1
00:00:02,806 --> 00:00:04,106
<i>Holmes?</i>

2
00:00:07,680 --> 00:00:08,980
Holmes.

3
00:00:09,898 --> 00:00:11,198
Ideias?

4
00:00:11,199 --> 00:00:14,635
Bem, a sua teoria de trabalho,
é obvio que

5
00:00:14,636 --> 00:00:18,772
esse homem foi interrompido pelo
ladrão, no meio do trabalho.

6
00:00:18,773 --> 00:00:21,836
E que golpeou a cabeça
do infeliz agente funerário,

7
00:00:21,837 --> 00:00:24,270
e fugiu com todas
as joias da cliente.

8
00:00:24,271 --> 00:00:28,254
Então, como podemos explicar
estas mordidas?

9
00:00:28,255 --> 00:00:31,405
É um meio de ataque
estranhamente pessoal, não é?

10
00:00:31,406 --> 00:00:33,522
Ainda mais para
uma transação realizada

11
00:00:33,523 --> 00:00:35,635
apenas em nome
da motivação de lucro.

12
00:00:35,636 --> 00:00:37,428
É, achamos
que era estranho.

13
00:00:37,429 --> 00:00:39,362
Talvez o assalto
foi um disfarce?

14
00:00:40,340 --> 00:00:43,630
Disse que o dono encontrou
o corpo exatamente assim, certo?

15
00:00:44,799 --> 00:00:46,767
Com licença,
Detetive.

16
00:00:46,768 --> 00:00:49,203
Leslie Loughlin, da 53.

17
00:00:49,204 --> 00:00:50,858
Sou o Detetive Bell.

18
00:00:50,859 --> 00:00:53,140
Esses são Holmes, Watson,
nossos consultores.

19
00:00:53,141 --> 00:00:55,651
-O que a traz do Bronx?
-O M.O. que você tem aqui.

20
00:00:55,652 --> 00:00:58,352
Nas últimas duas semanas,
duas jovens apareceram mortas

21
00:00:58,353 --> 00:01:01,010
com mordidas nos ombros.
Parece muito com homicídios

22
00:01:01,011 --> 00:01:02,804
que pensamos ter resolvido
em 2005.

23
00:01:02,805 --> 00:01:05,155
Mas começo a pensar
que pegamos o cara errado.

24
00:01:05,156 --> 00:01:07,784
Você falou sobre garotas
com mordidas no ombro?

25
00:01:07,785 --> 00:01:09,923
-Isso foi em Pelham?
-Sim.

26
00:01:09,924 --> 00:01:11,566
Pensei que se meu
cara fez isso,

27
00:01:11,567 --> 00:01:14,794
talvez a polícia precisasse
de uma caçadora de vampiros.

28
00:01:14,795 --> 00:01:18,348
Isto não é um assassinato.
É uma morte acidental.

29
00:01:19,400 --> 00:01:22,402
O Sr. Robertson estava
de pé sobre a mesa,

30
00:01:23,188 --> 00:01:25,221
ele caiu,
e bateu a cabeça.

31
00:01:25,222 --> 00:01:27,576
O ladrão arrombou
várias horas depois.

32
00:01:28,660 --> 00:01:31,674
Este... perfume.
Sente esse cheiro?

33
00:01:31,675 --> 00:01:33,950
Honestamente, estou
tentando não respirar.

34
00:01:33,951 --> 00:01:37,999
Bem, se tentasse, poderia
detectar o pequeno vestígio

35
00:01:38,000 --> 00:01:40,868
de maconha misturada
com fluido de embalsamamento.

36
00:01:40,869 --> 00:01:43,750
Estou certo que seu relatório
de toxicologia confirmará

37
00:01:43,751 --> 00:01:45,793
que o nosso jovem
agente funerário,

38
00:01:45,794 --> 00:01:47,795
estava sob efeito de "Wet."

39
00:01:47,796 --> 00:01:49,446
O efeito é parecido
com o PCP.

40
00:01:49,447 --> 00:01:50,747
Assim me disseram.

41
00:01:50,748 --> 00:01:52,516
Então ele estava chapado.

42
00:01:52,517 --> 00:01:54,852
Então como explica
a mordida?

43
00:01:54,853 --> 00:01:57,021
Essa jovem aqui.

44
00:01:57,022 --> 00:01:59,684
Nosso agente funerário
tirou a camisa,

45
00:01:59,685 --> 00:02:02,249
como precaução contra
o cheiro forte.

46
00:02:02,250 --> 00:02:04,476
Ele caiu contra
a boca aberta dela,

47
00:02:04,477 --> 00:02:06,846
o peso fez
a mandíbula apertar...

48
00:02:12,480 --> 00:02:15,139
-E isso é importante?
-Crucial.

49
00:02:15,957 --> 00:02:18,082
Sabemos que nosso
ladrão conseguiu acesso

50
00:02:18,083 --> 00:02:19,419
pela da janela
do banheiro,

51
00:02:19,420 --> 00:02:23,000
porém, não há evidências
de que ele saiu do prédio.

52
00:02:26,050 --> 00:02:30,143
Acho que ele tropeçou nesta
cena minutos antes do dono.

53
00:02:30,144 --> 00:02:32,748
Sem querer explicar
seu papel nisso,

54
00:02:34,800 --> 00:02:36,999
o ladrão procurou
um lugar para se esconder.

55
00:02:39,045 --> 00:02:42,699
Desculpe,
eu o confundi com um cadáver.

56
00:02:42,700 --> 00:02:44,207
O bom é que
não será acusado

57
00:02:44,208 --> 00:02:45,986
pela morte
do agente funerário.

58
00:02:45,987 --> 00:02:47,797
Mas creio que as joias
em questão

59
00:02:47,798 --> 00:02:49,098
ainda estão em sua posse.

60
00:02:54,395 --> 00:02:55,987
Acho que perdi a viagem.

61
00:02:58,000 --> 00:02:59,690
Obrigada pelo seu tempo.

62
00:03:07,700 --> 00:03:09,000
Detetive Loughlin.

63
00:03:10,050 --> 00:03:11,835
Aquele caso em 2005.

64
00:03:11,836 --> 00:03:14,192
Envolvia alguém
chamado Aaron Colville?

65
00:03:14,193 --> 00:03:16,107
Na verdade, sim.
Você lembra dele?

66
00:03:16,108 --> 00:03:17,667
Posso olhar seus arquivos?

67
00:03:19,050 --> 00:03:22,050
Colville aceitou um acordo para
os dois homicídios em 2005.

68
00:03:22,051 --> 00:03:23,640
E morreu no final
daquele ano.

69
00:03:23,641 --> 00:03:26,225
Agora, me parece
que as mordidas

70
00:03:26,226 --> 00:03:28,936
nestes dois casos,
combinam com as marcas de 2005.

71
00:03:28,937 --> 00:03:31,957
O que, considerando que Colville
está morto há dez anos,

72
00:03:31,958 --> 00:03:34,024
isso o defende
por ser o responsável.

73
00:03:35,600 --> 00:03:37,758
Posso fazer uma cópia
desses arquivos?

74
00:03:37,759 --> 00:03:39,059
Claro.

75
00:03:39,060 --> 00:03:41,775
Se importa se eu perguntar
qual seu interesse aqui?

76
00:03:41,776 --> 00:03:43,692
Estava envolvida
no caso original?

77
00:03:45,880 --> 00:03:48,298
O mundo quer
que sejamos solenes.

78
00:03:48,299 --> 00:03:49,975
Enfrentamos
grandes problemas,

79
00:03:49,976 --> 00:03:52,519
somos cirurgiões,
e as pessoas se sentirão melhor

80
00:03:52,520 --> 00:03:54,254
se tivermos a conduta correta.

81
00:03:54,255 --> 00:03:56,523
E isso é bom,
isso é bom lá fora.

82
00:03:56,524 --> 00:03:57,824
Mas aqui?

83
00:03:57,825 --> 00:04:00,060
Aqui é onde a borracha
encontra a estrada.

84
00:04:00,061 --> 00:04:01,950
A solenidade
do trabalho do cirurgião

85
00:04:01,951 --> 00:04:04,425
nos segue nesta sala,
não importa o que fazemos.

86
00:04:04,426 --> 00:04:06,984
E vai te devorar
se você permitir.

87
00:04:06,985 --> 00:04:09,937
Então parte
do seu trabalho é...

88
00:04:09,938 --> 00:04:11,688
Não permitir, certo?

89
00:04:11,689 --> 00:04:14,690
Dr. Karthik?

90
00:04:41,001 --> 00:04:42,301
Dra. Watson.

91
00:04:43,438 --> 00:04:45,189
Deus, faz um tempão.

92
00:04:45,190 --> 00:04:48,252
-Faz.
-É bom vê-la.

93
00:04:48,253 --> 00:04:50,360
Como está a sua prática?

94
00:04:50,361 --> 00:04:53,846
Na verdade, não pratico
a medicina desde 2011.

95
00:04:53,847 --> 00:04:55,372
Sério?
Bem...

96
00:04:55,373 --> 00:04:58,438
-Sinto muito em ouvir isso.
-Obrigada.

97
00:04:59,120 --> 00:05:01,241
Estou aqui para falar
sobre Aaron Colville.

98
00:05:02,650 --> 00:05:05,993
Eu...
Eu não discuto sobre o Colville.

99
00:05:05,994 --> 00:05:07,728
O que aconteceu
naquela noite?

100
00:05:07,729 --> 00:05:10,490
Nada aconteceu naquela noite.
Eu tratei meu paciente.

101
00:05:10,491 --> 00:05:11,791
Eu estava lá.

102
00:05:13,400 --> 00:05:15,500
Ele pode não ter
matado aquelas mulheres.

103
00:05:16,800 --> 00:05:19,239
Podemos ter deixado
um homem inocente morrer.

104
00:05:20,701 --> 00:05:22,901
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

105
00:05:22,902 --> 00:05:24,202
Venha legendar conosco!

106
00:05:28,190 --> 00:05:31,163
Consultores:
Sportano | Th3Cr0w

107
00:05:31,164 --> 00:05:34,481
Consultores:
@jluizsd | MisterNauta

108
00:05:34,482 --> 00:05:36,982
Revisão: @jluizsd

109
00:05:47,902 --> 00:05:50,602
2x19 - 03/04/2014
The Many Mouths of Aaron Colville

110
00:05:57,107 --> 00:05:59,603
Paciente vindo de Rikers
com quatro facadas,

111
00:05:59,604 --> 00:06:01,959
-todas na região torácica.
-Dê-me a situação.

112
00:06:01,960 --> 00:06:03,264
Pressão Arterial 65/45.

113
00:06:03,265 --> 00:06:05,987
Recebeu 2 unidades no caminho,
mas perdeu muito sangue.

114
00:06:05,988 --> 00:06:08,145
-Posso ver?
-O Dr. em Rikers me deu a ficha.

115
00:06:08,146 --> 00:06:09,537
Ele se chama
Aaron Colville.

116
00:06:09,538 --> 00:06:10,884
Do noticiário?

117
00:06:10,885 --> 00:06:14,354
Não sei se viu ou não,
mas ele é doador de órgãos.

118
00:06:14,355 --> 00:06:18,057
Certo, no três.
Um, dois, três.

119
00:06:18,058 --> 00:06:19,859
Bom.

120
00:06:20,727 --> 00:06:23,416
Certo. Enfermeira,
preciso dele entubado.

121
00:06:23,417 --> 00:06:25,915
E vamos abrir o peito dele.

122
00:06:44,935 --> 00:06:47,794
-O que ele disse?
-Nada.

123
00:06:47,795 --> 00:06:50,139
Vamos.

124
00:07:00,868 --> 00:07:02,235
Ele está morrendo.

125
00:07:02,236 --> 00:07:03,603
É, estou vendo.

126
00:07:03,604 --> 00:07:06,030
Começando massagem.
Lynn...

127
00:07:06,031 --> 00:07:07,740
Chame o Dr. Reed,
por favor.

128
00:07:07,741 --> 00:07:09,237
Sério?
Podemos precisar dela.

129
00:07:09,238 --> 00:07:10,764
Se não o ressuscitarmos,

130
00:07:10,765 --> 00:07:12,374
podemos precisar
de mãos extras.

131
00:07:12,375 --> 00:07:14,502
Lynn, por favor.
Chame o Dr. Reed.

132
00:07:19,753 --> 00:07:21,866
Dr. Fleming,
ele precisa da epinefrina.

133
00:07:21,867 --> 00:07:24,957
Espere um pouco,
deixe-me ver se consigo assim.

134
00:07:26,476 --> 00:07:27,876
Ele precisa da epinefrina.

135
00:07:45,812 --> 00:07:48,531
Certo, vou reportar.
São 1h:04.

136
00:07:50,149 --> 00:07:52,603
Aquela epinefrina poderia
ter salvo a vida dele.

137
00:07:52,604 --> 00:07:54,821
-Deixamos ele morrer.
-Já fizemos isso.

138
00:07:54,822 --> 00:07:57,275
Dei àquele homem o mesmo
padrão de atendimento

139
00:07:57,276 --> 00:08:00,260
que dou a qualquer
um que venha ao meu PS

140
00:08:00,261 --> 00:08:03,512
Eu nem sabia
quem era Aaron Colville.

141
00:08:03,513 --> 00:08:06,423
Um assassino psicótico,
que matava e mordia mulheres

142
00:08:06,424 --> 00:08:08,374
perto de onde
moramos e trabalhamos.

143
00:08:08,375 --> 00:08:11,688
Não fiz a conexão antes
da morte dele.

144
00:08:11,689 --> 00:08:13,523
Por que estamos
falando sobre isso?

145
00:08:13,524 --> 00:08:15,774
Se teve um problema
com meu comportamento,

146
00:08:15,775 --> 00:08:17,407
devia ter feito
uma reclamação.

147
00:08:17,408 --> 00:08:19,110
Foi a uma década atrás.

148
00:08:19,111 --> 00:08:21,680
Escute, sou consultora
da Polícia de NY agora.

149
00:08:21,681 --> 00:08:23,766
Estão investigando
dois novos homicídios,

150
00:08:23,767 --> 00:08:25,780
e tudo sobre eles
parece com os crimes

151
00:08:25,781 --> 00:08:27,270
que Colville foi acusado.

152
00:08:27,271 --> 00:08:30,062
Então foi um imitador.
Esse é o termo, certo?

153
00:08:30,063 --> 00:08:31,706
Todas as vítimas
foram mordidas.

154
00:08:31,707 --> 00:08:33,156
Falta a confirmação oficial,

155
00:08:33,157 --> 00:08:35,879
mas parece a mesma
mordida para mim.

156
00:08:35,880 --> 00:08:38,736
Certo,
se veio aqui para dizer isso,

157
00:08:38,737 --> 00:08:40,050
considere-me informado.

158
00:08:40,051 --> 00:08:41,367
Escute.

159
00:08:41,368 --> 00:08:44,037
Ele te disse alguma coisa
naquela noite.

160
00:08:44,038 --> 00:08:46,372
Se tiver qualquer pista
sobre o que ele disse,

161
00:08:46,373 --> 00:08:48,190
se ele achou
que fora incriminado...

162
00:08:48,191 --> 00:08:49,559
Dr. Fleming,
por favor.

163
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
Ninguém pode fazer
nada com você agora.

164
00:08:52,596 --> 00:08:56,311
Não foi nada desse tipo.
Foram besteiras, certo?

165
00:08:56,312 --> 00:08:58,165
Tudo em código,
por Deus.

166
00:08:58,166 --> 00:09:00,937
O que você acha,
que vai acertar as coisas aqui?

167
00:09:00,938 --> 00:09:02,939
Cirurgiões tomam
decisões, Joan.

168
00:09:02,940 --> 00:09:04,390
É parte do trabalho.

169
00:09:04,391 --> 00:09:07,409
Faço isso o tempo todo.
E não perco o sono por isso.

170
00:09:12,251 --> 00:09:14,651
PRECISO DE VOCÊ AGORA. LIGUE.
VOCÊ ESTÁ BEM?

171
00:09:22,259 --> 00:09:24,803
Sabe que poderia mover
a escada, certo?

172
00:09:24,804 --> 00:09:26,104
Aqui estamos!

173
00:09:27,381 --> 00:09:30,759
Tenho amaldiçoando a Sr.ª Hudson
por bagunçar isso aqui.

174
00:09:30,760 --> 00:09:34,099
Acontece que ela recategorizou
sob meteorologia histórica.

175
00:09:34,100 --> 00:09:35,699
Inteligente.

176
00:09:35,700 --> 00:09:38,800
"Tradewinds and Ocean Currents",
publicado pela 1ª vez em 1914.

177
00:09:38,801 --> 00:09:40,142
Fora de catálogo,
acredita?

178
00:09:40,143 --> 00:09:41,478
Isso é uma farsa.

179
00:09:41,479 --> 00:09:45,364
Você brinca, mas este atlas
pode ser útil muito em breve.

180
00:09:45,365 --> 00:09:47,487
Gostaria que respondesse
meus SMS.

181
00:09:47,488 --> 00:09:50,427
Eu gostaria que parasse de
mandá-los quando não respondo.

182
00:09:50,428 --> 00:09:51,955
Temos uma oferta
a considerar.

183
00:09:51,956 --> 00:09:54,777
Muitos dos fundos fiduciários
que Mycroft alinhou

184
00:09:54,778 --> 00:09:57,700
com a universidade estão
financiando uma caça ao tesouro.

185
00:09:57,701 --> 00:10:00,378
Uma expedição em busca
de um navio afundado.

186
00:10:00,379 --> 00:10:02,678
-E fomos convidados.
-Está falando sério?

187
00:10:02,679 --> 00:10:05,297
Nossa presa, o S.S. Waratah,
tem sido chamado

188
00:10:05,298 --> 00:10:08,253
de o Titanic da Austrália.
Ele é, inquestionavelmente,

189
00:10:08,254 --> 00:10:10,012
o navio afundado
mais famoso.

190
00:10:10,013 --> 00:10:12,535
Desapareceu em 1909
carregando 211 almas,

191
00:10:12,536 --> 00:10:14,594
e um cofre cheio
de objetos de valor.

192
00:10:14,595 --> 00:10:16,262
Não sugiro que
nos motivemos,

193
00:10:16,263 --> 00:10:19,574
por nada tão vulgar
quanto uma enorme recompensa,

194
00:10:19,575 --> 00:10:21,550
mas pensei que gostaria
de dar adeus

195
00:10:21,551 --> 00:10:25,085
ao nosso 17º mês de inverno,
e aproveitar climas ensolarados.

196
00:10:25,086 --> 00:10:28,108
Parece divertido.
Deveria ir.

197
00:10:28,109 --> 00:10:30,492
Só é divertido
na companhia certa.

198
00:10:34,497 --> 00:10:36,498
Onde você desapareceu?

199
00:10:38,952 --> 00:10:42,288
Então, Aaron Colville aceitou
um acordo em 2005

200
00:10:42,289 --> 00:10:45,658
e depois, foi esfaqueado
até a morte na prisão.

201
00:10:45,659 --> 00:10:48,762
Aqui estamos nós,
nove anos depois.

202
00:10:48,763 --> 00:10:51,413
E parece ter cometido
dois novos assassinatos.

203
00:10:53,634 --> 00:10:56,135
Bem, sabe,
como sempre digo,

204
00:10:56,136 --> 00:10:58,636
análise de mordidas
são pouco mais científicas

205
00:10:58,637 --> 00:11:00,637
do que ver o futuro
com ossos de galinha.

206
00:11:00,638 --> 00:11:02,613
Mas não estou ciente
de algum caso

207
00:11:02,614 --> 00:11:05,745
onde dois suspeitos
têm dentes idênticos.

208
00:11:05,746 --> 00:11:07,113
Acho que devemos proceder

209
00:11:07,114 --> 00:11:09,215
sob o pressuposto
que a mesma pessoa

210
00:11:09,216 --> 00:11:12,035
é responsável por ambos
conjuntos de assassinatos.

211
00:11:12,036 --> 00:11:14,215
Então Aaron Colville
era inocente?

212
00:11:14,216 --> 00:11:16,516
Destes crimes em particular,
provavelmente.

213
00:11:16,517 --> 00:11:18,704
Mas há uma razão
para ele ser um suspeito.

214
00:11:18,705 --> 00:11:20,648
Você parece angustiada.
Por quê?

215
00:11:20,649 --> 00:11:23,363
Bem, eu estava lá
e o vi morrer.

216
00:11:23,364 --> 00:11:27,000
Você, Watson,
não esfaqueou Aaron Colville

217
00:11:27,001 --> 00:11:29,433
em Rikers Island.
Nem falhou em administrar

218
00:11:29,434 --> 00:11:32,222
a dose de epinefrina
que você julgou necessária.

219
00:11:32,223 --> 00:11:34,974
Esse foi o seu colega,
seu superior.

220
00:11:34,975 --> 00:11:36,626
-É.
-O que aconteceria

221
00:11:36,627 --> 00:11:39,427
se fizesse uma queixa
contra o cirurgião responsável?

222
00:11:39,428 --> 00:11:41,999
Acha que seria sábio?
-"Sábio"?

223
00:11:42,000 --> 00:11:44,317
-E isso importa?
-Claro que importa.

224
00:11:44,318 --> 00:11:46,064
Está se castigando
por não fazer

225
00:11:46,065 --> 00:11:49,021
um gesto fútil
a uma década atrás.

226
00:11:49,850 --> 00:11:52,081
Em todo o caso,
seus sentimentos são triviais

227
00:11:52,082 --> 00:11:54,799
porque temos
um assassino para pegar.

228
00:11:54,800 --> 00:11:58,748
A mordida, expressão intemporal
da frustração da impotência.

229
00:11:58,749 --> 00:12:00,800
E para nós,
um golpe de sorte.

230
00:12:00,801 --> 00:12:03,661
Nosso "homem" não deixou
uma amostra de DNA adequada,

231
00:12:03,662 --> 00:12:05,170
mas ele assinou
seu trabalho.

232
00:12:05,171 --> 00:12:07,308
E assim que combinamos
isso com uma pessoa,

233
00:12:07,309 --> 00:12:09,909
-podemos deixar isso para trás.
-Não é tão fácil.

234
00:12:09,910 --> 00:12:11,628
Não há nenhuma agência
que mantenha

235
00:12:11,629 --> 00:12:13,079
dados de registros dentários.

236
00:12:13,080 --> 00:12:15,765
Não, existem registros médicos,
o que seria ilegal.

237
00:12:15,766 --> 00:12:17,978
E por isso eles
usam consultores.

238
00:12:17,979 --> 00:12:21,394
Precisaremos de alguém
com habilidades de computação.

239
00:12:22,300 --> 00:12:23,608
O quê?

240
00:12:23,609 --> 00:12:26,693
Meu contato regular em Londres
tem negado sua prática.

241
00:12:26,694 --> 00:12:29,095
Algo sobre não querer
ir para a cadeia.

242
00:12:29,096 --> 00:12:33,232
Então teremos
que contatar "eles".

243
00:12:33,233 --> 00:12:35,845
Pensei que estávamos
de bem com o "Everyone".

244
00:12:35,846 --> 00:12:37,737
Tanto quanto você
pode estar de bem

245
00:12:37,738 --> 00:12:40,337
com um coletivo anônimo
de hackers imaturos,

246
00:12:40,338 --> 00:12:41,774
nós estamos.

247
00:12:41,775 --> 00:12:44,603
Eles ainda são um coletivo
anônimo de hackers imaturos.

248
00:12:44,604 --> 00:12:47,463
Se formos a eles
pedindo registros médicos,

249
00:12:47,464 --> 00:12:49,000
eles sempre
terão o seu preço.

250
00:12:50,950 --> 00:12:53,135
-Não entendi.
-Não tem que entender.

251
00:12:55,900 --> 00:12:58,550
AJUDE-ME A PEGAR UM ASSASSINO
BATENDO EM MEU BRAÇO

252
00:12:58,551 --> 00:13:00,088
-Já precisa de gelo?
-Não.

253
00:13:01,262 --> 00:13:03,043
Já estão
uma hora atrasados.

254
00:13:03,044 --> 00:13:05,063
Não sei quanto
mais você aguenta.

255
00:13:13,406 --> 00:13:16,359
Desculpe, desculpe,
só uma vez ao dia. Desculpe.

256
00:13:16,360 --> 00:13:21,446
-E os meus amigos?
-Certo, vamos.

257
00:13:23,166 --> 00:13:25,334
Feliz caça.

258
00:13:30,623 --> 00:13:33,747
Estas são as transparências
dos registros dentários

259
00:13:33,748 --> 00:13:35,628
cedidos pelo "Everyone".
O fotógrafo,

260
00:13:35,629 --> 00:13:39,599
é claro, retrata mordidas
deixada pelo assassino.

261
00:13:39,600 --> 00:13:43,469
Essa é parecida,
mas o incisivo lateral é torto.

262
00:13:43,470 --> 00:13:45,471
Só faltam alguns milhares.

263
00:13:45,472 --> 00:13:47,453
27 mil.

264
00:13:47,454 --> 00:13:49,476
Uma esmagadora
maioria dos assassinos

265
00:13:49,477 --> 00:13:51,727
ataca dentro de 4km
de sua residência.

266
00:13:51,728 --> 00:13:54,113
Embora seja verdade
que procuramos um psicopata,

267
00:13:54,114 --> 00:13:57,559
é improvável que ele comutou
para o próximo bairro

268
00:13:57,560 --> 00:13:59,218
pelo atendimento
odontológico.

269
00:13:59,219 --> 00:14:01,070
Uma das centenas
no Bronx

270
00:14:01,071 --> 00:14:03,423
que gostam
de tratar do nosso louco.

271
00:14:03,424 --> 00:14:06,174
Por que não descansa?
Eu fico com o primeiro turno.

272
00:14:06,793 --> 00:14:08,994
Como quiser.

273
00:14:27,599 --> 00:14:28,982
Acorde!

274
00:14:29,938 --> 00:14:31,438
Dê uma olhada
nesse slide.

275
00:14:32,212 --> 00:14:35,405
-Nós o pegamos.
-Parece que sim.

276
00:14:35,406 --> 00:14:37,590
O nome de é Alan Vikner, 52.
Ele é paciente

277
00:14:37,591 --> 00:14:39,741
no Olinville Dentistry,
que por acaso fica

278
00:14:39,742 --> 00:14:41,892
menos de um quilômetro
dos assassinatos.

279
00:14:41,893 --> 00:14:43,363
Assim como o endereço dele.

280
00:14:43,364 --> 00:14:46,889
Ex-presidiário, cumpriu 4 anos
por agressão agravada.

281
00:14:48,018 --> 00:14:50,837
Deve ser paciente novo.
Uma consulta, sem Raios-X.

282
00:14:50,838 --> 00:14:52,792
Alguém devia ensiná-lo
da importância

283
00:14:52,793 --> 00:14:55,339
-de checkups regulares.
-E de não matar pessoas.

284
00:14:55,340 --> 00:14:58,290
O policial que me trouxe disse
que achou minhas digitais

285
00:14:58,291 --> 00:15:00,413
na cena do crime.
Isso é impossível.

286
00:15:00,414 --> 00:15:02,270
Eu estou limpo agora.

287
00:15:02,271 --> 00:15:03,821
Sou diácono
na minha igreja.

288
00:15:03,822 --> 00:15:06,218
Não foram digitais, Alan.

289
00:15:07,624 --> 00:15:09,721
Suas marcas de mordida.

290
00:15:11,583 --> 00:15:12,883
Graças a Deus.

291
00:15:12,884 --> 00:15:15,408
Ficou aliviado em ver
essas fotos?

292
00:15:15,409 --> 00:15:17,459
Eu te disse,
você pegou o cara errado.

293
00:15:17,460 --> 00:15:20,000
Varias pessoas fazem
essas marcas de mordida.

294
00:15:21,732 --> 00:15:23,282
Eu tive os dentes
arrancados

295
00:15:23,283 --> 00:15:25,771
em uma briga na prisão
Newgate Correctional.

296
00:15:25,772 --> 00:15:28,065
Me deram isso.

297
00:15:28,676 --> 00:15:30,976
Isso não faz sentido.
Aaron Colville estava

298
00:15:30,977 --> 00:15:32,877
com todos os dentes
quando morreu.

299
00:15:32,878 --> 00:15:34,178
<i>Pode colocar...</i>

300
00:15:34,179 --> 00:15:36,981
Colville esteve
em Newgate de 2001 a 2004,

301
00:15:36,982 --> 00:15:39,919
ou seja, uma ano antes
dos primeiros assassinatos.

302
00:15:39,920 --> 00:15:43,906
E também coincide
com a estadia Sr. Vikner.

303
00:15:43,907 --> 00:15:48,169
<i>Como você tem dentaduras que
batem com a de um assassino?</i>

304
00:15:48,170 --> 00:15:51,826
<i>Não sei, mas elas
são usadas como padrão.</i>

305
00:15:51,827 --> 00:15:53,433
Colville era o modelo.

306
00:15:54,201 --> 00:15:56,402
O dentista da prisão
usou os dentes dele

307
00:15:56,403 --> 00:15:59,421
como modelo
para fazer as dentaduras.

308
00:15:59,422 --> 00:16:01,274
Só Deus sabe
quantas dentaduras

309
00:16:01,275 --> 00:16:03,942
feitas com a arcada
de Colville estão por aí.

310
00:16:10,794 --> 00:16:13,608
Fui dentista aqui
apenas por alguns anos.

311
00:16:13,609 --> 00:16:16,794
Mas o sistema prisional não
fornece dentaduras aos presos.

312
00:16:16,795 --> 00:16:18,766
É que...
Não temos fundos suficientes.

313
00:16:18,767 --> 00:16:21,467
A política aqui é arrancar
os dentes com problemas.

314
00:16:21,468 --> 00:16:24,985
Acabamos de ver uma dentadura
feita por esse escritório.

315
00:16:24,986 --> 00:16:27,288
O cara que trabalhava
aqui antes de mim,

316
00:16:27,289 --> 00:16:28,804
o nome dele é Conrad Nolan.

317
00:16:28,805 --> 00:16:31,375
E ele era, não sei...
um santo.

318
00:16:31,376 --> 00:16:34,529
Ele começou a fabricar
dentaduras por conta própria.

319
00:16:34,530 --> 00:16:37,647
Eu gostaria, mas tenho filhos
para cuidar no final do dia.

320
00:16:37,648 --> 00:16:40,048
Você tem informações
de contato do Dr. Nolan?

321
00:16:40,049 --> 00:16:43,299
Ele morreu alguns anos atrás.
Câncer de pâncreas. Um momento.

322
00:16:43,300 --> 00:16:44,800
Stan?
Vem aqui um segundo.

323
00:16:44,801 --> 00:16:47,793
Esse é Stan Divac,
ele é um dos meus assistentes.

324
00:16:47,794 --> 00:16:49,444
Ele está aqui
mais tempo que eu.

325
00:16:49,445 --> 00:16:50,894
Trabalhava para o Dr. Nolan.

326
00:16:50,895 --> 00:16:53,274
Pode nos dizer sobre
o programa de dentaduras?

327
00:16:54,255 --> 00:16:56,586
Não chamaria
de "programa."

328
00:16:56,587 --> 00:16:59,737
O Dr. Nolan não gostava da ideia
de adultos comendo papinha,

329
00:16:59,738 --> 00:17:01,888
e imaginou um jeito
barato de fazê-las,

330
00:17:01,889 --> 00:17:03,639
onde ele mesmo
pudesse pagar.

331
00:17:03,640 --> 00:17:07,645
E usaram como modelo, um detento
chamado Aaron Colville?

332
00:17:07,646 --> 00:17:11,290
Talvez. Dr. Nolan escolheu alguém
com uma boa arcada dentária.

333
00:17:11,291 --> 00:17:14,091
Não acho que Dr. Nolan contou
ao cara que ele fez isso.

334
00:17:14,092 --> 00:17:16,942
Ele fez as dentaduras baseado
no molde que tirou dele.

335
00:17:16,943 --> 00:17:20,107
Quantas dentaduras foram
feitas baseadas neste modelo?

336
00:17:20,108 --> 00:17:21,643
Talvez oito?

337
00:17:21,644 --> 00:17:22,944
Dez?

338
00:17:25,263 --> 00:17:28,544
Todos esses caras têm
os dentes de Aaron Colville?

339
00:17:28,545 --> 00:17:31,495
O diretor nos deixou ver
os registros médicos dos presos.

340
00:17:31,496 --> 00:17:34,638
Pegamos os presos que
fizeram a troca total dos dentes.

341
00:17:34,639 --> 00:17:35,939
Oito suspeitos?

342
00:17:35,940 --> 00:17:37,690
Na verdade,
reduzimos para quatro.

343
00:17:37,691 --> 00:17:39,841
Alan Vikner tem um álibi.
Tash está morto.

344
00:17:39,842 --> 00:17:42,584
Lalayanis e Parker estavam
presos o tempo todo.

345
00:17:42,585 --> 00:17:45,916
Os quatro restantes ficaram
pela cidade depois de soltos.

346
00:17:45,917 --> 00:17:48,635
Tragam eles.

347
00:17:48,636 --> 00:17:52,068
Direi ao Detetive Loughlin
que ela apareceu em 2005

348
00:17:52,069 --> 00:17:54,319
e que trouxemos
sangue nosso para o caso.

349
00:17:54,320 --> 00:17:57,289
Também direi para o Comissário
que prepare os advogados.

350
00:17:57,290 --> 00:17:58,590
Advogados?

351
00:17:58,591 --> 00:18:02,281
Estamos prestes a reabrir alguns
casos de homicídios de 2005.

352
00:18:02,282 --> 00:18:04,401
Cada advogado
requerente na cidade

353
00:18:04,402 --> 00:18:08,180
irá preparar processos a favor
da família de Aaron Colville.

354
00:18:14,828 --> 00:18:16,230
Está bom?

355
00:18:16,231 --> 00:18:17,591
Sim, Sr. Pohlua.

356
00:18:17,592 --> 00:18:19,320
São as dentaduras
que procuramos.

357
00:18:19,321 --> 00:18:21,501
Você pode parar
de sorrir agora.

358
00:18:23,620 --> 00:18:25,055
Nada mal?

359
00:18:25,056 --> 00:18:26,356
Muito bom.

360
00:18:26,357 --> 00:18:29,009
Pode olhar o quanto quiser.

361
00:18:29,010 --> 00:18:33,027
Mas acho que a dentadura
que vocês procuram são estas.

362
00:18:33,028 --> 00:18:35,121
Você tem mais de um jogo
de dentaduras?

363
00:18:35,122 --> 00:18:37,872
As que ganhei na prisão
nunca se encaixam direito.

364
00:18:37,873 --> 00:18:39,978
Eu as troquei
assim que pude.

365
00:18:39,979 --> 00:18:44,035
Mas, eu as guardo
para me lembrar

366
00:18:44,036 --> 00:18:46,444
o quão ruim eu estava
enquanto as usava.

367
00:18:46,445 --> 00:18:48,145
Pode nos dizer
onde você estava

368
00:18:48,146 --> 00:18:50,146
entre os dias 12 e 16
do mês passado?

369
00:18:50,147 --> 00:18:52,233
Você disse 16, né?

370
00:18:52,234 --> 00:18:54,534
Tudo bem
se eu tirar a camisa?

371
00:18:55,403 --> 00:18:57,455
Essa é uma história
inspiradora, Sr. Deer.

372
00:18:57,456 --> 00:18:59,390
Infelizmente,
não serve como álibi.

373
00:18:59,391 --> 00:19:01,341
Você poderia ter
trocado de dentadura.

374
00:19:01,342 --> 00:19:02,642
Na verdade, não.

375
00:19:02,643 --> 00:19:06,316
Quando comprei a caixa,
percebi que as próteses

376
00:19:06,317 --> 00:19:08,799
eram grande demais.

377
00:19:08,800 --> 00:19:10,667
Viu?

378
00:19:10,668 --> 00:19:14,388
Tive que mandar diminuir
só para caber dentro dela.

379
00:19:14,389 --> 00:19:17,357
Não poderia usá-las
nem que eu quisesse.

380
00:19:19,905 --> 00:19:21,362
Então...

381
00:19:21,363 --> 00:19:23,106
A festa não foi divertida.

382
00:19:23,107 --> 00:19:27,590
Mas, se a internação hospitalar
me tirar da sua caçada,

383
00:19:27,591 --> 00:19:29,653
então valeu a pena.

384
00:19:29,654 --> 00:19:32,205
Pode ir, Sr. Pohlua.

385
00:19:39,163 --> 00:19:41,413
Apesar de eu achar
o seu gosto detestável,

386
00:19:41,414 --> 00:19:43,264
parece que você
é realmente, inocente.

387
00:19:43,265 --> 00:19:44,565
Eu sei disso.

388
00:19:44,566 --> 00:19:45,866
Como você sabe disso?

389
00:19:45,867 --> 00:19:47,471
Sua dentadura está lascada.

390
00:19:47,472 --> 00:19:49,322
Pela aparência
do seu molar esquerdo

391
00:19:49,323 --> 00:19:50,874
você o quebrou
há alguns anos,

392
00:19:50,875 --> 00:19:52,875
e desde então
não parou de beber café.

393
00:19:52,876 --> 00:19:54,892
-E daí?
-Pode ir.

394
00:20:03,521 --> 00:20:06,271
Três suspeitos entrevistados,
três suspeitos livres.

395
00:20:06,272 --> 00:20:07,922
Então, quem
não encontramos?

396
00:20:07,923 --> 00:20:09,843
Daniel Escalante.

397
00:20:09,844 --> 00:20:12,220
Três prisões
por agressão sexual.

398
00:20:12,221 --> 00:20:15,049
Aparentemente, ele não está
no endereço de condicional.

399
00:20:15,050 --> 00:20:18,114
Também perdeu
as últimas reuniões com o AC.

400
00:20:18,115 --> 00:20:19,515
Ele é o único que restou,

401
00:20:19,516 --> 00:20:22,016
então acho que seja
nosso principal suspeito.

402
00:20:29,514 --> 00:20:31,744
Os registros médicos
chegaram.

403
00:20:32,635 --> 00:20:34,018
Por que você está olhando

404
00:20:34,019 --> 00:20:36,887
no ressente caso do
Dr. Jonathan Fleming?

405
00:20:36,888 --> 00:20:39,613
Mais uma vez,
abrindo minha correspondência.

406
00:20:39,614 --> 00:20:42,890
Temos inimigos, Watson. Preciso
ter certeza que não há perigo.

407
00:20:42,891 --> 00:20:44,691
Ontem quando fui
ver o Dr. Fleming,

408
00:20:44,692 --> 00:20:46,792
ele disse que faz
consultas o tempo todo.

409
00:20:46,793 --> 00:20:49,450
Tinha algo errado
com a maneira que ele disse.

410
00:20:49,451 --> 00:20:52,286
Você acha que ele nega
atendimento adequado

411
00:20:52,287 --> 00:20:54,571
para pessoas
que ele considera indignas?

412
00:20:54,572 --> 00:20:57,124
Não sei.

413
00:20:57,125 --> 00:20:58,425
Algo estava errado.

414
00:20:58,426 --> 00:21:01,445
Pedi a um amigo para copiar
alguns registros para mim.

415
00:21:01,446 --> 00:21:04,781
Então, incapaz de fazer algo,
sobre o acidente não provado

416
00:21:04,782 --> 00:21:07,583
que você presenciou,
achou melhor ir mais a fundo

417
00:21:07,584 --> 00:21:09,899
em algo que você não
esteve nem envolvida.

418
00:21:13,457 --> 00:21:17,077
Estamos investigando os chamados
"Assassinatos de Colville".

419
00:21:17,078 --> 00:21:19,529
Assim que a policia
encontrar Daniel Escalante,

420
00:21:19,530 --> 00:21:21,498
provavelmente teremos
o responsável.

421
00:21:21,499 --> 00:21:23,800
Por que isso não é
suficiente para você?

422
00:21:23,801 --> 00:21:26,110
No que estava pensando
quando os paramédicos

423
00:21:26,111 --> 00:21:28,816
trouxeram Aaron Colville
para a sala de cirurgia?

424
00:21:36,131 --> 00:21:38,161
Ele era doador de órgãos.

425
00:21:39,083 --> 00:21:40,845
E sim, por um segundo
me perguntei

426
00:21:40,846 --> 00:21:42,982
se o mundo não
ficaria melhor

427
00:21:44,580 --> 00:21:46,957
se simplesmente
deixássemos ele morrer.

428
00:21:47,756 --> 00:21:49,590
Então é possível
que o seu colega

429
00:21:49,591 --> 00:21:51,959
tenha tido o mesmo
pensamento que você,

430
00:21:51,960 --> 00:21:53,697
mas decidiu vasculhar tudo.

431
00:21:54,631 --> 00:21:56,946
Também é possível
que ele falou a verdade

432
00:21:56,947 --> 00:21:59,263
e não tinha ideia
de quem Colville era.

433
00:21:59,264 --> 00:22:02,304
E você só está projetando
sua hesitação no Dr. Fleming.

434
00:22:02,305 --> 00:22:06,038
E como parece até o momento,
nunca saberemos, não é?

435
00:22:07,269 --> 00:22:10,212
É até possível que você
encontre alguma evidencia aqui

436
00:22:10,213 --> 00:22:12,149
que sugira que ele
já fez isso antes?

437
00:22:12,150 --> 00:22:14,020
Bem, suponho que sim.

438
00:22:14,021 --> 00:22:16,031
Mas não acho que
pegar o Dr. Fleming

439
00:22:16,032 --> 00:22:18,112
seja a verdadeira
razão neste assunto.

440
00:22:18,113 --> 00:22:21,421
Acho que é sobre você se
perdoar por um nada nobre,

441
00:22:21,422 --> 00:22:24,130
mas totalmente
justificável pensamento.

442
00:22:24,131 --> 00:22:28,897
E que, deixe-me lembrá-la,
você não o fez.

443
00:22:37,207 --> 00:22:38,875
Watson.

444
00:22:38,876 --> 00:22:40,672
Você dormiu?

445
00:22:40,673 --> 00:22:42,830
Sabia que os sobreviventes
do Grateful Dead

446
00:22:42,831 --> 00:22:45,522
ocasionalmente fazem turnê
sob o nome de Furthur?

447
00:22:45,523 --> 00:22:47,977
-Não.
-O nome deriva de um letreiro

448
00:22:47,978 --> 00:22:50,037
do infame ônibus
do Ken Kesey, claro.

449
00:22:50,038 --> 00:22:52,355
Enfim, acabei de falar
com o Detetive Bell.

450
00:22:52,356 --> 00:22:55,175
Aparentemente, Daniel Escalante
é um grande fã da banda

451
00:22:55,176 --> 00:22:57,210
e está seguindo
a turnê há vários meses.

452
00:22:57,211 --> 00:22:59,696
Por isso não foi encontrado
no endereço que temos

453
00:22:59,697 --> 00:23:02,215
e não ter se apresentado
ao oficial da condicional.

454
00:23:02,216 --> 00:23:03,884
E se ele esteve
fora da cidade...

455
00:23:03,885 --> 00:23:06,186
Eu vi a imagem de um homem
vendendo sanduiches

456
00:23:06,187 --> 00:23:07,787
num estacionamento,
no Tennessee.

457
00:23:07,788 --> 00:23:09,439
Ele não é o homem
que procuramos.

458
00:23:09,440 --> 00:23:12,174
Que significa que não estamos
procurando mais ninguém.

459
00:23:12,175 --> 00:23:14,661
-No momento não.
-Então por que vou me trocar?

460
00:23:14,662 --> 00:23:16,420
Vamos na Newgate Correctional.

461
00:23:16,421 --> 00:23:19,633
As dentaduras que batem com
Aaron Colville foram feitas lá.

462
00:23:19,634 --> 00:23:23,424
Então vamos passar algum tempo
olhando seus arquivos.

463
00:23:31,284 --> 00:23:33,229
Isso é tudo que temos.

464
00:23:34,631 --> 00:23:36,513
Se disserem o que
estão procurando,

465
00:23:36,514 --> 00:23:38,997
talvez eu poderia ajudar
a diminuir a pesquisa.

466
00:23:38,998 --> 00:23:41,145
Bem que eu queria, Stan.
Bem que queria.

467
00:23:41,146 --> 00:23:42,935
Infelizmente,
não é desse tipo.

468
00:23:42,936 --> 00:23:45,525
Só saberemos o que queremos
quando o encontrarmos.

469
00:23:45,526 --> 00:23:47,894
Certo.
Está tudo em ordem alfabética.

470
00:23:47,895 --> 00:23:49,895
Mais ou menos.

471
00:23:51,364 --> 00:23:55,201
Certo
Eu acho que vou pegar...

472
00:23:55,202 --> 00:23:57,036
Essa metade.

473
00:24:14,020 --> 00:24:16,106
Watson.

474
00:24:16,107 --> 00:24:18,091
Estou descansando um pouco.

475
00:24:18,092 --> 00:24:20,191
Na verdade, terminamos.
Dê uma olhada.

476
00:24:27,056 --> 00:24:30,336
É o arquivo de um detento,
Stanislav Divac.

477
00:24:30,337 --> 00:24:33,347
-Stan era detento aqui?
-Por um tempo.

478
00:24:33,348 --> 00:24:35,880
Começou a trabalhar aqui
enquanto estava preso.

479
00:24:35,881 --> 00:24:37,477
Quando solto,
manteve o emprego.

480
00:24:37,478 --> 00:24:40,254
Quem mais contrataria
um agressor sexual condenado?

481
00:24:40,255 --> 00:24:42,135
Não há nada
nos registros dentários

482
00:24:42,136 --> 00:24:44,834
mas o arquivo diz que ele
foi tratado na enfermaria

483
00:24:44,835 --> 00:24:47,568
por um espancamento
no pátio em 2000.

484
00:24:47,569 --> 00:24:50,412
De acordo com o relatório,
perdeu quase todos os dentes.

485
00:24:50,413 --> 00:24:53,657
Então, acha que o Dr. Nolan
substituiu os dentes do Stan.

486
00:24:53,658 --> 00:24:56,121
E não registrou,
assim seu valioso assistente

487
00:24:56,122 --> 00:24:58,154
não teria que esperar
pelo tratamento.

488
00:24:58,155 --> 00:24:59,524
Faria o mesmo por você

489
00:24:59,525 --> 00:25:01,695
se perdesse todos
os seus dentes na prisão.

490
00:25:12,329 --> 00:25:14,247
Precisamos ver seu assistente.

491
00:25:14,248 --> 00:25:16,649
Stan foi para casa
há algum tempo.

492
00:25:16,650 --> 00:25:19,585
Assim que vocês chegaram.
Disse que era uma emergência.

493
00:25:19,586 --> 00:25:21,888
-Está tudo bem?
-Na verdade, não.

494
00:25:21,889 --> 00:25:24,257
Acho que você pode ter
empregado um assassino,

495
00:25:24,258 --> 00:25:26,892
e que acaba
de se tornar um fugitivo.

496
00:25:34,871 --> 00:25:36,673
Isso é interessante.

497
00:25:36,674 --> 00:25:39,425
O Sr. Divac se castrou.

498
00:25:39,426 --> 00:25:41,094
Dê uma olhada.
Está aqui nas fotos

499
00:25:41,095 --> 00:25:43,980
que a policia de Rockland
tirou quando vasculhou a casa.

500
00:25:43,981 --> 00:25:45,615
Que tal eu acreditar em você?

501
00:25:45,616 --> 00:25:48,167
Não, não seja fresco.
Ele o fez quimicamente.

502
00:25:48,168 --> 00:25:50,224
Os policiais que entraram
na casa do Stan

503
00:25:50,225 --> 00:25:53,606
não prestaram atenção, mas
se olhar os remédios no armário,

504
00:25:53,607 --> 00:25:56,775
tem uma prescrição para MPA.
Acetato de medroxiprogesterona.

505
00:25:56,776 --> 00:25:58,111
MPA...

506
00:25:58,112 --> 00:26:00,846
A droga que agressores
sexuais são obrigados a tomar.

507
00:26:00,847 --> 00:26:03,466
Explica por que ele ficou
dormente por tanto tempo.

508
00:26:03,467 --> 00:26:05,357
Não deve ter
acreditado na sua sorte

509
00:26:05,358 --> 00:26:08,048
por Colville levar a culpa
pelos assassinatos de 2005.

510
00:26:08,049 --> 00:26:10,726
E decidiu fazer de tudo
para reprimir seus impulsos.

511
00:26:10,727 --> 00:26:13,560
Ingerir enormes quantidades
de progesterona sintetizada

512
00:26:13,561 --> 00:26:16,229
-geralmente dá certo.
-Parece que foi auto-prescrito.

513
00:26:16,230 --> 00:26:18,014
A embalagem tem
a logo da Medis RX,

514
00:26:18,015 --> 00:26:20,333
uma companhia Britânica
que envia por encomenda.

515
00:26:20,334 --> 00:26:22,167
Não precisa
de assinatura de médico.

516
00:26:22,168 --> 00:26:24,260
Veja a data.
A embalagem está pela metade.

517
00:26:24,261 --> 00:26:26,372
Ele deve ter ficado sem
a dois meses atrás.

518
00:26:26,373 --> 00:26:27,941
Se parou de tomar há 60 dias,

519
00:26:27,942 --> 00:26:30,509
seria o tempo para o seu corpo
absorver a droga.

520
00:26:30,510 --> 00:26:32,378
Falei com a xerife
de Rockland.

521
00:26:32,379 --> 00:26:35,465
Divac sumiu. Suas contas
de redes sociais foram deletadas,

522
00:26:35,466 --> 00:26:38,034
e parou num caixa eletrônico
próximo da prisão.

523
00:26:38,035 --> 00:26:40,819
A xerife disse que os bloqueios
ainda não tiveram sorte.

524
00:26:40,820 --> 00:26:44,073
Talvez tenhamos sorte, e ele
esteja escondido no perímetro,

525
00:26:44,074 --> 00:26:46,042
mas é mais provável
que esteja longe.

526
00:26:46,043 --> 00:26:48,761
Nós já contatamos o TSA.

527
00:26:48,762 --> 00:26:50,262
Com atenção na Croácia.

528
00:26:50,263 --> 00:26:52,298
Divac veio de lá
quando era criança.

529
00:26:52,299 --> 00:26:54,133
Emigrar para um país
sem extradição,

530
00:26:54,134 --> 00:26:57,122
é provavelmente para onde
se vai quando está com problemas.

531
00:26:57,123 --> 00:27:00,039
Não foi a primeira parada.
Ele deixou a prisão com pressa,

532
00:27:00,040 --> 00:27:02,041
e os itens pessoais
sumiram de sua casa,

533
00:27:02,042 --> 00:27:05,177
e não tinha nenhuma mala lá.
Ele obviamente voltou para casa

534
00:27:05,178 --> 00:27:09,602
mesmo sabendo que corria risco.
Acho que ele pegou seu cachorro.

535
00:27:11,551 --> 00:27:14,320
A policia de Rockland
mencionou algum animal na casa?

536
00:27:14,321 --> 00:27:16,825
Círculos onde
os potes ficavam.

537
00:27:17,840 --> 00:27:19,358
Bela observação, Watson.

538
00:27:19,359 --> 00:27:20,826
Vou mudar o alerta.

539
00:27:20,827 --> 00:27:25,748
Avisá-los que o suspeito pode
estar viajando com seu cachorro.

540
00:27:25,749 --> 00:27:28,987
<i>Não, eu não sei se eles
fizeram dentaduras</i>

541
00:27:28,988 --> 00:27:31,806
<i>baseados na boca do Aaron.
Nenhum de nós sabia.</i>

542
00:27:31,807 --> 00:27:35,065
<i>Isso tudo tem sido
um pesadelo.</i>

543
00:27:35,066 --> 00:27:37,886
<i>Eu não sei o que vou fazer.</i>

544
00:27:37,887 --> 00:27:40,646
<i>Todos dizem
para eu processar,</i>

545
00:27:40,647 --> 00:27:43,767
<i>mas isso não vai trazer
meu filho de volta.</i>

546
00:27:43,768 --> 00:27:46,452
Certamente que um tempo
com a mãe de Aaron Colville

547
00:27:46,453 --> 00:27:47,920
é algo ideal para te animar.

548
00:27:47,921 --> 00:27:49,722
Na verdade,
se vai ficar se afogando

549
00:27:49,723 --> 00:27:52,491
nos seus sentimentos de culpa
pelos próximos 20 minutos,

550
00:27:52,492 --> 00:27:55,072
seria ótimo se saísse
da biblioteca enquanto isso.

551
00:27:55,073 --> 00:27:57,580
Não estou me afogando.
Estou assistindo as noticias

552
00:27:57,581 --> 00:27:59,498
sobre o caso que
estamos trabalhando.

553
00:27:59,499 --> 00:28:01,500
Isso é um vestido
e formatura gigante?

554
00:28:01,501 --> 00:28:03,594
Me parece que Stan Divac
deve ter apagado

555
00:28:03,595 --> 00:28:05,978
as contas nas redes sociais
por um motivo.

556
00:28:05,979 --> 00:28:07,354
Deve ter algo aí.

557
00:28:07,355 --> 00:28:09,353
Então fui aos nossos amigos
na Everyone

558
00:28:09,354 --> 00:28:11,234
para ver se tem
cópias antigas.

559
00:28:11,235 --> 00:28:12,766
E em retorno,
você vai...?

560
00:28:12,767 --> 00:28:14,541
Devo me gravar
interpretando canções

561
00:28:14,542 --> 00:28:16,047
de algo chamado
<i>Frozen.</i>

562
00:28:16,048 --> 00:28:17,915
Muita merda!

563
00:28:32,364 --> 00:28:35,117
Por que vestiu Clyde
como um tubarão?

564
00:28:35,118 --> 00:28:36,924
Sr.ª Hudson
acha que o inverno

565
00:28:36,925 --> 00:28:38,504
está sendo duro demais
para ele,

566
00:28:38,505 --> 00:28:40,763
então ela tricotou para ele
algumas roupinhas.

567
00:28:40,764 --> 00:28:42,264
Acho-as divertidas
de se olhar.

568
00:28:42,265 --> 00:28:43,967
Logo, seria legal
para acordar.

569
00:28:43,968 --> 00:28:45,487
Precisamos ir
a um veterinário

570
00:28:45,488 --> 00:28:47,913
-no Condado Rockland.
-Como é?

571
00:28:47,914 --> 00:28:49,582
Meu desempenho
foi extraordinário.

572
00:28:49,583 --> 00:28:51,349
Todos concordaram
que foi tão boa,

573
00:28:51,350 --> 00:28:53,495
se não superou
o próprio original.

574
00:28:53,496 --> 00:28:56,288
Então, te mandaram cópias
das coisas do Divac?

575
00:28:56,289 --> 00:28:58,292
Haverá o dia
em que criminosos perceberão

576
00:28:58,293 --> 00:29:00,002
que não deviam usar
redes sociais,

577
00:29:00,003 --> 00:29:01,782
mas espero não viver
para ver isso.

578
00:29:01,783 --> 00:29:05,672
Everyone recuperou
um grande álbum

579
00:29:05,673 --> 00:29:08,184
de imagens do perfil
do Stan.

580
00:29:08,185 --> 00:29:11,153
Centenas de fotos,
todas perfeitamente inócuas,

581
00:29:11,154 --> 00:29:12,655
a maioria delas

582
00:29:12,656 --> 00:29:15,156
com um encantador
Wheaten Terrier chamado Max.

583
00:29:15,888 --> 00:29:17,188
Ele é bonitinho.

584
00:29:18,669 --> 00:29:20,169
Ele está doente?

585
00:29:20,170 --> 00:29:22,580
Os textos contam
a angustiante história

586
00:29:22,581 --> 00:29:26,033
da corajosa batalha de Max contra
um câncer de próstata canino.

587
00:29:26,034 --> 00:29:27,876
Ele tem passado
por quimioterapia.

588
00:29:27,877 --> 00:29:30,151
A boa notícia é que
ele respondeu muito bem

589
00:29:30,152 --> 00:29:31,639
às duas primeiras sessões.

590
00:29:31,640 --> 00:29:35,601
A notícia ainda melhor é que a
terceira sessão é hoje de manhã.

591
00:29:43,052 --> 00:29:46,839
Meu pessoal está impaciente.
Quanto tempo mais vai ficar aqui?

592
00:29:46,840 --> 00:29:48,239
Quanto for necessário.

593
00:29:48,240 --> 00:29:51,142
A página dele não informava
o horário da consulta.

594
00:29:53,062 --> 00:29:56,147
Bom dia. Meu amigo aqui
tem consulta às 10h30min.

595
00:29:58,400 --> 00:30:02,354
O cão parece familiar,
mas não reconheço o cara.

596
00:30:02,355 --> 00:30:04,073
Eu já o vi antes.

597
00:30:04,074 --> 00:30:06,774
Há algumas fotos dele
no perfil de Divac.

598
00:30:06,775 --> 00:30:09,295
São amigos do parque
dos cachorros.

599
00:30:09,296 --> 00:30:13,566
Certo, então Divac
deu o seu cachorro e se mandou?

600
00:30:13,567 --> 00:30:15,500
Vamos descobrir.

601
00:30:17,136 --> 00:30:20,873
Com licença.
Está hospedando Stan Divac?

602
00:30:20,874 --> 00:30:22,675
Quem?

603
00:30:22,676 --> 00:30:24,876
Essa foi terrível.
Quer tentar novamente?

604
00:30:24,877 --> 00:30:27,377
Seu amigo Stan pode ter dito
que estava encrencado.

605
00:30:27,378 --> 00:30:30,099
Ele te contou também que
tem a ver com assassinato

606
00:30:30,100 --> 00:30:31,417
e que está se expondo

607
00:30:31,418 --> 00:30:33,251
a acusações criminais
ao ajudá-lo?

608
00:30:35,406 --> 00:30:36,896
Por favor,
podem tirar essas?

609
00:30:36,897 --> 00:30:38,574
Minha mão realmente dói.

610
00:30:38,575 --> 00:30:41,032
Claro, se você puder
nos dar um álibi

611
00:30:41,033 --> 00:30:43,106
para os dias 12 e 16
do mês passado.

612
00:30:43,107 --> 00:30:45,080
Eu já disse.
Eu estava em casa.

613
00:30:45,081 --> 00:30:46,847
Estou em casa
na maioria das noites.

614
00:30:49,067 --> 00:30:51,068
Estava em casa
naquelas noites?

615
00:30:51,069 --> 00:30:52,571
Sozinho?

616
00:30:52,572 --> 00:30:56,007
<i>Sim. Eu moro sozinho.
Esqueci que era crime.</i>

617
00:30:56,820 --> 00:30:59,178
<i>Sinto muito.
Minha mão realmente dói.</i>

618
00:30:59,179 --> 00:31:01,930
-Pode me dar algo para...?
-Stan, sabemos do MPA.

619
00:31:02,821 --> 00:31:04,538
Sabemos que parou
de tomar.

620
00:31:09,464 --> 00:31:12,340
Cometi alguns erros
quando eu era jovem,

621
00:31:12,341 --> 00:31:14,259
mas cumpri minha pena.

622
00:31:14,260 --> 00:31:16,695
Quando eu saí,
eu não queria escorregar.

623
00:31:16,696 --> 00:31:20,115
Os remédios ajudaram,
mas era uma coisa horrível.

624
00:31:20,116 --> 00:31:22,817
Tive problemas nos rins.
Ganhei peso.

625
00:31:23,547 --> 00:31:24,847
Achei, sabe,

626
00:31:24,848 --> 00:31:28,440
se a antiga...

627
00:31:28,441 --> 00:31:31,160
centelha voltasse...

628
00:31:31,161 --> 00:31:33,412
Sou mais esperto agora.

629
00:31:33,413 --> 00:31:35,120
Eu poderia controlá-la.

630
00:31:35,121 --> 00:31:37,143
E então eu parei
com a medicação...

631
00:31:39,419 --> 00:31:41,553
E não aconteceu nada.

632
00:31:41,554 --> 00:31:45,342
<i>Não sei se usar a medicação
por todos esses anos me mudou</i>

633
00:31:45,343 --> 00:31:47,977
ou se eu só envelheci.

634
00:31:47,978 --> 00:31:50,795
Mas não quero
machucar ninguém mais.

635
00:31:52,565 --> 00:31:54,628
Só quero brincar
com meu cachorro, sabe?

636
00:31:54,629 --> 00:31:56,029
Stan.

637
00:31:56,030 --> 00:31:58,303
Você fugiu da polícia.

638
00:31:58,304 --> 00:31:59,604
Sei como parece.

639
00:31:59,605 --> 00:32:02,775
<i>Devia ter dito quando perguntaram
das dentaduras, mas...</i>

640
00:32:02,776 --> 00:32:04,460
<i>Pensei,
"Como vai parecer?" Sabe?</i>

641
00:32:04,461 --> 00:32:05,861
<i>Eu tenho ficha criminal.</i>

642
00:32:05,862 --> 00:32:08,330
Tenho os mesmos dentes
desse cara.

643
00:32:08,331 --> 00:32:10,772
Pensei,
"Ninguém vai acreditar em mim."

644
00:32:10,773 --> 00:32:12,815
E agora ninguém acredita.
Eu não...

645
00:32:12,816 --> 00:32:15,352
Deus!
Deus, minha mão...

646
00:32:15,353 --> 00:32:17,171
Algo está muito errado.

647
00:32:17,826 --> 00:32:19,201
Espere um pouco.

648
00:32:29,167 --> 00:32:32,136
Ela foi médica, Stan.
Deixe ela dar uma olhada.

649
00:32:34,056 --> 00:32:35,506
Tenha cuidado.

650
00:32:43,289 --> 00:32:44,589
Parece que ele fraturou

651
00:32:44,590 --> 00:32:46,909
o segundo metacarpo.
Quando aconteceu?

652
00:32:46,910 --> 00:32:48,987
Machucou quando
me colocaram no carro.

653
00:32:48,988 --> 00:32:50,815
Piorou conforme
o carro se movia.

654
00:32:50,816 --> 00:32:53,409
Digo, meio que precisa sentar
em suas mãos, sabe?

655
00:32:53,410 --> 00:32:55,294
Tudo bem.
Vamos levá-lo ao hospital.

656
00:32:55,295 --> 00:32:57,688
Isso dificilmente seria
um ferimento mortal.

657
00:32:57,689 --> 00:32:59,698
Temos regras.

658
00:32:59,699 --> 00:33:02,278
E nossos advogados já estão
ocupados nesta semana.

659
00:33:03,553 --> 00:33:04,970
Obrigado.

660
00:33:04,971 --> 00:33:07,339
Você ainda está preso
por assassinato.

661
00:33:07,340 --> 00:33:09,424
Por aqui. Vamos.

662
00:33:13,562 --> 00:33:15,049
Venha, vire aqui.

663
00:33:15,050 --> 00:33:16,429
Ele ia confessar.

664
00:33:16,430 --> 00:33:18,968
Na verdade,
não acho que ele fosse.

665
00:33:18,969 --> 00:33:20,469
Não acho que ele fez.

666
00:33:20,470 --> 00:33:23,138
Não acho que ele matou
nenhuma daquelas mulheres.

667
00:33:30,746 --> 00:33:33,673
O nome da vítima mais recente
era Alexandra Stine.

668
00:33:33,674 --> 00:33:36,781
Quando acharam o corpo dela,
o tronco não estava ferido.

669
00:33:36,782 --> 00:33:38,961
Não foi o corpo dela
que quebrou este vidro.

670
00:33:38,962 --> 00:33:42,148
Ela lutou com o assassino
e o atirou contra o vidro.

671
00:33:42,149 --> 00:33:43,549
Se fosse Stan Divac,

672
00:33:43,550 --> 00:33:45,568
ele ainda estaria
com marcas no corpo.

673
00:33:45,569 --> 00:33:46,869
Não estou entendendo.

674
00:33:46,870 --> 00:33:48,254
Ele tem osteoporose.

675
00:33:48,255 --> 00:33:49,722
O MPA.

676
00:33:49,723 --> 00:33:51,391
O corpo de Stan
foi destruído

677
00:33:51,392 --> 00:33:52,758
pela química das drogas.

678
00:33:52,759 --> 00:33:54,726
Perda óssea é um
efeito colateral comum.

679
00:33:56,500 --> 00:33:58,704
Num exame da perna dele
no ano passado,

680
00:33:58,705 --> 00:34:00,316
ele disse aos 13 seguidores

681
00:34:00,317 --> 00:34:02,556
que ele pisou
"desajeitadamente no meio-fio."

682
00:34:02,557 --> 00:34:04,079
Ele é um homem frágil.

683
00:34:04,080 --> 00:34:06,975
Dr. Murray disse que ele
não faltou ao trabalho neste ano.

684
00:34:06,976 --> 00:34:08,276
Então não tem como

685
00:34:08,277 --> 00:34:10,565
ele ter sido jogado
na parede no mês passado.

686
00:34:10,566 --> 00:34:11,866
Vamos apenas revisar.

687
00:34:11,867 --> 00:34:14,462
Os dentes do cara batem
com os quatro assassinatos.

688
00:34:14,463 --> 00:34:16,582
Ele não tem álibi.

689
00:34:16,583 --> 00:34:19,052
Ele tem histórico
de violência sexual.

690
00:34:19,053 --> 00:34:20,489
Ele está sem a medicação.

691
00:34:20,490 --> 00:34:21,790
Ele mentiu para vocês.

692
00:34:21,791 --> 00:34:23,473
E ele fugiu.

693
00:34:23,474 --> 00:34:25,966
Achem outra pessoa
com essas características,

694
00:34:25,967 --> 00:34:27,518
e venham me encontrar.

695
00:34:29,263 --> 00:34:31,670
Quem fica enviando
mensagens para você?

696
00:34:31,671 --> 00:34:34,601
O capitão pode ser convencido.
Nos reagruparemos em casa.

697
00:34:34,602 --> 00:34:36,634
Na verdade,
eu preciso ir.

698
00:34:42,369 --> 00:34:45,328
<i>Pediu para Carol Patterson
cópias dos meus registros?</i>

699
00:34:45,329 --> 00:34:46,662
Não foi culpa dela.

700
00:34:46,663 --> 00:34:48,781
Não. Ela achou
que estava cumprindo

701
00:34:48,782 --> 00:34:51,284
com uma investigação
oficial.

702
00:34:51,285 --> 00:34:53,255
Isso é ilegal
de tantas formas.

703
00:34:53,256 --> 00:34:54,620
Por quê você faria isso?

704
00:34:54,621 --> 00:34:57,206
Você disse que...
"Toma decisões" o tempo todo.

705
00:34:57,207 --> 00:35:00,676
Então achou que eu estava
admitindo matar pessoas?

706
00:35:00,677 --> 00:35:02,712
Pelo que me disse
há alguns dias,

707
00:35:02,713 --> 00:35:06,015
achei que seria razoável
rever o seu histórico.

708
00:35:06,016 --> 00:35:08,333
Não sei se um tribunal
concordaria.

709
00:35:09,847 --> 00:35:11,656
Então deixe-me
te perguntar algo:

710
00:35:11,657 --> 00:35:14,473
Você acha que sou um
assassino em série?

711
00:35:17,530 --> 00:35:19,723
Então vou te contar uma coisa,
Joan,

712
00:35:19,724 --> 00:35:22,492
porque estou com todas
as cartas na mão aqui.

713
00:35:22,493 --> 00:35:24,796
Mas talvez se ouvir
o que houve naquela noite,

714
00:35:24,797 --> 00:35:26,310
isso te dará
alguma paz

715
00:35:26,311 --> 00:35:28,686
e, não sei,
permitir que termine isso.

716
00:35:29,597 --> 00:35:31,540
Jamais admitirei
ter dito isso.

717
00:35:34,199 --> 00:35:36,211
Eu sabia quem era Colville.

718
00:35:36,212 --> 00:35:39,297
E ele me disse algo.

719
00:35:39,910 --> 00:35:41,941
Foram suas últimas palavras.

720
00:35:41,942 --> 00:35:43,589
Quero dizer,
ele estava dopado.

721
00:35:43,590 --> 00:35:45,544
Não sei se ele achou
que eu era padre,

722
00:35:45,545 --> 00:35:47,872
mas ele disse que
queria confessar.

723
00:35:49,308 --> 00:35:51,209
Que ele havia matado
duas mulheres.

724
00:35:54,046 --> 00:35:56,419
Então...

725
00:35:56,420 --> 00:35:57,849
Eu recusei atendimento?

726
00:36:01,500 --> 00:36:03,054
Honestamente não sei.

727
00:36:04,675 --> 00:36:07,122
Então Aaron Colville
confessou os assassinatos

728
00:36:07,123 --> 00:36:08,693
com suas
últimas palavras?

729
00:36:08,694 --> 00:36:10,494
Dr. Fleming disse que
ele confessou.

730
00:36:10,495 --> 00:36:12,114
Eu não levaria isso
tão a sério.

731
00:36:12,115 --> 00:36:14,616
Por quê? Ele teria motivos
para mentir a você?

732
00:36:15,886 --> 00:36:18,860
Não há necessidade para ele mudar
a história dele agora.

733
00:36:18,861 --> 00:36:21,154
Como ele disse,
ele tinha todas as cartas.

734
00:36:21,155 --> 00:36:23,815
Seria mais fácil ele ficar
com o que havia dito antes.

735
00:36:23,816 --> 00:36:26,492
Acha que Dr. Fleming queria
me contar o que houve?

736
00:36:26,493 --> 00:36:27,939
Acho que
vale considerar.

737
00:36:27,940 --> 00:36:30,513
Lembre-se que procuramos
novas perspectivas no caso?

738
00:36:30,514 --> 00:36:32,385
Tenho pensado
em queimar os arquivos,

739
00:36:32,386 --> 00:36:34,374
mas isso é
menos dramático.

740
00:36:34,375 --> 00:36:35,883
Aaron Colville
morreu há anos,

741
00:36:35,884 --> 00:36:38,888
mas alguém com os dentes dele
matou duas mulheres há um mês.

742
00:36:38,889 --> 00:36:43,312
Sim, mas se Colville matou
aquelas mulheres em 2005,

743
00:36:43,313 --> 00:36:45,481
isso pode sugerir
motivo.

744
00:36:45,482 --> 00:36:47,183
Quem estiver matando
no presente

745
00:36:47,184 --> 00:36:49,368
quer que saibamos
sobre as dentaduras.

746
00:36:49,369 --> 00:36:53,145
Querem criar dúvida sobre quem
matou as mulheres no passado.

747
00:36:53,146 --> 00:36:54,782
Por que alguém faria isso?

748
00:36:54,783 --> 00:36:57,210
Não sei.
Não ainda.

749
00:36:57,211 --> 00:36:59,745
A questão passa a ser:
Quem se beneficiaria mais

750
00:36:59,746 --> 00:37:02,297
da exoneração de
Aaron Colville?

751
00:37:18,345 --> 00:37:19,645
<i>VIU O QUE
ESTÁ NA TV?</i>

752
00:37:19,646 --> 00:37:21,267
<i>...baseados na
boca de Aaron.</i>

753
00:37:21,268 --> 00:37:23,319
<i>Nenhum de nós sabia.
Tudo isso tem sido</i>

754
00:37:23,320 --> 00:37:25,270
<i>um pesadelo.</i>

755
00:37:25,892 --> 00:37:28,157
<i>Não sei o que farei.</i>

756
00:37:28,158 --> 00:37:30,943
<i>Todos me dizem
para processar,</i>

757
00:37:30,944 --> 00:37:33,445
<i>mas isso não traria
meu filho de volta.</i>

758
00:37:34,220 --> 00:37:35,793
A mãe de Colville.

759
00:37:36,411 --> 00:37:39,775
Ela acaba de processar
a cidade em milhões.

760
00:37:39,776 --> 00:37:43,437
E ela espancaria duas mulheres
com metade da idade dela?

761
00:37:43,438 --> 00:37:45,960
Ruth Colville criou
um assassino psicopata.

762
00:37:45,961 --> 00:37:48,046
Acha que a casa de Aaron
era feliz?

763
00:37:48,047 --> 00:37:50,563
Estou certo de que ela seja
mais do que capaz.

764
00:37:50,564 --> 00:37:52,764
Você tem dúvidas.
Eu também.

765
00:37:53,576 --> 00:37:56,402
Acho que uma busca na casa dela
esclarecerá tudo.

766
00:37:56,403 --> 00:37:59,108
Nenhum juiz emitirá um mandado
baseado num processo

767
00:37:59,109 --> 00:38:00,990
que ela tem todo o direito
de fazer.

768
00:38:00,991 --> 00:38:02,596
Não precisamos
de um mandado.

769
00:38:02,597 --> 00:38:04,776
Ela vai nos convidar
graciosamente.

770
00:38:05,546 --> 00:38:06,946
<i>Isso é tudo.</i>

771
00:38:06,947 --> 00:38:09,648
<i>Os detetives.
Eu culpo os detetives.</i>

772
00:38:12,987 --> 00:38:15,422
Obrigado por conversar conosco,
Sr.ª Colville.

773
00:38:15,423 --> 00:38:16,923
Não disse que conversaria.

774
00:38:16,924 --> 00:38:19,322
Só não queria deixar vocês
esperando na porta.

775
00:38:19,323 --> 00:38:21,700
Acho que é uma conversa
que gostaria de ter.

776
00:38:21,701 --> 00:38:23,595
É a respeito
de seu filho.

777
00:38:24,568 --> 00:38:26,608
Eu devia chamar
minha advogada.

778
00:38:26,609 --> 00:38:29,584
Sim, chame sua advogada.
Temos uma oferta para você.

779
00:38:31,456 --> 00:38:33,280
Podem esperar
na sala de estar.

780
00:38:33,281 --> 00:38:35,917
Seria muito incômodo
eu usar seu banheiro?

781
00:38:37,385 --> 00:38:39,292
Não estou me sentindo
bem.

782
00:38:39,293 --> 00:38:41,076
Fica logo depois
da sala.

783
00:38:41,077 --> 00:38:42,731
Certo.

784
00:38:48,905 --> 00:38:51,133
Minha advogada disse
que é incomum.

785
00:38:51,134 --> 00:38:52,490
Uma oferta tão cedo.

786
00:38:53,206 --> 00:38:55,700
Trata-se de
um caso incomum.

787
00:38:55,701 --> 00:38:59,891
Mas é óbvio que
algo errado foi feito aqui.

788
00:38:59,892 --> 00:39:02,245
Ela deve estar aqui
em alguns minutos.

789
00:39:02,246 --> 00:39:04,271
Eu não devo conversar
até lá.

790
00:39:04,272 --> 00:39:05,576
Onde está o outro?

791
00:39:05,577 --> 00:39:08,004
Estou aqui.
Não levou muito tempo.

792
00:39:08,005 --> 00:39:10,925
Essa bizarrice já foi
longe demais, não acha?

793
00:39:11,603 --> 00:39:14,430
-O que é isso?
-É sua destruição.

794
00:39:14,431 --> 00:39:16,682
Essa é a dentadura postiça
que ela usou

795
00:39:16,683 --> 00:39:19,300
para morder Alexandra Stine
e Veronica Sutter.

796
00:39:20,504 --> 00:39:21,854
Eu nunca vi isso antes.

797
00:39:21,855 --> 00:39:23,689
O teste de DNA
dirá o contrário,

798
00:39:23,690 --> 00:39:25,473
mas não acho
que será necessário.

799
00:39:25,474 --> 00:39:27,421
Foi feita sob medida
para sua boca.

800
00:39:27,422 --> 00:39:29,761
Seu pré-molar superior direito
é bem atípico.

801
00:39:29,762 --> 00:39:31,364
Veja.
Coincide perfeitamente.

802
00:39:31,365 --> 00:39:34,833
Você não tem direito. Estava numa
caixa trancada sob minha cama.

803
00:39:34,834 --> 00:39:36,785
Achei que nunca
os tinha visto antes.

804
00:39:38,154 --> 00:39:41,072
Eu achei na pia
do seu banheiro.

805
00:39:41,796 --> 00:39:44,151
E como visitante convidado,
sou autorizado

806
00:39:44,152 --> 00:39:46,277
a inspecionar
quaisquer itens à vista.

807
00:39:46,278 --> 00:39:47,880
Deve ser sua advogada.

808
00:39:47,881 --> 00:39:51,421
Deve querer encontrar alguém
com experiência na área criminal.

809
00:39:51,422 --> 00:39:52,848
Diga-me,

810
00:39:52,849 --> 00:39:54,322
como soube da existência

811
00:39:54,323 --> 00:39:56,506
de dentaduras
com molde do seu filho?

812
00:39:56,507 --> 00:39:59,043
É a única coisa que
não consegui entender.

813
00:40:01,655 --> 00:40:03,128
Tudo bem.

814
00:40:03,129 --> 00:40:05,847
Pode nos contar isso
na delegacia.

815
00:40:19,306 --> 00:40:21,413
Ruth Colville
fez um acordo judicial.

816
00:40:22,742 --> 00:40:24,594
Capitão Gregson
disse que o texto

817
00:40:24,595 --> 00:40:27,299
da confissão dela
ficou em 24 páginas.

818
00:40:28,061 --> 00:40:29,592
Aparentemente,
o Dr. Nolan,

819
00:40:29,593 --> 00:40:31,977
o dentista de Newgate
que fez as dentaduras

820
00:40:31,978 --> 00:40:34,071
baseadas nos dentes
de Aaron Colville,

821
00:40:34,072 --> 00:40:36,411
só soube dos assassinatos
com mordidas

822
00:40:36,412 --> 00:40:37,873
em seu leito de morte.

823
00:40:37,874 --> 00:40:40,642
Ele escreveu para Ruth
e disse para se animar,

824
00:40:40,643 --> 00:40:43,462
pois o filho poderia
não ser um monstro afinal.

825
00:40:43,463 --> 00:40:47,433
Ela fez as dentaduras usando
registros dentários do filho.

826
00:40:47,434 --> 00:40:49,715
Aparentemente,
ela se aproximou das jovens

827
00:40:49,716 --> 00:40:51,173
pedindo ajuda com compras.

828
00:40:51,174 --> 00:40:54,178
Assim que pegavam as sacolas,
ela sacava um martelo.

829
00:40:55,122 --> 00:40:57,450
Os Colvilles.
Que família adorável.

830
00:40:57,451 --> 00:41:00,493
Esses são seus arquivos
do Fleming?

831
00:41:00,494 --> 00:41:01,794
Sim.

832
00:41:01,795 --> 00:41:04,047
Já sei tudo
que eu poderia saber.

833
00:41:04,048 --> 00:41:05,981
E o seu papel
no assunto?

834
00:41:05,982 --> 00:41:08,271
Aaron Colville
era culpado.

835
00:41:08,272 --> 00:41:09,878
Isso muda as coisas?
Não sei.

836
00:41:11,020 --> 00:41:13,856
Eu sei é que eu estava parada
sobre um paciente morrendo

837
00:41:13,857 --> 00:41:15,634
e eu estava pensando
em justiça.

838
00:41:15,635 --> 00:41:17,556
Um médico não deveria
fazer isso.

839
00:41:17,557 --> 00:41:20,555
Isso sim parece mais
como uma detetive consultora.

840
00:41:24,756 --> 00:41:26,056
Sim.

841
00:41:37,338 --> 00:41:38,638
Venha legendar conosco!

842
00:41:38,639 --> 00:41:40,739
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

