1
00:00:00,711 --> 00:00:03,989
Parece que hoje
Tudo o que se vê
2
00:00:04,089 --> 00:00:07,524
É violência nos filmes
e sexo na TV
3
00:00:07,559 --> 00:00:10,895
Mas onde estão os bons
e velhos valores
4
00:00:10,929 --> 00:00:14,098
Com que costumávamos
contar?
5
00:00:14,132 --> 00:00:17,601
Por sorte há um
homem na família
6
00:00:17,636 --> 00:00:20,905
Por sorte há um homem que,
positivamente pode fazer
7
00:00:20,939 --> 00:00:22,473
Todas as coisas
que nos fazem
8
00:00:22,507 --> 00:00:23,841
Rir e chorar
9
00:00:23,875 --> 00:00:25,357
É o pai de família!
10
00:00:25,358 --> 00:00:29,358
Family Guy 12x16
Herpes, a dor da amizade
Herpe, the Love Sore
11
00:00:29,359 --> 00:00:33,359
Sinc por elderman | addic7ed.com
Traduzido por Moisés Castro
12
00:00:33,385 --> 00:00:35,986
Voltamos com:
"Behind the Music" da VH1,
13
00:00:36,021 --> 00:00:38,289
Dr. Teeth e os
Electric Mayhem.
14
00:00:38,323 --> 00:00:41,458
Era 1979,
quando ele começou
15
00:00:41,493 --> 00:00:43,527
a cheirar
pedaços de feltro.
16
00:00:43,561 --> 00:00:44,962
Ficou feio.
17
00:00:44,996 --> 00:00:48,465
Tive um problema
antes de conhecer Deus.
18
00:00:48,500 --> 00:00:50,034
Ele me jogou no chão
e disse:
19
00:00:50,068 --> 00:00:51,802
Espero que seu "bonecão"
seja grande,
20
00:00:51,836 --> 00:00:53,704
porque não estou
usando lubrificante.
21
00:00:53,738 --> 00:00:56,840
Não me lembro,
mas acredito que aconteceu.
22
00:00:56,875 --> 00:00:58,676
Eu atendo.
23
00:01:00,779 --> 00:01:03,080
Diz que é do
"Glenn Quagmire."
24
00:01:03,114 --> 00:01:05,716
Mas se olhar de perto parece
dizer Peter Griffin,
25
00:01:05,750 --> 00:01:06,717
aqui diz Peter Griffin.
26
00:01:06,751 --> 00:01:07,952
É do Quagmire.
27
00:01:07,986 --> 00:01:09,119
Leve para ele.
28
00:01:09,154 --> 00:01:10,187
Espere, Lois.
29
00:01:10,221 --> 00:01:12,523
Isso parece ser um
difícil dilema ético.
30
00:01:12,557 --> 00:01:15,025
Posso entregar ao
seu legítimo dono?
31
00:01:15,060 --> 00:01:17,661
Ou posso abri-lo e
ver se tem He-Mans?
32
00:01:17,696 --> 00:01:19,630
Não abra a caixa.
33
00:01:19,664 --> 00:01:20,985
Físicos acreditam
34
00:01:20,999 --> 00:01:22,733
que existem dois
universos alternativos:
35
00:01:22,767 --> 00:01:24,601
um em que eu não
abro a caixa
36
00:01:24,636 --> 00:01:26,203
e outro em que abro.
37
00:01:26,237 --> 00:01:28,605
Não vou abrir a caixa.
38
00:01:28,640 --> 00:01:30,541
Vou abrir a caixa.
39
00:01:30,575 --> 00:01:33,043
É um chicote!
40
00:01:33,078 --> 00:01:35,045
Cuidado com essa coisa!
41
00:01:35,080 --> 00:01:36,914
Lembre-se que esta
casa é alugada.
42
00:01:36,948 --> 00:01:38,248
Deprimente.
43
00:01:38,283 --> 00:01:40,150
Não me sinto
tão poderoso
44
00:01:40,185 --> 00:01:43,721
desde que decidi qual
formiga vive e qual morre.
45
00:01:43,755 --> 00:01:45,122
Vocês devem lutar
até a morte,
46
00:01:45,156 --> 00:01:47,091
e o vencedor terá
sua liberdade.
47
00:01:47,125 --> 00:01:49,059
Porque estão me
olhando assim?
48
00:01:49,094 --> 00:01:50,861
Peter, gostaria
de um copo de...
49
00:01:50,895 --> 00:01:52,129
Meu Deus!
50
00:01:52,163 --> 00:01:55,566
Te disse para não brincar
de Deus com as formigas!
51
00:01:58,937 --> 00:02:01,105
Meg, fique parada.
52
00:02:01,139 --> 00:02:03,019
Vou chicotear o
cigarro da sua boca.
53
00:02:03,041 --> 00:02:04,808
Talvez eu não corte
o seu rosto ao meio.
54
00:02:04,843 --> 00:02:06,410
Não quero fazer isso.
55
00:02:06,444 --> 00:02:07,411
Fique quieta!
56
00:02:08,513 --> 00:02:10,748
Isso é legal, também.
57
00:02:10,782 --> 00:02:13,083
Pai, isso é
show de bola.
58
00:02:13,118 --> 00:02:16,020
Achei que não
podia me entender!
59
00:02:18,923 --> 00:02:20,724
Nunca ficará para baixo,
60
00:02:20,759 --> 00:02:22,192
se chicoteá-lo.
61
00:02:22,227 --> 00:02:23,694
Ninguém foge,
62
00:02:23,728 --> 00:02:25,562
até chicoteá-lo.
63
00:02:27,098 --> 00:02:28,465
Chicoteá-lo...
64
00:02:30,335 --> 00:02:31,301
Chicote-e bem...
65
00:02:31,336 --> 00:02:33,537
Estou fazendo o
meu melhor.
66
00:02:34,906 --> 00:02:37,674
Obrigado. Meu pescoço
estava muito quente.
67
00:02:42,614 --> 00:02:44,148
Mensagem do Joe.
68
00:02:44,182 --> 00:02:45,049
Cleveland.
69
00:02:45,083 --> 00:02:46,917
Sé quero te avisar
70
00:02:46,951 --> 00:02:49,586
que o Peter tem
um chicote,
71
00:02:49,621 --> 00:02:52,556
e pela sua raça,
parece que
72
00:02:52,590 --> 00:02:54,925
você vai querer olhar.
73
00:02:56,161 --> 00:02:57,327
"Pintura de cabeça."
74
00:02:57,362 --> 00:02:59,096
Sei que isso é arriscado,
75
00:02:59,130 --> 00:03:02,466
mas a pintura é
tão legal, vou ver.
76
00:03:06,438 --> 00:03:09,673
Voltamos com:
Josey Wales, O Fora da Lei.
77
00:03:09,707 --> 00:03:11,341
Devemos enterrá-los?
78
00:03:11,376 --> 00:03:13,444
Deixe para os urubus.
79
00:03:13,478 --> 00:03:14,445
Gosto desse cara.
80
00:03:14,479 --> 00:03:16,680
Essa não,
aí vem o Harry.
81
00:03:16,714 --> 00:03:19,216
Ele acha que ninguém nota
o seu pescoço reto.
82
00:03:19,250 --> 00:03:21,885
Voltei para o
casamento da família.
83
00:03:23,721 --> 00:03:24,755
O que você
está assistindo?
84
00:03:24,789 --> 00:03:26,090
Josey Wales, O Fora da Lei.
85
00:03:26,124 --> 00:03:27,558
É um ocidental.
86
00:03:27,592 --> 00:03:29,126
Quando eles irão a
tenda e fazer sexo?
87
00:03:30,795 --> 00:03:32,496
É outro tipo de ocidental.
88
00:03:34,933 --> 00:03:37,701
Porque o Clint Eastwood
fez aquilo com o índio?
89
00:03:37,735 --> 00:03:39,136
Estão se tornando
"irmãos de sangue".
90
00:03:39,170 --> 00:03:41,105
"irmãos de sangue"?
Que diabo é isso?
91
00:03:41,139 --> 00:03:42,940
É o antigo ritual
em que dois amigos
92
00:03:42,974 --> 00:03:45,042
misturaram seu sangue,
selando um vínculo
93
00:03:45,076 --> 00:03:46,643
da mais profunda amizade.
94
00:03:46,678 --> 00:03:47,845
Vamos fazer isso.
95
00:03:47,879 --> 00:03:49,613
Brian, quero você
dentro de mim.
96
00:03:49,647 --> 00:03:51,115
Não precisava dizer assim.
97
00:03:51,149 --> 00:03:52,669
Qual é, somos melhores amigos.
98
00:03:52,684 --> 00:03:53,884
Stewie, não vou...
99
00:03:53,918 --> 00:03:55,285
Somos mais que
melhores amigos.
100
00:03:55,320 --> 00:03:56,920
Compartilhamos a mesma casa.
101
00:03:56,955 --> 00:03:58,789
Estivemos nas incontáveis
aventuras juntos.
102
00:03:58,823 --> 00:04:00,190
E você me deve.
103
00:04:00,225 --> 00:04:03,060
Lembra do que fez com a minha
última fantasia de Halloween?
104
00:04:03,094 --> 00:04:05,429
Vou ser o hidrante
mais bonito
105
00:04:05,463 --> 00:04:07,531
de toda...
O que está fazendo?
106
00:04:09,601 --> 00:04:11,902
Sua vez.
107
00:04:14,806 --> 00:04:16,406
Devemos dar as
mãos mais vezes.
108
00:04:16,441 --> 00:04:17,841
Somos irmãos
de sangue agora.
109
00:04:17,876 --> 00:04:19,009
Está feliz?
110
00:04:19,043 --> 00:04:20,077
Na verdade, sim.
111
00:04:20,111 --> 00:04:22,146
Realmente sinto o vínculo, Brian.
112
00:04:22,180 --> 00:04:23,413
Sinto que estamos
próximos agora.
113
00:04:23,448 --> 00:04:25,716
Mais conectados,
mais interligados.
114
00:04:25,750 --> 00:04:27,117
Acho que de alguma
maneira estamos.
115
00:04:27,152 --> 00:04:29,153
Você é irmão de sangue da Meg?
116
00:04:29,187 --> 00:04:31,088
Porque você comeu o
absorvente dela do lixo?
117
00:04:31,122 --> 00:04:33,724
Não, aquilo era outra coisa.
118
00:04:36,794 --> 00:04:38,529
Eu beberia
uma cerveja gelada.
119
00:04:38,563 --> 00:04:41,298
Eu também.
Como no teatro.
120
00:04:41,332 --> 00:04:43,066
-Não gosto.
-Nem eu.
121
00:04:43,101 --> 00:04:45,435
Você esquece de quantas
cenas Tevye fez.
122
00:04:45,470 --> 00:04:48,172
O que é isso?
123
00:04:48,206 --> 00:04:50,240
É o nosso assento!
124
00:04:50,275 --> 00:04:52,142
Desculpe amigos.
125
00:04:52,177 --> 00:04:54,018
Pode parecer um
pouco estranho
126
00:04:54,045 --> 00:04:56,180
mas vocês estão sentados
em nosso assento.
127
00:04:56,214 --> 00:04:57,481
Ouça, pescoçudo.
128
00:04:57,515 --> 00:04:59,349
Agora é o nosso assento,
e não vamos sair.
129
00:04:59,384 --> 00:05:01,618
O que você vai fazer, vadia?
130
00:05:01,653 --> 00:05:03,587
Claramente vocês
não vão sair.
131
00:05:03,621 --> 00:05:04,788
Tudo bem.
132
00:05:04,822 --> 00:05:06,256
Voltaremos em uma hora.
133
00:05:06,291 --> 00:05:09,293
Boa tentativa, mas
não é seu assento mais.
134
00:05:09,327 --> 00:05:11,828
Se vermos vocês perdedores
perto desse assento,
135
00:05:11,863 --> 00:05:13,830
irmos quebrar seu joelho.
136
00:05:13,865 --> 00:05:15,232
Estamos dispostos a
correr esse risco.
137
00:05:15,266 --> 00:05:16,233
Calado, Joe.
138
00:05:16,267 --> 00:05:17,568
Eu esperava
139
00:05:17,602 --> 00:05:19,636
não poder
usar isso, mas...
140
00:05:19,671 --> 00:05:22,039
vocês estão em apuros.
141
00:05:24,676 --> 00:05:27,611
Se vocês pudessem dar
oito passos para trás.
142
00:05:27,645 --> 00:05:29,279
É o meu chicote?
143
00:05:30,315 --> 00:05:32,416
É o meu Taser?
144
00:05:32,450 --> 00:05:34,770
Vou estrangular ele
com esta camisa havaiana.
145
00:05:34,786 --> 00:05:36,653
Pare de mexer
nas minhas coisas!
146
00:05:36,688 --> 00:05:38,889
É melhor
enfiarem a blusa
147
00:05:38,923 --> 00:05:40,724
entre suas pernas e
cair o fora daqui
148
00:05:40,758 --> 00:05:43,126
ou vamos enfiar
por vocês.
149
00:05:43,161 --> 00:05:45,128
Então, qual vai ser?
150
00:05:45,163 --> 00:05:47,531
Vamos fazer a da blusa.
151
00:05:59,611 --> 00:06:01,378
Mas que diabos?
152
00:06:04,115 --> 00:06:05,649
O que é isso?
153
00:06:09,520 --> 00:06:10,854
Seu filho da puta!
154
00:06:10,888 --> 00:06:11,989
Me passou herpes!
155
00:06:12,023 --> 00:06:13,423
Do que está falando?
156
00:06:13,458 --> 00:06:15,092
Quando trocamos o sangue!
Olhe pra minha boca!
157
00:06:15,126 --> 00:06:16,927
É uma herpes nojenta!
158
00:06:16,961 --> 00:06:17,995
Agora tenho que fazer
159
00:06:18,029 --> 00:06:20,564
uma desconfortável ligação.
160
00:06:22,066 --> 00:06:23,567
Oficina do
"Manny, Mãos à Obra".
161
00:06:23,601 --> 00:06:25,068
Você quebrá,
162
00:06:25,103 --> 00:06:26,470
e nós consertamos!
163
00:06:26,504 --> 00:06:27,938
Manny? Manny?
164
00:06:27,972 --> 00:06:30,207
Preciso conversar com
você fora do viva-voz.
165
00:06:35,344 --> 00:06:36,477
Stewie, isso é loucura!
166
00:06:36,511 --> 00:06:37,845
É improvável que eu
tenha te passado herpes.
167
00:06:37,879 --> 00:06:39,513
Como você explica isso?!
168
00:06:39,548 --> 00:06:42,083
Não sei.
Você é uma vadia difícil.
169
00:06:42,117 --> 00:06:43,351
Não pode ser
minha culpa, Stewie.
170
00:06:43,385 --> 00:06:44,418
Nem sequer tenho herpes.
171
00:06:44,453 --> 00:06:45,853
É?
Deixe-me ver!
172
00:06:45,887 --> 00:06:47,955
O que está fazendo?
Pare com isso!
173
00:06:49,624 --> 00:06:52,093
Meu Deus!
Olhe para você!
174
00:06:52,127 --> 00:06:53,861
Você é mais herpes
que cachorro!
175
00:06:53,895 --> 00:06:55,096
Tudo bem!
Admito.
176
00:06:55,130 --> 00:06:56,297
Te passei herpes.
177
00:06:56,331 --> 00:06:57,832
Desgraçado!
178
00:06:57,866 --> 00:06:59,867
Você sabia que tinha herpes,
e ainda aceitou
179
00:06:59,901 --> 00:07:01,369
em trocar sangue comigo!
180
00:07:01,403 --> 00:07:02,937
Relaxe, não é tão grave.
181
00:07:02,971 --> 00:07:04,405
Não é tão grave?
182
00:07:04,439 --> 00:07:07,108
É nojento, feio,
desagradável,
183
00:07:07,142 --> 00:07:08,476
que dura a vida toda!
184
00:07:08,510 --> 00:07:10,544
Sim, mas,
a herpes não poderia
185
00:07:10,579 --> 00:07:12,380
ser só um estigma?
186
00:07:12,414 --> 00:07:14,315
Se não fosse
chamado de "herpes"?
187
00:07:14,349 --> 00:07:16,484
E se fosse chamado
de "boppo"?
188
00:07:16,518 --> 00:07:17,718
Tenho um pouco de "boppo".
189
00:07:17,753 --> 00:07:19,420
Que fofo.
Eu quero "boppo".
190
00:07:19,454 --> 00:07:20,921
Meu tio estava
no exército,
191
00:07:20,956 --> 00:07:23,057
e pegou "boppo" genital
de uma prostituta...
192
00:07:23,091 --> 00:07:24,358
Cale a boca!
Cale a boca!
193
00:07:24,393 --> 00:07:25,593
Você deveria
se envergonhar.
194
00:07:25,627 --> 00:07:26,761
Olhe para mim.
195
00:07:26,795 --> 00:07:28,963
Justo no dia
que eu ia ajudar
196
00:07:28,997 --> 00:07:31,031
a minha amiga com os
convites do casamento.
197
00:07:31,066 --> 00:07:32,666
Eu estava pensando,
198
00:07:32,701 --> 00:07:34,869
se estou abusivo
ultimamente...
199
00:07:34,903 --> 00:07:38,372
mas seu vestido deveria ser
amarelo e cinza.
200
00:07:41,877 --> 00:07:44,078
Sempre fui contra
casamentos no exterior,
201
00:07:44,112 --> 00:07:51,452
mas é bom ver a
cidade de Denver.
202
00:07:51,486 --> 00:07:53,454
O canal History apresenta,
203
00:07:53,488 --> 00:07:57,324
Um cara que morava entre
"Hatfields & McCoys".
204
00:07:58,360 --> 00:07:59,960
Vou só buscar a carta.
205
00:07:59,995 --> 00:08:02,096
Não vou perguntar
quem matou minha filha.
206
00:08:02,130 --> 00:08:03,264
É só água
debaixo da ponte.
207
00:08:03,298 --> 00:08:04,899
Vou só buscar a carta.
208
00:08:04,933 --> 00:08:06,267
O que aconteceu?
Não consegui ver.
209
00:08:06,301 --> 00:08:07,435
Não faço ideia.
210
00:08:07,469 --> 00:08:09,570
A TV esta em cima
da minha cabeça.
211
00:08:09,604 --> 00:08:11,505
Só consigo ver
as varizes
212
00:08:11,540 --> 00:08:13,607
dos alcoólicos de shorts.
213
00:08:16,144 --> 00:08:18,012
-O quê?
-Eu disse...
214
00:08:18,046 --> 00:08:18,879
Quê?
215
00:08:18,914 --> 00:08:20,214
Só consigo ver...
216
00:08:20,248 --> 00:08:21,348
Só consegue ver o que?
217
00:08:21,383 --> 00:08:22,416
Só consigo ver...
218
00:08:22,451 --> 00:08:23,651
O quê?
Porra, Peter!
219
00:08:24,719 --> 00:08:25,820
Joe, o que você
estava tentando dizer?!
220
00:08:25,854 --> 00:08:26,954
Não importa.
221
00:08:26,988 --> 00:08:28,989
Só odeio sentar aqui.
222
00:08:29,024 --> 00:08:30,558
Gostaria de ter
o nosso assento de volta.
223
00:08:30,592 --> 00:08:31,625
O que devemos fazer?
224
00:08:31,660 --> 00:08:32,560
Bater neles?
225
00:08:32,594 --> 00:08:34,061
Chutariam
nossas bundas.
226
00:08:34,095 --> 00:08:35,496
Peter tem razão.
227
00:08:35,530 --> 00:08:37,665
Temos que aceitar
do fato que,
228
00:08:37,699 --> 00:08:39,700
somos covardes.
229
00:08:39,734 --> 00:08:40,701
Eu sei.
230
00:08:40,735 --> 00:08:41,569
Ontem, eu fui na
231
00:08:41,603 --> 00:08:43,571
reunião dos
Covardes Anônimos.
232
00:08:43,605 --> 00:08:45,840
Meu meu é Leão Covarde
233
00:08:45,874 --> 00:08:47,374
e sou um covarde.
234
00:08:47,409 --> 00:08:49,210
Tenho medo de
cães pequeno,
235
00:08:49,244 --> 00:08:51,178
meninas com tranças,
macacos voadores...
236
00:08:51,213 --> 00:08:53,347
Existe macacos voadores?
237
00:08:53,381 --> 00:08:55,282
-É isso?
-Claro.
238
00:08:55,317 --> 00:08:57,017
Eles têm afiadas
presas, garras...
239
00:08:57,052 --> 00:08:58,786
Deus, são aterrorizante!
240
00:08:58,820 --> 00:09:00,254
Você acha, também?
241
00:09:00,288 --> 00:09:03,424
Sim, é uma resposta
para o perigo real.
242
00:09:03,458 --> 00:09:05,893
Acho que você está certo.
243
00:09:06,928 --> 00:09:08,829
Sou o Leão Racional.
244
00:09:08,864 --> 00:09:10,865
Aqui para vocês.
245
00:09:15,437 --> 00:09:17,238
Caramba, que manhã.
246
00:09:17,272 --> 00:09:19,106
Olhe o que fiz
com os meus pelos.
247
00:09:19,140 --> 00:09:20,774
Não tenho vontade de
me barbear.
248
00:09:20,809 --> 00:09:22,276
Oi, Charlotte.
249
00:09:22,310 --> 00:09:24,745
Que fofo, Stewie,
mas se eu te deixar vestir
250
00:09:24,779 --> 00:09:27,681
como Héctor Elizondo,
terei que deixar todos.
251
00:09:29,050 --> 00:09:30,918
Meu Deus!
252
00:09:30,952 --> 00:09:34,154
Sua boca parece como a
parte de baixo de um barco!
253
00:09:35,357 --> 00:09:37,525
Ninguém quer
ficar perto de mim.
254
00:09:37,559 --> 00:09:40,394
É mais solitário que
a reunião da família Kennedy.
255
00:09:40,428 --> 00:09:42,897
Onde estão todos?
256
00:09:42,931 --> 00:09:44,865
Estão mortos.
257
00:09:49,905 --> 00:09:52,840
Comissários de bordo,
preparem-se para verificação.
258
00:09:52,874 --> 00:09:54,375
Não vou verificar nada.
259
00:09:54,409 --> 00:09:56,777
Sei o que aconteceu
com você no Ostra Bêbada.
260
00:09:56,811 --> 00:09:58,946
Não vou te obedecer.
261
00:09:58,980 --> 00:10:00,681
Vou obedecer o copiloto.
262
00:10:00,715 --> 00:10:02,449
Estive no
exército a 30 anos,
263
00:10:02,484 --> 00:10:03,584
volte quando
significar algo.
264
00:10:03,618 --> 00:10:05,419
Não lido
com gays.
265
00:10:05,453 --> 00:10:07,955
Viu?
Eu espeito ele.
266
00:10:10,392 --> 00:10:12,426
Bonnie, quer brincar?
267
00:10:12,460 --> 00:10:13,761
Comprei aquela
268
00:10:13,795 --> 00:10:15,462
fantasia do cara
aleijado de Avatar,
269
00:10:15,497 --> 00:10:17,364
agora posso
ficar em cima.
270
00:10:17,399 --> 00:10:18,832
Não, obrigado.
271
00:10:18,867 --> 00:10:20,501
Ouvi sobre o que
aconteceu no Ostra,
272
00:10:20,535 --> 00:10:22,336
e não estou interessada
em ter relações sexuais
273
00:10:22,370 --> 00:10:24,004
com um quarto de um homem.
274
00:10:24,039 --> 00:10:25,539
Sou metade de um homem!
275
00:10:25,574 --> 00:10:27,374
Não mais.
276
00:10:27,409 --> 00:10:30,844
Vou dormir no sofá.
277
00:10:30,879 --> 00:10:32,179
Precisa de algo, Joe?
278
00:10:32,213 --> 00:10:34,448
Sim, Elton, gostaria
de dormir no sofá.
279
00:10:34,482 --> 00:10:36,483
Certo, Joe.
Vamos.
280
00:10:46,261 --> 00:10:48,329
Sua mãe lavou a roupa.
281
00:10:48,363 --> 00:10:49,463
Pode ajudar a dobrar?
282
00:10:49,497 --> 00:10:51,031
Não, mas quer saber?
283
00:10:51,066 --> 00:10:52,433
Coloque o sutiã dela.
284
00:10:52,467 --> 00:10:53,834
Não quero.
285
00:10:53,868 --> 00:10:55,035
Você vai.
286
00:10:55,070 --> 00:10:57,110
Todos souberam o que
aconteceu no Ostra Bêbada
287
00:10:57,138 --> 00:10:59,173
e o que aqueles caras
fizeram com vocês.
288
00:10:59,207 --> 00:11:00,908
Tudo bem.
289
00:11:03,111 --> 00:11:04,478
Isso mesmo, seu covarde.
290
00:11:04,512 --> 00:11:06,046
Pelo visto,
291
00:11:06,081 --> 00:11:07,581
sou o homem
da casa agora.
292
00:11:07,616 --> 00:11:09,016
O que significa
que haverá
293
00:11:09,050 --> 00:11:12,252
grandes mudanças por aqui.
294
00:11:12,287 --> 00:11:14,321
Não é confortável, Chris.
295
00:11:14,356 --> 00:11:15,723
Minhas costas dói.
296
00:11:15,757 --> 00:11:17,558
Só estou olhando o teto.
297
00:11:17,592 --> 00:11:18,692
Calem a boca!
298
00:11:18,727 --> 00:11:21,261
Prometi mudanças e fiz!
299
00:11:24,966 --> 00:11:28,268
Voltamos com:
Bryan Cranston espirra.
300
00:11:30,171 --> 00:11:31,972
Obrigado.
301
00:11:33,608 --> 00:11:35,309
Rupert?
302
00:11:35,343 --> 00:11:38,612
Sabe que prometemos
nunca mentir para o outro?
303
00:11:38,647 --> 00:11:40,581
Menti hoje pela manhã.
304
00:11:40,615 --> 00:11:43,550
Não é queimadura do
café da lanchonete.
305
00:11:43,585 --> 00:11:44,618
É herpes.
306
00:11:44,653 --> 00:11:46,253
Considere-se testado.
307
00:11:46,287 --> 00:11:47,454
Oi Stewie.
308
00:11:47,489 --> 00:11:49,089
Quanto tempo você ficou aqui?
309
00:11:49,124 --> 00:11:50,658
O tempo suficiente para saber
que você tem herpes
310
00:11:50,692 --> 00:11:52,660
e fazer coisas estranhas
com seu ursinho.
311
00:11:52,694 --> 00:11:54,328
Ele faz coisas estranhas.
312
00:11:54,362 --> 00:11:55,996
Simplesmente impedi ele.
313
00:11:56,031 --> 00:11:59,166
Só queria que soubesse
que você não está sozinho.
314
00:11:59,200 --> 00:12:00,601
É?
Como assim?
315
00:12:03,171 --> 00:12:05,272
Você tem herpes, também?
316
00:12:05,306 --> 00:12:08,575
Esta casa é como nos
bastidores da banda Whitesnake!
317
00:12:08,610 --> 00:12:11,245
Também contrai
isso do Brian.
318
00:12:11,279 --> 00:12:12,980
Somos irmãos de sangue, também.
319
00:12:13,014 --> 00:12:14,648
Vocês são?
320
00:12:14,683 --> 00:12:17,551
Ele sabia que tinha herpes
e não me contou.
321
00:12:17,585 --> 00:12:19,319
Ou ele se vingou por
eu ter passado pulgas.
322
00:12:19,354 --> 00:12:20,621
Sei lá.
323
00:12:20,655 --> 00:12:21,955
Aquele desgraçado!
324
00:12:21,990 --> 00:12:23,657
Precisamos dar-lhe
uma lição.
325
00:12:23,692 --> 00:12:24,792
Ele é uma ameaça.
326
00:12:24,826 --> 00:12:27,628
Como aquela girafa
do Studio 54.
327
00:12:28,596 --> 00:12:30,297
As pessoas estão assistindo.
328
00:12:30,331 --> 00:12:32,466
Sou ótimo.
329
00:12:36,905 --> 00:12:38,138
Você é a Donna Summer?
330
00:12:38,173 --> 00:12:39,206
Sim, eu sou.
331
00:12:39,240 --> 00:12:41,275
Quero te agradecer
por me ajudar a alcançar
332
00:12:41,309 --> 00:12:44,411
um estado movido a
cocaína de 1970.
333
00:12:44,446 --> 00:12:45,946
Robert Mapplethorpe?
334
00:12:45,980 --> 00:12:48,148
Posso colocar este
extintor em você
335
00:12:48,183 --> 00:12:49,750
e tirar uma foto?
336
00:12:49,784 --> 00:12:51,885
Adoraria!
337
00:13:00,195 --> 00:13:02,496
Meg, você pode...
338
00:13:02,530 --> 00:13:03,831
me passar o leite?
339
00:13:03,865 --> 00:13:04,832
Quieto, pai.
340
00:13:04,866 --> 00:13:05,899
Certo. Sinto muito.
341
00:13:05,934 --> 00:13:07,334
-Vou me calar.
-Quê?
342
00:13:07,368 --> 00:13:08,368
Ela está certa, Lois.
Ela está certa.
343
00:13:08,403 --> 00:13:09,570
Não preciso de leite.
344
00:13:09,604 --> 00:13:11,505
Vou umedecer meu
cereal com cuspe.
345
00:13:12,407 --> 00:13:14,007
Cuspe gostoso.
346
00:13:14,042 --> 00:13:15,943
Peter, que diabos está havendo?
347
00:13:15,977 --> 00:13:18,245
Não me diga que é
sobre o que aconteceu
348
00:13:18,279 --> 00:13:19,980
com você no Ostra Bêbada.
349
00:13:20,014 --> 00:13:21,115
Você está brava.
350
00:13:21,149 --> 00:13:22,149
Vou lavar a louça.
351
00:13:22,183 --> 00:13:23,784
Peter, pare com isso!
352
00:13:23,818 --> 00:13:25,652
Você está chorando?
353
00:13:25,687 --> 00:13:26,653
Não!
354
00:13:26,688 --> 00:13:27,921
Isso é loucura.
355
00:13:27,956 --> 00:13:30,190
Quero que vá até o Ostra
356
00:13:30,225 --> 00:13:32,926
e pegue seu
assento de volta.
357
00:13:32,961 --> 00:13:34,962
Lois, você está certa.
358
00:13:34,996 --> 00:13:37,865
Se eles me ver chorando,
terão que nos devolver os assentos.
359
00:13:37,899 --> 00:13:41,068
Não! Estou dizendo para
você ir lá e recuperá-lo.
360
00:13:41,102 --> 00:13:42,669
Como um homem.
361
00:13:42,704 --> 00:13:45,072
É...
Quero dizer, é!
362
00:13:45,106 --> 00:13:47,474
Vou para o Ostra e
recuperar nossos assentos.
363
00:13:47,509 --> 00:13:48,842
E, Meg, você é gay.
364
00:13:48,877 --> 00:13:49,843
Não sou.
365
00:13:49,878 --> 00:13:50,844
Gosta de homens?
366
00:13:50,879 --> 00:13:51,712
Gosto.
367
00:13:51,746 --> 00:13:53,413
Isso é ser gay.
368
00:13:59,227 --> 00:14:00,360
Ei.
369
00:14:00,395 --> 00:14:01,929
Oi, Kevin.
370
00:14:01,963 --> 00:14:04,898
Você fede como um coelho.
371
00:14:04,933 --> 00:14:06,767
Coisas acontecem com coelhos?
372
00:14:06,801 --> 00:14:09,336
Vou buscar meu pai.
373
00:14:09,370 --> 00:14:10,604
Escutem.
374
00:14:10,638 --> 00:14:11,738
Acho que estamos sofrendo
375
00:14:11,773 --> 00:14:13,207
com o que aconteceu
no Ostra Bêbada.
376
00:14:13,241 --> 00:14:14,641
Sim, tive que começar
a tomar pílulas
377
00:14:14,676 --> 00:14:16,543
para parar
de pensar nisso.
378
00:14:16,578 --> 00:14:18,045
Quagmire, isso é Viagra.
379
00:14:18,079 --> 00:14:20,347
É, não estou
pensando nisso.
380
00:14:20,381 --> 00:14:22,382
Estou pensando
naquele sofá.
381
00:14:22,417 --> 00:14:24,151
Acho que desistimos fácil.
382
00:14:24,185 --> 00:14:26,053
Precisamos voltar
ao Ostra Bêbada
383
00:14:26,087 --> 00:14:27,254
e recuperar o que é nosso.
384
00:14:27,288 --> 00:14:29,256
Ele está certo.
Temos que mostrar à esses caras.
385
00:14:29,290 --> 00:14:30,390
De jeito nenhum.
386
00:14:30,425 --> 00:14:31,658
Se quiser morrer,
387
00:14:31,693 --> 00:14:33,160
é por sua conta,
mas não vou.
388
00:14:33,194 --> 00:14:34,828
Eu e Joe vamos sem você.
389
00:14:34,863 --> 00:14:36,663
Mas você está
nos humilhando.
390
00:14:36,698 --> 00:14:38,232
Devemos ficar juntos.
391
00:14:38,234 --> 00:14:40,667
Como os caras de
cavanhaque num churrasco.
392
00:14:42,237 --> 00:14:44,705
Posso ficar perto de você
enquanto como?
393
00:14:44,739 --> 00:14:46,173
Sem problemas.
394
00:14:46,207 --> 00:14:47,608
Vamos pegar
uma boa cerveja
395
00:14:47,642 --> 00:14:49,877
mesmo que trouxemos
cerveja ruim.
396
00:14:49,911 --> 00:14:52,045
E esses dois canalhas
397
00:14:52,080 --> 00:14:54,047
formaram uma amizade
ao longo da vida
398
00:14:54,082 --> 00:14:57,651
até que morreram
aos 52 anos
399
00:14:57,685 --> 00:15:01,622
num acidente
com um aTV.
400
00:15:05,260 --> 00:15:06,821
Estou feliz por
você finalmente
401
00:15:06,828 --> 00:15:07,828
sair comigo, Jenna.
402
00:15:07,862 --> 00:15:10,163
Eu também.
Estou me divertindo.
403
00:15:10,198 --> 00:15:11,698
Parece ser
um cara legal.
404
00:15:11,733 --> 00:15:13,834
Sim, obrigado,
vamos nos sentar,
405
00:15:13,868 --> 00:15:15,068
perto do
cão com herpes.
406
00:15:15,103 --> 00:15:16,436
Oi, Brian.
407
00:15:16,471 --> 00:15:18,105
Quem é ela?
408
00:15:18,139 --> 00:15:20,307
Você deve ser
uma boa pessoa
409
00:15:20,341 --> 00:15:23,477
em sair com um saco
de lixo cheio de herpes.
410
00:15:23,511 --> 00:15:25,812
Credo!
Sinto muito, Brian.
411
00:15:25,847 --> 00:15:28,215
Tenho que ir.
412
00:15:28,249 --> 00:15:29,349
Porra, gente!
413
00:15:29,384 --> 00:15:31,385
O pai dela é rico!
414
00:15:34,856 --> 00:15:36,123
Você não estava brincando.
415
00:15:36,157 --> 00:15:37,524
É.
416
00:15:40,929 --> 00:15:43,063
Ei, vagabundos!
417
00:15:43,097 --> 00:15:44,798
Se quiserem
nossos assentos,
418
00:15:44,832 --> 00:15:46,967
Terão que passar
por nós antes.
419
00:15:47,001 --> 00:15:49,570
Esse cara já
se mijou.
420
00:15:49,604 --> 00:15:50,938
Não se iluda.
421
00:15:50,972 --> 00:15:52,406
Mijei de manhã.
422
00:15:52,440 --> 00:15:54,474
Isso será divertido.
423
00:15:54,509 --> 00:15:56,610
É, só tem dois perdedores.
424
00:15:56,644 --> 00:15:58,111
Onde está seu
amigo magro?
425
00:15:58,146 --> 00:15:59,613
Bem aqui.
426
00:16:02,183 --> 00:16:03,817
Quagmire! Você veio!
427
00:16:03,851 --> 00:16:04,885
Claro, Peter.
428
00:16:04,919 --> 00:16:06,453
Obrigado por me
chamar de magro.
429
00:16:06,487 --> 00:16:07,621
Percebi que você
estava certo.
430
00:16:07,655 --> 00:16:09,356
Se não nos
defender agora,
431
00:16:09,390 --> 00:16:11,458
iremos nos arrepender
para o resto da vida.
432
00:16:11,492 --> 00:16:14,261
E esta pode ser a coisa mais
estúpida que eu já fiz, mas...
433
00:16:15,463 --> 00:16:17,998
Agora você vai apanhar.
434
00:16:28,409 --> 00:16:30,010
Tô fora.
435
00:16:37,619 --> 00:16:39,252
Era o meu
taco de bilhar!
436
00:16:39,287 --> 00:16:40,887
Eu trouxe de casa.
437
00:16:40,922 --> 00:16:42,422
Desculpe.
438
00:16:42,457 --> 00:16:43,557
Os parafusos também.
439
00:16:43,591 --> 00:16:46,026
Eu usava eles em
ocasiões especial.
440
00:16:46,060 --> 00:16:47,894
Me sinto mal agora.
441
00:16:52,700 --> 00:16:54,534
Era minha placa do
Pawtucket Patriot.
442
00:16:54,569 --> 00:16:56,436
Eu trouxe de casa.
443
00:16:56,471 --> 00:16:58,705
Estou começando duvidar
de tudo que você disse.
444
00:17:01,542 --> 00:17:03,510
Sei que isso
parece desespero,
445
00:17:03,544 --> 00:17:05,746
mas tenho essa
lata de espinafre.
446
00:17:42,483 --> 00:17:43,984
É tão aquoso.
447
00:17:45,186 --> 00:17:47,621
Eu quase disse
"sem cadeiras".
448
00:17:49,691 --> 00:17:51,491
Já não tiveram
o suficiente?
449
00:17:51,526 --> 00:17:54,327
Porque não admitem
que foram derrotados?
450
00:17:54,362 --> 00:17:55,328
Certo.
451
00:17:55,363 --> 00:17:56,763
Não! Nunca!
452
00:17:56,798 --> 00:17:58,932
Nunca desistirmos de lutar
por estes assentos.
453
00:17:58,966 --> 00:18:00,767
Este assento
é a minha casa.
454
00:18:00,802 --> 00:18:02,235
Nasci neste assento.
455
00:18:02,270 --> 00:18:03,704
Casei neste assento.
456
00:18:03,738 --> 00:18:05,939
Meus filhos foram batizados
neste assento.
457
00:18:05,973 --> 00:18:08,542
Testemunhei cada
evento histórico
458
00:18:08,576 --> 00:18:10,077
da minha vida aqui!
459
00:18:10,111 --> 00:18:12,713
Estive neste assento
quando o Challenger explodiu.
460
00:18:12,747 --> 00:18:15,048
Meu Deus, não!
461
00:18:15,083 --> 00:18:17,017
Estive neste assento
no 11 de setembro.
462
00:18:17,051 --> 00:18:19,086
Meu Deus, não!
463
00:18:19,120 --> 00:18:22,022
Estive neste assento quando
o Barack Obama foi eleito.
464
00:18:22,056 --> 00:18:24,257
Meu Deus, não!
465
00:18:24,292 --> 00:18:26,526
Se quiserem estes
assentos, terão
466
00:18:26,561 --> 00:18:29,429
que pega-las por
cima do meu cadáver.
467
00:18:29,464 --> 00:18:31,198
Porque estamos perdendo
tempo com esses idiotas?
468
00:18:31,232 --> 00:18:33,867
Seremos enviados para
o Afeganistão amanhã.
469
00:18:33,901 --> 00:18:35,368
Vocês são soldados?
470
00:18:35,403 --> 00:18:37,404
É a nossa terceira
folga de serviço.
471
00:18:44,979 --> 00:18:47,748
Se eu pudesse tocar a
minha cabeça, eu saudaria.
472
00:18:49,917 --> 00:18:52,285
Com a cabeça,
Eu os saúdo.
473
00:18:52,320 --> 00:18:54,454
Declaro que este seja
474
00:18:54,489 --> 00:18:56,389
o dia destes três caras.
475
00:18:56,424 --> 00:18:59,259
E não destes três caras.
476
00:19:07,668 --> 00:19:11,238
Não acredito que torço
para o Afeganistão agora.
477
00:19:15,977 --> 00:19:16,977
Droga!
478
00:19:19,981 --> 00:19:21,314
BRIAN GRIFFIN ESTA EM
RELACIONAMENTO COM: HERPES.
479
00:19:21,349 --> 00:19:22,582
Sim, Brian?
480
00:19:22,617 --> 00:19:24,117
Você invadiu a minha
conta no Facebook!
481
00:19:24,152 --> 00:19:26,653
Sim, e mudamos a sua
foto do perfil.
482
00:19:30,458 --> 00:19:32,559
Droga!
Já chega, tá?
483
00:19:32,593 --> 00:19:34,427
O que vocês
querem de mim?!
484
00:19:34,462 --> 00:19:35,662
Quero dirigir seu carro
485
00:19:35,696 --> 00:19:37,998
até o fim do
quarteirão.
486
00:19:38,032 --> 00:19:39,199
-Só isso?
-É.
487
00:19:39,233 --> 00:19:40,967
Certo.
488
00:19:50,878 --> 00:19:53,513
Está muito além
do fim do quarteirão.
489
00:19:53,548 --> 00:19:54,781
Sim, seu tanque está vazio.
490
00:19:54,816 --> 00:19:56,183
Não acho que
ele irá voltar.
491
00:19:57,385 --> 00:19:58,552
E quanto a você?
492
00:19:58,586 --> 00:20:00,687
Quero sair com a
Neve Campbell
493
00:20:00,721 --> 00:20:02,889
para dar a ela um
pouco de "Stew".
494
00:20:02,924 --> 00:20:05,625
O quê?
Como vou encontrá-la?
495
00:20:05,660 --> 00:20:07,861
Droga, Stewie,
por está tão vingativo?
496
00:20:07,895 --> 00:20:10,197
Porque pela primeira
vez na minha vida,
497
00:20:10,231 --> 00:20:12,332
percebi que não
posso confiar em você.
498
00:20:12,366 --> 00:20:15,302
Não posso confiar
no meu melhor amigo.
499
00:20:16,337 --> 00:20:19,105
Sinto muito, Stewie.
500
00:20:19,140 --> 00:20:21,875
Você está certo.
Te decepcionei.
501
00:20:21,909 --> 00:20:24,211
Fiquei muito
envergonhado
502
00:20:24,245 --> 00:20:25,645
em admitir que
tinha herpes.
503
00:20:25,680 --> 00:20:27,581
Foi ruim o que fiz
504
00:20:27,615 --> 00:20:30,217
e prometo que nunca
mentirei para você novamente.
505
00:20:30,251 --> 00:20:31,651
Obrigado Brian.
506
00:20:31,686 --> 00:20:33,820
Era tudo que eu queria.
507
00:20:33,855 --> 00:20:36,256
Então, você me perdoa?
508
00:20:36,290 --> 00:20:38,391
Sim. Te perdoo.
509
00:20:40,695 --> 00:20:43,129
Então, terei herpes
para sempre, né?
510
00:20:43,164 --> 00:20:45,665
Sim, mas as vezes,
não será um problema.
511
00:20:45,700 --> 00:20:48,273
Ele inflama durante
períodos de estres.
512
00:20:48,274 --> 00:20:51,143
Como no casamento ou
entrevista de emprego.
513
00:20:51,177 --> 00:20:53,220
Quais são os seus
pontos fracos?
514
00:20:54,579 --> 00:20:56,320
Isso é uma delas.
515
00:20:56,321 --> 00:20:58,041
Sinc por elderman | addic7ed.com
Traduzido por Moisés Castro