17:31,109 --> 00:17:32,409
Oito suspeitos?

342
00:17:32,410 --> 00:17:34,160
Na verdade,
reduzimos para quatro.

343
00:17:34,161 --> 00:17:36,311
Alan Vikner tem um álibi.
Tash está morto.

344
00:17:36,312 --> 00:17:39,054
Lalayanis e Parker estavam
presos o tempo todo.

345
00:17:39,055 --> 00:17:42,386
Os quatro restantes ficaram
pela cidade depois de soltos.

346
00:17:42,387 --> 00:17:45,105
Tragam eles.

347
00:17:45,106 --> 00:17:48,538
Direi ao Detetive Loughlin
que ela apareceu em 2005

348
00:17:48,539 --> 00:17:50,789
e que trouxemos
sangue nosso para o caso.

349
00:17:50,790 --> 00:17:53,759
Também direi para o Comissário
que prepare os advogados.

350
00:17:53,760 --> 00:17:55,060
Advogados?

351
00:17:55,061 --> 00:17:58,751
Estamos prestes a reabrir alguns
casos de homicídios de 2005.

352
00:17:58,752 --> 00:18:00,871
Cada advogado
requerente na cidade

353
00:18:00,872 --> 00:18:04,650
irá preparar processos a favor
da família de Aaron Colville.

354
00:18:11,298 --> 00:18:12,700
Está bom?

355
00:18:12,701 --> 00:18:14,061
Sim, Sr. Pohlua.

356
00:18:14,062 --> 00:18:15,790
São as dentaduras
que procuramos.

357
00:18:15,791 --> 00:18:17,971
Você pode parar
de sorrir agora.

358
00:18:20,090 --> 00:18:21,525
Nada mal?

359
00:18:21,526 --> 00:18:22,826
Muito bom.

360
00:18:22,827 --> 00:18:25,479
Pode olhar o quanto quiser.

361
00:18:25,480 --> 00:18:29,497
Mas acho que a dentadura
que vocês procuram são estas.

362
00:18:29,498 --> 00:18:31,591
Você tem mais de um jogo
de dentaduras?

363
00:18:31,592 --> 00:18:34,342
As que ganhei na prisão
nunca se encaixam direito.

364
00:18:34,343 --> 00:18:36,448
Eu as troquei
assim que pude.

365
00:18:36,449 --> 00:18:40,505
Mas, eu as guardo
para me lembrar

366
00:18:40,506 --> 00:18:42,914
o quão ruim eu estava
enquanto as usava.

367
00:18:42,915 --> 00:18:44,615
Pode nos dizer
onde você estava

368
00:18:44,616 --> 00:18:46,616
entre os dias 12 e 16
do mês passado?

369
00:18:46,617 --> 00:18:48,703
Você disse 16, né?

370
00:18:48,704 --> 00:18:51,004
Tudo bem
se eu tirar a camisa?

371
00:18:51,873 --> 00:18:53,925
Essa é uma história
inspiradora, Sr. Deer.

372
00:18:53,926 --> 00:18:55,860
Infelizmente,
não serve como álibi.

373
00:18:55,861 --> 00:18:57,811
Você poderia ter
trocado de dentadura.

374
00:18:57,812 --> 00:18:59,112
Na verdade, não.

375
00:18:59,113 --> 00:19:02,786
Quando comprei a caixa,
percebi que as próteses

376
00:19:02,787 --> 00:19:05,269
eram grande demais.

377
00:19:05,270 --> 00:19:07,137
Viu?

378
00:19:07,138 --> 00:19:10,858
Tive que mandar diminuir
só para caber dentro dela.

379
00:19:10,859 --> 00:19:13,827
Não poderia usá-las
nem que eu quisesse.

380
00:19:16,375 --> 00:19:17,832
Então...

381
00:19:17,833 --> 00:19:19,576
A festa não foi divertida.

382
00:19:19,577 --> 00:19:24,060
Mas, se a internação hospitalar
me tirar da sua caçada,

383
00:19:24,061 --> 00:19:26,123
então valeu a pena.

384
00:19:26,124 --> 00:19:28,675
Pode ir, Sr. Pohlua.

385
00:19:35,633 --> 00:19:37,883
Apesar de eu achar
o seu gosto detestável,

386
00:19:37,884 --> 00:19:39,734
parece que você
é realmente, inocente.

387
00:19:39,735 --> 00:19:41,035
Eu sei disso.

388
00:19:41,036 --> 00:19:42,336
Como você sabe disso?

389
00:19:42,337 --> 00:19:43,941
Sua dentadura está lascada.

390
00:19:43,942 --> 00:19:45,792
Pela aparência
do seu molar esquerdo

391
00:19:45,793 --> 00:19:47,344
você o quebrou
há alguns anos,

392
00:19:47,345 --> 00:19:49,345
e desde então
não parou de beber café.

393
00:19:49,346 --> 00:19:51,362
-E daí?
-Pode ir.

394
00:19:59,991 --> 00:20:02,741
Três suspeitos entrevistados,
três suspeitos livres.

395
00:20:02,742 --> 00:20:04,392
Então, quem
não encontramos?

396
00:20:04,393 --> 00:20:06,313
Daniel Escalante.

397
00:20:06,314 --> 00:20:08,690
Três prisões
por agressão sexual.

398
00:20:08,691 --> 00:20:11,519
Aparentemente, ele não está
no endereço de condicional.

399
00:20:11,520 --> 00:20:14,584
Também perdeu
as últimas reuniões com o AC.

400
00:20:14,585 --> 00:20:15,985
Ele é o único que restou,

401
00:20:15,986 --> 00:20:18,486
então acho que seja
nosso principal suspeito.

402
00:20:25,984 --> 00:20:28,214
Os registros médicos
chegaram.

403
00:20:29,105 --> 00:20:30,488
Por que você está olhando

404
00:20:30,489 --> 00:20:33,357
no ressente caso do
Dr. Jonathan Fleming?

405
00:20:33,358 --> 00:20:36,083
Mais uma vez,
abrindo minha correspondência.

406
00:20:36,084 --> 00:20:39,360
Temos inimigos, Watson. Preciso
ter certeza que não há perigo.

407
00:20:39,361 --> 00:20:41,161
Ontem quando fui
ver o Dr. Fleming,

408
00:20:41,162 --> 00:20:43,262
ele disse que faz
consultas o tempo todo.

409
00:20:43,263 --> 00:20:45,920
Tinha algo errado
com a maneira que ele disse.

410
00:20:45,921 --> 00:20:48,756
Você acha que ele nega
atendimento adequado

411
00:20:48,757 --> 00:20:51,041
para pessoas
que ele considera indignas?

412
00:20:51,042 --> 00:20:53,594
Não sei.

413
00:20:53,595 --> 00:20:54,895
Algo estava errado.

414
00:20:54,896 --> 00:20:57,915
Pedi a um amigo para copiar
alguns registros para mim.

415
00:20:57,916 --> 00:21:01,251
Então, incapaz de fazer algo,
sobre o acidente não provado

416
00:21:01,252 --> 00:21:04,053
que você presenciou,
achou melhor ir mais a fundo

417
00:21:04,054 --> 00:21:06,369
em algo que você não
esteve nem envolvida.

418
00:21:09,927 --> 00:21:13,547
Estamos investigando os chamados
"Assassinatos de Colville".

419
00:21:13,548 --> 00:21:15,999
Assim que a policia
encontrar Daniel Escalante,

420
00:21:16,000 --> 00:21:17,968
provavelmente teremos
o responsável.

421
00:21:17,969 --> 00:21:20,270
Por que isso não é
suficiente para você?

422
00:21:20,271 --> 00:21:22,580
No que estava pensando
quando os paramédicos

423
00:21:22,581 --> 00:21:25,286
trouxeram Aaron Colville
para a sala de cirurgia?

424
00:21:32,601 --> 00:21:34,631
Ele era doador de órgãos.

425
00:21:35,553 --> 00:21:37,315
E sim, por um segundo
me perguntei

426
00:21:37,316 --> 00:21:39,452
se o mundo não
ficaria melhor

427
00:21:41,050 --> 00:21:43,427
se simplesmente
deixássemos ele morrer.

428
00:21:44,226 --> 00:21:46,060
Então é possível
que o seu colega

429
00:21:46,061 --> 00:21:48,429
tenha tido o mesmo
pensamento que você,

430
00:21:48,430 --> 00:21:50,167
mas decidiu vasculhar tudo.

431
00:21:51,101 --> 00:21:53,416
Também é possível
que ele falou a verdade

432
00:21:53,417 --> 00:21:55,733
e não tinha ideia
de quem Colville era.

433
00:21:55,734 --> 00:21:58,774
E você só está projetando
sua hesitação no Dr. Fleming.

434
00:21:58,775 --> 00:22:02,508
E como parece até o momento,
nunca saberemos, não é?

435
00:22:03,739 --> 00:22:06,682
É até possível que você
encontre alguma evidencia aqui

436
00:22:06,683 --> 00:22:08,619
que sugira que ele
já fez isso antes?

437
00:22:08,620 --> 00:22:10,490
Bem, suponho que sim.

438
00:22:10,491 --> 00:22:12,501
Mas não acho que
pegar o Dr. Fleming

439
00:22:12,502 --> 00:22:14,582
seja a verdadeira
razão neste assunto.

440
00:22:14,583 --> 00:22:17,891
Acho que é sobre você se
perdoar por um nada nobre,

441
00:22:17,892 --> 00:22:20,600
mas totalmente
justificável pensamento.

442
00:22:20,601 --> 00:22:25,367
E que, deixe-me lembrá-la,
você não o fez.

443
00:22:33,677 --> 00:22:35,345
Watson.

444
00:22:35,346 --> 00:22:37,142
Você dormiu?

445
00:22:37,143 --> 00:22:39,300
Sabia que os sobreviventes
do Grateful Dead

446
00:22:39,301 --> 00:22:41,992
ocasionalmente fazem turnê
sob o nome de Furthur?

447
00:22:41,993 --> 00:22:44,447
-Não.
-O nome deriva de um letreiro

448
00:22:44,448 --> 00:22:46,507
do infame ônibus
do Ken Kesey, claro.

449
00:22:46,508 --> 00:22:48,825
Enfim, acabei de falar
com o Detetive Bell.

450
00:22:48,826 --> 00:22:51,645
Aparentemente, Daniel Escalante
é um grande fã da banda

451
00:22:51,646 --> 00:22:53,680
e está seguindo
a turnê há vários meses.

452
00:22:53,681 --> 00:22:56,166
Por isso não foi encontrado
no endereço que temos

453
00:22:56,167 --> 00:22:58,685
e não ter se apresentado
ao oficial da condicional.

454
00:22:58,686 --> 00:23:00,354
E se ele esteve
fora da cidade...

455
00:23:00,355 --> 00:23:02,656
Eu vi a imagem de um homem
vendendo sanduiches

456
00:23:02,657 --> 00:23:04,257
num estacionamento,
no Tennessee.

457
00:23:04,258 --> 00:23:05,909
Ele não é o homem
que procuramos.

458
00:23:05,910 --> 00:23:08,644
Que significa que não estamos
procurando mais ninguém.

459
00:23:08,645 --> 00:23:11,131
-No momento não.
-Então por que vou me trocar?

460
00:23:11,132 --> 00:23:12,890
Vamos na Newgate Correctional.

461
00:23:12,891 --> 00:23:16,103
As dentaduras que batem com
Aaron Colville foram feitas lá.

462
00:23:16,104 --> 00:23:19,894
Então vamos passar algum tempo
olhando seus arquivos.

463
00:23:27,754 --> 00:23:29,699
Isso é tudo que temos.

464
00:23:31,101 --> 00:23:32,983
Se disserem o que
estão procurando,

465
00:23:32,984 --> 00:23:35,467
talvez eu poderia ajudar
a diminuir a pesquisa.

466
00:23:35,468 --> 00:23:37,615
Bem que eu queria, Stan.
Bem que queria.

467
00:23:37,616 --> 00:23:39,405
Infelizmente,
não é desse tipo.

468
00:23:39,406 --> 00:23:41,995
Só saberemos o que queremos
quando o encontrarmos.

469
00:23:41,996 --> 00:23:44,364
Certo.
Está tudo em ordem alfabética.

470
00:23:44,365 --> 00:23:46,365
Mais ou menos.

471
00:23:47,834 --> 00:23:51,671
Certo
Eu acho que vou pegar...

472
00:23:51,672 --> 00:23:53,506
Essa metade.

473
00:24:10,490 --> 00:24:12,576
Watson.

474
00:24:12,577 --> 00:24:14,561
Estou descansando um pouco.

475
00:24:14,562 --> 00:24:16,661
Na verdade, terminamos.
Dê uma olhada.

476
00:24:23,526 --> 00:24:26,806
É o arquivo de um detento,
Stanislav Divac.

477
00:24:26,807 --> 00:24:29,817
-Stan era detento aqui?
-Por um tempo.

478
00:24:29,818 --> 00:24:32,350
Começou a trabalhar aqui
enquanto estava preso.

479
00:24:32,351 --> 00:24:33,947
Quando solto,
manteve o emprego.

480
00:24:33,948 --> 00:24:36,724
Quem mais contrataria
um agressor sexual condenado?

481
00:24:36,725 --> 00:24:38,605
Não há nada
nos registros dentários

482
00:24:38,606 --> 00:24:41,304
mas o arquivo diz que ele
foi tratado na enfermaria

483
00:24:41,305 --> 00:24:44,038
por um espancamento
no pátio em 2000.

484
00:24:44,039 --> 00:24:46,882
De acordo com o relatório,
perdeu quase todos os dentes.

485
00:24:46,883 --> 00:24:50,127
Então, acha que o Dr. Nolan
substituiu os dentes do Stan.

486
00:24:50,128 --> 00:24:52,591
E não registrou,
assim seu valioso assistente

487
00:24:52,592 --> 00:24:54,624
não teria que esperar
pelo tratamento.

488
00:24:54,625 --> 00:24:55,994
Faria o mesmo por você

489
00:24:55,995 --> 00:24:58,165
se perdesse todos
os seus dentes na prisão.

490
00:25:08,799 --> 00:25:10,717
Precisamos ver seu assistente.

491
00:25:10,718 --> 00:25:13,119
Stan foi para casa
há algum tempo.

492
00:25:13,120 --> 00:25:16,055
Assim que vocês chegaram.
Disse que era uma emergência.

493
00:25:16,056 --> 00:25:18,358
-Está tudo bem?
-Na verdade, não.

494
00:25:18,359 --> 00:25:20,727
Acho que você pode ter
empregado um assassino,

495
00:25:20,728 --> 00:25:23,362
e que acaba
de se tornar um fugitivo.

496
00:25:29,041 --> 00:25:30,843
Isso é interessante.

497
00:25:30,844 --> 00:25:33,595
O Sr. Divac se castrou.

498
00:25:33,596 --> 00:25:35,264
Dê uma olhada.
Está aqui nas fotos

499
00:25:35,265 --> 00:25:38,150
que a policia de Rockland
tirou quando vasculhou a casa.

500
00:25:38,151 --> 00:25:39,785
Que tal eu acreditar em você?

501
00:25:39,786 --> 00:25:42,337
Não, não seja fresco.
Ele o fez quimicamente.

502
00:25:42,338 --> 00:25:44,394
Os policiais que entraram
na casa do Stan

503
00:25:44,395 --> 00:25:47,776
não prestaram atenção, mas
se olhar os remédios no armário,

504
00:25:47,777 --> 00:25:50,945
tem uma prescrição para MPA.
Acetato de medroxiprogesterona.

505
00:25:50,946 --> 00:25:52,281
MPA...

506
00:25:52,282 --> 00:25:55,016
A droga que agressores
sexuais são obrigados a tomar.

507
00:25:55,017 --> 00:25:57,636
Explica por que ele ficou
dormente por tanto tempo.

508
00:25:57,637 --> 00:25:59,527
Não deve ter
acreditado na sua sorte

509
00:25:59,528 --> 00:26:02,218
por Colville levar a culpa
pelos assassinatos de 2005.

510
00:26:02,219 --> 00:26:04,896
E decidiu fazer de tudo
para reprimir seus impulsos.

511
00:26:04,897 --> 00:26:07,730
Ingerir enormes quantidades
de progesterona sintetizada

512
00:26:07,731 --> 00:26:10,399
-geralmente dá certo.
-Parece que foi auto-prescrito.

513
00:26:10,400 --> 00:26:12,184
A embalagem tem
a logo da Medis RX,

514
00:26:12,185 --> 00:26:14,503
uma companhia Britânica
que envia por encomenda.

515
00:26:14,504 --> 00:26:16,337
Não precisa
de assinatura de médico.

516
00:26:16,338 --> 00:26:18,430
Veja a data.
A embalagem está pela metade.

517
00:26:18,431 --> 00:26:20,542
Ele deve ter ficado sem
a dois meses atrás.

518
00:26:20,543 --> 00:26:22,111
Se parou de tomar há 60 dias,

519
00:26:22,112 --> 00:26:24,679
seria o tempo para o seu corpo
absorver a droga.

520
00:26:24,680 --> 00:26:26,548
Falei com a xerife
de Rockland.

521
00:26:26,549 --> 00:26:29,635
Divac sumiu. Suas contas
de redes sociais foram deletadas,

522
00:26:29,636 --> 00:26:32,204
e parou num caixa eletrônico
próximo da prisão.

523
00:26:32,205 --> 00:26:34,989
A xerife disse que os bloqueios
ainda não tiveram sorte.

524
00:26:34,990 --> 00:26:38,243
Talvez tenhamos sorte, e ele
esteja escondido no perímetro,

525
00:26:38,244 --> 00:26:40,212
mas é mais provável
que esteja longe.

526
00:26:40,213 --> 00:26:42,931
Nós já contatamos o TSA.

527
00:26:42,932 --> 00:26:44,432
Com atenção na Croácia.

528
00:26:44,433 --> 00:26:46,468
Divac veio de lá
quando era criança.

529
00:26:46,469 --> 00:26:48,303
Emigrar para um país
sem extradição,

530
00:26:48,304 --> 00:26:51,292
é provavelmente para onde
se vai quando está com problemas.

531
00:26:51,293 --> 00:26:54,209
Não foi a primeira parada.
Ele deixou a prisão com pressa,

532
00:26:54,210 --> 00:26:56,211
e os itens pessoais
sumiram de sua casa,

533
00:26:56,212 --> 00:26:59,347
e não tinha nenhuma mala lá.
Ele obviamente voltou para casa

534
00:26:59,348 --> 00:27:03,772
mesmo sabendo que corria risco.
Acho que ele pegou seu cachorro.

535
00:27:05,721 --> 00:27:08,490
A policia de Rockland
mencionou algum animal na casa?

536
00:27:08,491 --> 00:27:10,995
Círculos onde
os potes ficavam.

537
00:27:12,010 --> 00:27:13,528
Bela observação, Watson.

538
00:27:13,529 --> 00:27:14,996
Vou mudar o alerta.

539
00:27:14,997 --> 00:27:19,918
Avisá-los que o suspeito pode
estar viajando com seu cachorro.

540
00:27:19,919 --> 00:27:23,157
<i>Não, eu não sei se eles
fizeram dentaduras</i>

541
00:27:23,158 --> 00:27:25,976
<i>baseados na boca do Aaron.
Nenhum de nós sabia.</i>

542
00:27:25,977 --> 00:27:29,235
<i>Isso tudo tem sido
um pesadelo.</i>

543
00:27:29,236 --> 00:27:32,056
<i>Eu não sei o que vou fazer.</i>

544
00:27:32,057 --> 00:27:34,816
<i>Todos dizem
para eu processar,</i>

545
00:27:34,817 --> 00:27:37,937
<i>mas isso não vai trazer
meu filho de volta.</i>

546
00:27:37,938 --> 00:27:40,622
Certamente que um tempo
com a mãe de Aaron Colville

547
00:27:40,623 --> 00:27:42,090
é algo ideal para te animar.

548
00:27:42,091 --> 00:27:43,892
Na verdade,
se vai ficar se afogando

549
00:27:43,893 --> 00:27:46,661
nos seus sentimentos de culpa
pelos próximos 20 minutos,

550
00:27:46,662 --> 00:27:49,242
seria ótimo se saísse
da biblioteca enquanto isso.

551
00:27:49,243 --> 00:27:51,750
Não estou me afogando.
Estou assistindo as noticias

552
00:27:51,751 --> 00:27:53,668
sobre o caso que
estamos trabalhando.

553
00:27:53,669 --> 00:27:55,670
Isso é um vestido
e formatura gigante?

554
00:27:55,671 --> 00:27:57,764
Me parece que Stan Divac
deve ter apagado

555
00:27:57,765 --> 00:28:00,148
as contas nas redes sociais
por um motivo.

556
00:28:00,149 --> 00:28:01,524
Deve ter algo aí.

557
00:28:01,525 --> 00:28:03,523
Então fui aos nossos amigos
na Everyone

558
00:28:03,524 --> 00:28:05,404
para ver se tem
cópias antigas.

559
00:28:05,405 --> 00:28:06,936
E em retorno,
você vai...?

560
00:28:06,937 --> 00:28:08,711
Devo me gravar
interpretando canções

561
00:28:08,712 --> 00:28:10,217
de algo chamado
<i>Frozen.</i>

562
00:28:10,218 --> 00:28:12,085
Muita merda!

563
00:28:26,534 --> 00:28:29,287
Por que vestiu Clyde
como um tubarão?

564
00:28:29,288 --> 00:28:31,094
Sr.ª Hudson
acha que o inverno

565
00:28:31,095 --> 00:28:32,674
está sendo duro demais
para ele,

566
00:28:32,675 --> 00:28:34,933
então ela tricotou para ele
algumas roupinhas.

567
00:28:34,934 --> 00:28:36,434
Acho-as divertidas
de se olhar.

568
00:28:36,435 --> 00:28:38,137
Logo, seria legal
para acordar.

569
00:28:38,138 --> 00:28:39,657
Precisamos ir
a um veterinário

570
00:28:39,658 --> 00:28:42,083
-no Condado Rockland.
-Como é?

571
00:28:42,084 --> 00:28:43,752
Meu desempenho
foi extraordinário.

572
00:28:43,753 --> 00:28:45,519
Todos concordaram
que foi tão boa,

573
00:28:45,520 --> 00:28:47,665
se não superou
o próprio original.

574
00:28:47,666 --> 00:28:50,458
Então, te mandaram cópias
das coisas do Divac?

575
00:28:50,459 --> 00:28:52,462
Haverá o dia
em que criminosos perceberão

576
00:28:52,463 --> 00:28:54,172
que não deviam usar
redes sociais,

577
00:28:54,173 --> 00:28:55,952
mas espero não viver
para ver isso.

578
00:28:55,953 --> 00:28:59,842
Everyone recuperou
um grande álbum

579
00:28:59,843 --> 00:29:02,354
de imagens do perfil
do Stan.

580
00:29:02,355 --> 00:29:05,323
Centenas de fotos,
todas perfeitamente inócuas,

581
00:29:05,324 --> 00:29:06,825
a maioria delas

582
00:29:06,826 --> 00:29:09,326
com um encantador
Wheaten Terrier chamado Max.

583
00:29:10,058 --> 00:29:11,358
Ele é bonitinho.

584
00:29:12,839 --> 00:29:14,339
Ele está doente?

585
00:29:14,340 --> 00:29:16,750
Os textos contam
a angustiante história

586
00:29:16,751 --> 00:29:20,203
da corajosa batalha de Max contra
um câncer de próstata canino.

587
00:29:20,204 --> 00:29:22,046
Ele tem passado
por quimioterapia.

588
00:29:22,047 --> 00:29:24,321
A boa notícia é que
ele respondeu muito bem

589
00:29:24,322 --> 00:29:25,809
às duas primeiras sessões.

590
00:29:25,810 --> 00:29:29,771
A notícia ainda melhor é que a
terceira sessão é hoje de manhã.

591
00:29:37,222 --> 00:29:41,009
Meu pessoal está impaciente.
Quanto tempo mais vai ficar aqui?

592
00:29:41,010 --> 00:29:42,409
Quanto for necessário.

593
00:29:42,410 --> 00:29:45,312
A página dele não informava
o horário da consulta.

594
00:29:47,232 --> 00:29:50,317
Bom dia. Meu amigo aqui
tem consulta às 10h30min.

595
00:29:52,570 --> 00:29:56,524
O cão parece familiar,
mas não reconheço o cara.

596
00:29:56,525 --> 00:29:58,243
Eu já o vi antes.

597
00:29:58,244 --> 00:30:00,944
Há algumas fotos dele
no perfil de Divac.

598
00:30:00,945 --> 00:30:03,465
São amigos do parque
dos cachorros.

599
00:30:03,466 --> 00:30:07,736
Certo, então Divac
deu o seu cachorro e se mandou?

600
00:30:07,737 --> 00:30:09,670
Vamos descobrir.

601
00:30:11,306 --> 00:30:15,043
Com licença.
Está hospedando Stan Divac?

602
00:30:15,044 --> 00:30:16,845
Quem?

603
00:30:16,846 --> 00:30:19,046
Essa foi terrível.
Quer tentar novamente?

604
00:30:19,047 --> 00:30:21,547
Seu amigo Stan pode ter dito
que estava encrencado.

605
00:30:21,548 --> 00:30:24,269
Ele te contou também que
tem a ver com assassinato

606
00:30:24,270 --> 00:30:25,587
e que está se expondo

607
00:30:25,588 --> 00:30:27,421
a acusações criminais
ao ajudá-lo?

608
00:30:29,576 --> 00:30:31,066
Por favor,
podem tirar essas?

609
00:30:31,067 --> 00:30:32,744
Minha mão realmente dói.

610
00:30:32,745 --> 00:30:35,202
Claro, se você puder
nos dar um álibi

611
00:30:35,203 --> 00:30:37,276
para os dias 12 e 16
do mês passado.

612
00:30:37,277 --> 00:30:39,250
Eu já disse.
Eu estava em casa.

613
00:30:39,251 --> 00:30:41,017
Estou em casa
na maioria das noites.

614
00:30:43,237 --> 00:30:45,238
Estava em casa
naquelas noites?

615
00:30:45,239 --> 00:30:46,741
Sozinho?

616
00:30:46,742 --> 00:30:50,177
<i>Sim. Eu moro sozinho.
Esqueci que era crime.</i>

617
00:30:50,990 --> 00:30:53,348
<i>Sinto muito.
Minha mão realmente dói.</i>

618
00:30:53,349 --> 00:30:56,100
-Pode me dar algo para...?
-Stan, sabemos do MPA.

619
00:30:56,991 --> 00:30:58,708
Sabemos que parou
de tomar.

620
00:31:03,634 --> 00:31:06,510
Cometi alguns erros
quando eu era jovem,

621
00:31:06,511 --> 00:31:08,429
mas cumpri minha pena.

622
00:31:08,430 --> 00:31:10,865
Quando eu saí,
eu não queria escorregar.

623
00:31:10,866 --> 00:31:14,285
Os remédios ajudaram,
mas era uma coisa horrível.

624
00:31:14,286 --> 00:31:16,987
Tive problemas nos rins.
Ganhei peso.

625
00:31:17,717 --> 00:31:19,017
Achei, sabe,

626
00:31:19,018 --> 00:31:22,610
se a antiga...

627
00:31:22,611 --> 00:31:25,330
centelha voltasse...

628
00:31:25,331 --> 00:31:27,582
Sou mais esperto agora.

629
00:31:27,583 --> 00:31:29,290
Eu poderia controlá-la.

630
00:31:29,291 --> 00:31:31,313
E então eu parei
com a medicação...

631
00:31:33,589 --> 00:31:35,723
E não aconteceu nada.

632
00:31:35,724 --> 00:31:39,512
<i>Não sei se usar a medicação
por todos esses anos me mudou</i>

633
00:31:39,513 --> 00:31:42,147
ou se eu só envelheci.

634
00:31:42,148 --> 00:31:44,965
Mas não quero
machucar ninguém mais.

635
00:31:46,735 --> 00:31:48,798
Só quero brincar
com meu cachorro, sabe?

636
00:31:48,799 --> 00:31:50,199
Stan.

637
00:31:50,200 --> 00:31:52,473
Você fugiu da polícia.

638
00:31:52,474 --> 00:31:53,774
Sei como parece.

639
00:31:53,775 --> 00:31:56,945
<i>Devia ter dito quando perguntaram
das dentaduras, mas...</i>

640
00:31:56,946 --> 00:31:58,630
<i>Pensei,
"Como vai parecer?" Sabe?</i>

641
00:31:58,631 --> 00:32:00,031
<i>Eu tenho ficha criminal.</i>

642
00:32:00,032 --> 00:32:02,500
Tenho os mesmos dentes
desse cara.

643
00:32:02,501 --> 00:32:04,942
Pensei,
"Ninguém vai acreditar em mim."

644
00:32:04,943 --> 00:32:06,985
E agora ninguém acredita.
Eu não...

645
00:32:06,986 --> 00:32:09,522
Deus!
Deus, minha mão...

646
00:32:09,523 --> 00:32:11,341
Algo está muito errado.

647
00:32:11,996 --> 00:32:13,371
Espere um pouco.

648
00:32:23,337 --> 00:32:26,306
Ela foi médica, Stan.
Deixe ela dar uma olhada.

649
00:32:28,226 --> 00:32:29,676
Tenha cuidado.

650
00:32:37,459 --> 00:32:38,759
Parece que ele fraturou

651
00:32:38,760 --> 00:32:41,079
o segundo metacarpo.
Quando aconteceu?

652
00:32:41,080 --> 00:32:43,157
Machucou quando
me colocaram no carro.

653
00:32:43,158 --> 00:32:44,985
Piorou conforme
o carro se movia.

654
00:32:44,986 --> 00:32:47,579
Digo, meio que precisa sentar
em suas mãos, sabe?

655
00:32:47,580 --> 00:32:49,464
Tudo bem.
Vamos levá-lo ao hospital.

656
00:32:49,465 --> 00:32:51,858
Isso dificilmente seria
um ferimento mortal.

657
00:32:51,859 --> 00:32:53,868
Temos regras.

658
00:32:53,869 --> 00:32:56,448
E nossos advogados já estão
ocupados nesta semana.

659
00:32:57,723 --> 00:32:59,140
Obrigado.

660
00:32:59,141 --> 00:33:01,509
Você ainda está preso
por assassinato.

661
00:33:01,510 --> 00:33:03,594
Por aqui. Vamos.

662
00:33:07,732 --> 00:33:09,219
Venha, vire aqui.

663
00:33:09,220 --> 00:33:10,599
Ele ia confessar.

664
00:33:10,600 --> 00:33:13,138
Na verdade,
não acho que ele fosse.

665
00:33:13,139 --> 00:33:14,639
Não acho que ele fez.

666
00:33:14,640 --> 00:33:17,308
Não acho que ele matou
nenhuma daquelas mulheres.

667
00:33:22,816 --> 00:33:25,743
O nome da vítima mais recente
era Alexandra Stine.

668
00:33:25,744 --> 00:33:28,851
Quando acharam o corpo dela,
o tronco não estava ferido.

669
00:33:28,852 --> 00:33:31,031
Não foi o corpo dela
que quebrou este vidro.

670
00:33:31,032 --> 00:33:34,218
Ela lutou com o assassino
e o atirou contra o vidro.

671
00:33:34,219 --> 00:33:35,619
Se fosse Stan Divac,

672
00:33:35,620 --> 00:33:37,638
ele ainda estaria
com marcas no corpo.

673
00:33:37,639 --> 00:33:38,939
Não estou entendendo.

674
00:33:38,940 --> 00:33:40,324
Ele tem osteoporose.

675
00:33:40,325 --> 00:33:41,792
O MPA.

676
00:33:41,793 --> 00:33:43,461
O corpo de Stan
foi destruído

677
00:33:43,462 --> 00:33:44,828
pela química das drogas.

678
00:33:44,829 --> 00:33:46,796
Perda óssea é um
efeito colateral comum.

679
00:33:48,570 --> 00:33:50,774
Num exame da perna dele
no ano passado,

680
00:33:50,775 --> 00:33:52,386
ele disse aos 13 seguidores

681
00:33:52,387 --> 00:33:54,626
que ele pisou
"desajeitadamente no meio-fio."

682
00:33:54,627 --> 00:33:56,149
Ele é um homem frágil.

683
00:33:56,150 --> 00:33:59,045
Dr. Murray disse que ele
não faltou ao trabalho neste ano.

684
00:33:59,046 --> 00:34:00,346
Então não tem como

685
00:34:00,347 --> 00:34:02,635
ele ter sido jogado
na parede no mês passado.

686
00:34:02,636 --> 00:34:03,936
Vamos apenas revisar.

687
00:34:03,937 --> 00:34:06,532
Os dentes do cara batem
com os quatro assassinatos.

688
00:34:06,533 --> 00:34:08,652
Ele não tem álibi.

689
00:34:08,653 --> 00:34:11,122
Ele tem histórico
de violência sexual.

690
00:34:11,123 --> 00:34:12,559
Ele está sem a medicação.

691
00:34:12,560 --> 00:34:13,860
Ele mentiu para vocês.

692
00:34:13,861 --> 00:34:15,543
E ele fugiu.

693
00:34:15,544 --> 00:34:18,036
Achem outra pessoa
com essas características,

694
00:34:18,037 --> 00:34:19,588
e venham me encontrar.

695
00:34:21,333 --> 00:34:23,740
Quem fica enviando
mensagens para você?

696
00:34:23,741 --> 00:34:26,671
O capitão pode ser convencido.
Nos reagruparemos em casa.

697
00:34:26,672 --> 00:34:28,704
Na verdade,
eu preciso ir.

698
00:34:34,439 --> 00:34:37,398
<i>Pediu para Carol Patterson
cópias dos meus registros?</i>

699
00:34:37,399 --> 00:34:38,732
Não foi culpa dela.

700
00:34:38,733 --> 00:34:40,851
Não. Ela achou
que estava cumprindo

701
00:34:40,852 --> 00:34:43,354
com uma investigação
oficial.

702
00:34:43,355 --> 00:34:45,325
Isso é ilegal
de tantas formas.

703
00:34:45,326 --> 00:34:46,690
Por quê você faria isso?

704
00:34:46,691 --> 00:34:49,276
Você disse que...
"Toma decisões" o tempo todo.

705
00:34:49,277 --> 00:34:52,746
Então achou que eu estava
admitindo matar pessoas?

706
00:34:52,747 --> 00:34:54,782
Pelo que me disse
há alguns dias,

707
00:34:54,783 --> 00:34:58,085
achei que seria razoável
rever o seu histórico.

708
00:34:58,086 --> 00:35:00,403
Não sei se um tribunal
concordaria.

709
00:35:01,917 --> 00:35:03,726
Então deixe-me
te perguntar algo:

710
00:35:03,727 --> 00:35:06,543
Você acha que sou um
assassino em série?

711
00:35:09,600 --> 00:35:11,793
Então vou te contar uma coisa,
Joan,

712
00:35:11,794 --> 00:35:14,562
porque estou com todas
as cartas na mão aqui.

713
00:35:14,563 --> 00:35:16,866
Mas talvez se ouvir
o que houve naquela noite,

714
00:35:16,867 --> 00:35:18,380
isso te dará
alguma paz

715
00:35:18,381 --> 00:35:20,756
e, não sei,
permitir que termine isso.

716
00:35:21,667 --> 00:35:23,610
Jamais admitirei
ter dito isso.

717
00:35:26,269 --> 00:35:28,281
Eu sabia quem era Colville.

718
00:35:28,282 --> 00:35:31,367
E ele me disse algo.

719
00:35:31,980 --> 00:35:34,011
Foram suas últimas palavras.

720
00:35:34,012 --> 00:35:35,659
Quero dizer,
ele estava dopado.

721
00:35:35,660 --> 00:35:37,614
Não sei se ele achou
que eu era padre,

722
00:35:37,615 --> 00:35:39,942
mas ele disse que
queria confessar.

723
00:35:41,378 --> 00:35:43,279
Que ele havia matado
duas mulheres.

724
00:35:46,116 --> 00:35:48,489
Então...

725
00:35:48,490 --> 00:35:49,919
Eu recusei atendimento?

726
00:35:53,570 --> 00:35:55,124
Honestamente não sei.

727
00:35:56,745 --> 00:35:59,192
Então Aaron Colville
confessou os assassinatos

728
00:35:59,193 --> 00:36:00,763
com suas
últimas palavras?

729
00:36:00,764 --> 00:36:02,564
Dr. Fleming disse que
ele confessou.

730
00:36:02,565 --> 00:36:04,184
Eu não levaria isso
tão a sério.

731
00:36:04,185 --> 00:36:06,686
Por quê? Ele teria motivos
para mentir a você?

732
00:36:07,956 --> 00:36:10,930
Não há necessidade para ele mudar
a história dele agora.

733
00:36:10,931 --> 00:36:13,224
Como ele disse,
ele tinha todas as cartas.

734
00:36:13,225 --> 00:36:15,885
Seria mais fácil ele ficar
com o que havia dito antes.

735
00:36:15,886 --> 00:36:18,562
Acha que Dr. Fleming queria
me contar o que houve?

736
00:36:18,563 --> 00:36:20,009
Acho que
vale considerar.

737
00:36:20,010 --> 00:36:22,583
Lembre-se que procuramos
novas perspectivas no caso?

738
00:36:22,584 --> 00:36:24,455
Tenho pensado
em queimar os arquivos,

739
00:36:24,456 --> 00:36:26,444
mas isso é
menos dramático.

740
00:36:26,445 --> 00:36:27,953
Aaron Colville
morreu há anos,

741
00:36:27,954 --> 00:36:30,958
mas alguém com os dentes dele
matou duas mulheres há um mês.

742
00:36:30,959 --> 00:36:35,382
Sim, mas se Colville matou
aquelas mulheres em 2005,

743
00:36:35,383 --> 00:36:37,551
isso pode sugerir
motivo.

744
00:36:37,552 --> 00:36:39,253
Quem estiver matando
no presente

745
00:36:39,254 --> 00:36:41,438
quer que saibamos
sobre as dentaduras.

746
00:36:41,439 --> 00:36:45,215
Querem criar dúvida sobre quem
matou as mulheres no passado.

747
00:36:45,216 --> 00:36:46,852
Por que alguém faria isso?

748
00:36:46,853 --> 00:36:49,280
Não sei.
Não ainda.

749
00:36:49,281 --> 00:36:51,815
A questão passa a ser:
Quem se beneficiaria mais

750
00:36:51,816 --> 00:36:54,367
da exoneração de
Aaron Colville?

751
00:37:10,415 --> 00:37:11,715
<i>VIU O QUE
ESTÁ NA TV?</i>

752
00:37:11,716 --> 00:37:13,337
<i>...baseados na
boca de Aaron.</i>

753
00:37:13,338 --> 00:37:15,389
<i>Nenhum de nós sabia.
Tudo isso tem sido</i>

754
00:37:15,390 --> 00:37:17,340
<i>um pesadelo.</i>

755
00:37:17,962 --> 00:37:20,227
<i>Não sei o que farei.</i>

756
00:37:20,228 --> 00:37:23,013
<i>Todos me dizem
para processar,</i>

757
00:37:23,014 --> 00:37:25,515
<i>mas isso não traria
meu filho de volta.</i>

758
00:37:26,290 --> 00:37:27,863
A mãe de Colville.

759
00:37:28,481 --> 00:37:31,845
Ela acaba de processar
a cidade em milhões.

760
00:37:31,846 --> 00:37:35,507
E ela espancaria duas mulheres
com metade da idade dela?

761
00:37:35,508 --> 00:37:38,030
Ruth Colville criou
um assassino psicopata.

762
00:37:38,031 --> 00:37:40,116
Acha que a casa de Aaron
era feliz?

763
00:37:40,117 --> 00:37:42,633
Estou certo de que ela seja
mais do que capaz.

764
00:37:42,634 --> 00:37:44,834
Você tem dúvidas.
Eu também.

765
00:37:45,646 --> 00:37:48,472
Acho que uma busca na casa dela
esclarecerá tudo.

766
00:37:48,473 --> 00:37:51,178
Nenhum juiz emitirá um mandado
baseado num processo

767
00:37:51,179 --> 00:37:53,060
que ela tem todo o direito
de fazer.

768
00:37:53,061 --> 00:37:54,666
Não precisamos
de um mandado.

769
00:37:54,667 --> 00:37:56,846
Ela vai nos convidar
graciosamente.

770
00:37:57,616 --> 00:37:59,016
<i>Isso é tudo.</i>

771
00:37:59,017 --> 00:38:01,718
<i>Os detetives.
Eu culpo os detetives.</i>

772
00:38:05,057 --> 00:38:07,492
Obrigado por conversar conosco,
Sr.ª Colville.

773
00:38:07,493 --> 00:38:08,993
Não disse que conversaria.

774
00:38:08,994 --> 00:38:11,392
Só não queria deixar vocês
esperando na porta.

775
00:38:11,393 --> 00:38:13,770
Acho que é uma conversa
que gostaria de ter.

776
00:38:13,771 --> 00:38:15,665
É a respeito
de seu filho.

777
00:38:16,638 --> 00:38:18,678
Eu devia chamar
minha advogada.

778
00:38:18,679 --> 00:38:21,654
Sim, chame sua advogada.
Temos uma oferta para você.

779
00:38:23,526 --> 00:38:25,350
Podem esperar
na sala de estar.

780
00:38:25,351 --> 00:38:27,987
Seria muito incômodo
eu usar seu banheiro?

781
00:38:29,455 --> 00:38:31,362
Não estou me sentindo
bem.

782
00:38:31,363 --> 00:38:33,146
Fica logo depois
da sala.

783
00:38:33,147 --> 00:38:34,801
Certo.

784
00:38:40,975 --> 00:38:43,203
Minha advogada disse
que é incomum.

785
00:38:43,204 --> 00:38:44,560
Uma oferta tão cedo.

786
00:38:45,276 --> 00:38:47,770
Trata-se de
um caso incomum.

787
00:38:47,771 --> 00:38:51,961
Mas é óbvio que
algo errado foi feito aqui.

788
00:38:51,962 --> 00:38:54,315
Ela deve estar aqui
em alguns minutos.

789
00:38:54,316 --> 00:38:56,341
Eu não devo conversar
até lá.

790
00:38:56,342 --> 00:38:57,646
Onde está o outro?

791
00:38:57,647 --> 00:39:00,074
Estou aqui.
Não levou muito tempo.

792
00:39:00,075 --> 00:39:02,995
Essa bizarrice já foi
longe demais, não acha?

793
00:39:03,673 --> 00:39:06,500
-O que é isso?
-É sua destruição.

794
00:39:06,501 --> 00:39:08,752
Essa é a dentadura postiça
que ela usou

795
00:39:08,753 --> 00:39:11,370
para morder Alexandra Stine
e Veronica Sutter.

796
00:39:12,574 --> 00:39:13,924
Eu nunca vi isso antes.

797
00:39:13,925 --> 00:39:15,759
O teste de DNA
dirá o contrário,

798
00:39:15,760 --> 00:39:17,543
mas não acho
que será necessário.

799
00:39:17,544 --> 00:39:19,491
Foi feita sob medida
para sua boca.

800
00:39:19,492 --> 00:39:21,831
Seu pré-molar superior direito
é bem atípico.

801
00:39:21,832 --> 00:39:23,434
Veja.
Coincide perfeitamente.

802
00:39:23,435 --> 00:39:26,903
Você não tem direito. Estava numa
caixa trancada sob minha cama.

803
00:39:26,904 --> 00:39:28,855
Achei que nunca
os tinha visto antes.

804
00:39:30,224 --> 00:39:33,142
Eu achei na pia
do seu banheiro.

805
00:39:33,866 --> 00:39:36,221
E como visitante convidado,
sou autorizado

806
00:39:36,222 --> 00:39:38,347
a inspecionar
quaisquer itens à vista.

807
00:39:38,348 --> 00:39:39,950
Deve ser sua advogada.

808
00:39:39,951 --> 00:39:43,491
Deve querer encontrar alguém
com experiência na área criminal.

809
00:39:43,492 --> 00:39:44,918
Diga-me,

810
00:39:44,919 --> 00:39:46,392
como soube da existência

811
00:39:46,393 --> 00:39:48,576
de dentaduras
com molde do seu filho?

812
00:39:48,577 --> 00:39:51,113
É a única coisa que
não consegui entender.

813
00:39:53,725 --> 00:39:55,198
Tudo bem.

814
00:39:55,199 --> 00:39:57,917
Pode nos contar isso
na delegacia.

815
00:40:11,376 --> 00:40:13,483
Ruth Colville
fez um acordo judicial.

816
00:40:14,812 --> 00:40:16,664
Capitão Gregson
disse que o texto

817
00:40:16,665 --> 00:40:19,369
da confissão dela
ficou em 24 páginas.

818
00:40:20,131 --> 00:40:21,662
Aparentemente,
o Dr. Nolan,

819
00:40:21,663 --> 00:40:24,047
o dentista de Newgate
que fez as dentaduras

820
00:40:24,048 --> 00:40:26,141
baseadas nos dentes
de Aaron Colville,

821
00:40:26,142 --> 00:40:28,481
só soube dos assassinatos
com mordidas

822
00:40:28,482 --> 00:40:29,943
em seu leito de morte.

823
00:40:29,944 --> 00:40:32,712
Ele escreveu para Ruth
e disse para se animar,

824
00:40:32,713 --> 00:40:35,532
pois o filho poderia
não ser um monstro afinal.

825
00:40:35,533 --> 00:40:39,503
Ela fez as dentaduras usando
registros dentários do filho.

826
00:40:39,504 --> 00:40:41,785
Aparentemente,
ela se aproximou das jovens

827
00:40:41,786 --> 00:40:43,243
pedindo ajuda com compras.

828
00:40:43,244 --> 00:40:46,248
Assim que pegavam as sacolas,
ela sacava um martelo.

829
00:40:47,192 --> 00:40:49,520
Os Colvilles.
Que família adorável.

830
00:40:49,521 --> 00:40:52,563
Esses são seus arquivos
do Fleming?

831
00:40:52,564 --> 00:40:53,864
Sim.

832
00:40:53,865 --> 00:40:56,117
Já sei tudo
que eu poderia saber.

833
00:40:56,118 --> 00:40:58,051
E o seu papel
no assunto?

834
00:40:58,052 --> 00:41:00,341
Aaron Colville
era culpado.

835
00:41:00,342 --> 00:41:01,948
Isso muda as coisas?
Não sei.

836
00:41:03,090 --> 00:41:05,926
Eu sei é que eu estava parada
sobre um paciente morrendo

837
00:41:05,927 --> 00:41:07,704
e eu estava pensando
em justiça.

838
00:41:07,705 --> 00:41:09,626
Um médico não deveria
fazer isso.

839
00:41:09,627 --> 00:41:12,625
Isso sim parece mais
como uma detetive consultora.

840
00:41:16,826 --> 00:41:18,126
Sim.

841
00:41:29,408 --> 00:41:30,708
Venha legendar conosco!

842
00:41:30,709 --> 00:41:32,809
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

