1
00:00:07,721 --> 00:00:09,783
Country fora-da-lei!

2
00:00:09,784 --> 00:00:10,784
Country fora-da...

3
00:00:10,785 --> 00:00:13,556
-Pare.
-Me obrigue.

4
00:00:13,557 --> 00:00:16,131
Lana,
está louca?

5
00:00:16,132 --> 00:00:18,007
Não, ela está.
Vê?

6
00:00:18,008 --> 00:00:19,990
Largue a garganta dela,
Mulher-Hulk!

7
00:00:19,991 --> 00:00:22,155
Essa garganta acaba de vender
1 milhão de discos.

8
00:00:22,156 --> 00:00:23,207
O que é incrível!

9
00:00:23,208 --> 00:00:24,621
Dá pra acreditar
em algo tão incrível?!

10
00:00:24,622 --> 00:00:26,309
Vamos todos brincar!

11
00:00:27,814 --> 00:00:29,748
Presidente, isso não é hora
para brincar!

12
00:00:29,749 --> 00:00:32,978
O quê... não falei brincar,
Falei brindar. Fazer um brinde.

13
00:00:32,979 --> 00:00:34,685
Menos tempo ainda
para isso.

14
00:00:34,686 --> 00:00:36,873
Acalme-se, Coronel Pânico.

15
00:00:36,874 --> 00:00:39,002
Ouça, o bombardeio parou.

16
00:00:40,719 --> 00:00:43,004
-Mas o quê?!
-Droga, Pam!

17
00:00:43,005 --> 00:00:45,057
Porque diabos fez isso?

18
00:00:45,058 --> 00:00:47,184
Para podermos
nos proteger aqui atrás.

19
00:00:47,185 --> 00:00:49,763
O bombardeio
já parou!

20
00:00:49,764 --> 00:00:51,816
Oh!
Você acabou de dizer isso?

21
00:00:51,817 --> 00:00:53,971
Puta merda!
Estão todos bem?

22
00:00:53,972 --> 00:00:55,460
-Sim.
-Eu não sei...

23
00:00:55,461 --> 00:00:57,419
Espera um pouco,
onde está minha mulher?

24
00:00:57,420 --> 00:00:59,411
E onde está Sterling?

25
00:00:59,412 --> 00:01:00,456
<i>Como é que é?!

26
00:01:00,457 --> 00:01:04,065
Quer dizer... sim! O quê?!
O quê estamos fazendo?

27
00:01:04,066 --> 00:01:05,091
O que "você" está fazendo?

28
00:01:05,092 --> 00:01:06,811
Por que você
estava na dispensa?

29
00:01:06,812 --> 00:01:09,277
Eu... eu estava...
estava me escondendo,

30
00:01:09,278 --> 00:01:10,484
porque estava com medo.

31
00:01:10,485 --> 00:01:11,774
-O quê?!
-Sério?!

32
00:01:11,775 --> 00:01:15,210
Bem, com razão!
Mas achei um saco de papel ali

33
00:01:15,211 --> 00:01:17,150
e dei uma profundas...

34
00:01:17,151 --> 00:01:19,587
-Respiradas?
-Isso também, então,

35
00:01:19,588 --> 00:01:20,843
qual o plano?

36
00:01:20,844 --> 00:01:22,517
Precisamos contra-atacar!

37
00:01:22,518 --> 00:01:24,473
Mas senhor, eu não tenho
tropas o suficiente.

38
00:01:24,474 --> 00:01:26,777
Meu Deus, sempre
com desculpas.

39
00:01:26,778 --> 00:01:29,811
Sr, você tem um batalhão inteiro
sentado no aeroporto, e...

40
00:01:29,812 --> 00:01:31,426
Não estão sentados lá,
estão...

41
00:01:31,427 --> 00:01:33,207
Descarregando 1 milhão de CDs

42
00:01:33,208 --> 00:01:34,384
que você comprou
dessa gringa!

43
00:01:34,385 --> 00:01:36,576
-O quê?!
-Espera aí... como é?!

44
00:01:37,410 --> 00:01:39,014
Surpresa!

45
00:01:39,015 --> 00:01:40,369
Espera aí, o quê?

46
00:01:40,370 --> 00:01:42,887
-Surpresa nenhuma...
-Pode parar?

47
00:01:42,888 --> 00:01:44,179
E você? Pode parar?

48
00:01:44,180 --> 00:01:45,718
-Achei que gostavam de mim!
-Achei que estávamos falidos!

49
00:01:45,719 --> 00:01:46,756
Eu... isso é...

50
00:01:46,757 --> 00:01:49,161
-Tem ideia de como é humilhante?
-Tem ideia de como é humilhante?

51
00:01:49,162 --> 00:01:50,191
Pega no verde!

52
00:01:51,506 --> 00:01:53,682
-Inapropriado.
-Cherlene, espera!

53
00:01:53,683 --> 00:01:56,761
Bem, agora é a sua vez
de ser humilhado, Gustavo.

54
00:01:56,762 --> 00:01:58,920
Porque, para sua
informação, eu acabei de...

55
00:01:59,918 --> 00:02:00,958
Cyril?

56
00:02:03,519 --> 00:02:04,952
Oh, Meu Deus!

57
00:02:05,802 --> 00:02:07,283
A arma disparou, tipo...

58
00:02:07,284 --> 00:02:08,815
do nada.

59
00:02:10,012 --> 00:02:11,635
Surpresa!

60
00:02:13,443 --> 00:02:16,929
.:: THE TUUNZ ::.
Na mosca!

61
00:02:19,887 --> 00:02:21,561
CARTEL:

62
00:02:21,562 --> 00:02:25,399
CARTEL:
Maubri Muamba!

63
00:02:34,292 --> 00:02:36,236
MOTHER:

64
00:02:36,237 --> 00:02:38,856
MOTHER:
@Maubri84

65
00:02:42,751 --> 00:02:45,847
Archer VICE - S05E11
"Palace Intrigue - Part II"

66
00:02:49,629 --> 00:02:52,515
10 milhões de dólares!

67
00:02:52,516 --> 00:02:53,771
Em...

68
00:02:53,772 --> 00:02:55,279
Em música de cowboy!

69
00:02:57,011 --> 00:02:58,858
Música de cowboy?!

70
00:02:58,859 --> 00:03:00,173
Presidente, por favor...

71
00:03:00,174 --> 00:03:02,194
Permissão para redirecionar
as tropas do aeroporto.

72
00:03:03,672 --> 00:03:06,505
Jesus Cristo, ok!
O que você quiser!

73
00:03:06,506 --> 00:03:08,334
Bravo 2,
aqui é o Bravo Atual.

74
00:03:08,335 --> 00:03:09,933
Redirecione suas tropas
para o setor quatro.

75
00:03:10,659 --> 00:03:13,287
Bem, eu estou me redirecionando
para o meu quarto!

76
00:03:13,288 --> 00:03:15,899
E eu estou me redirecionando
para o "meu" quarto!

77
00:03:16,813 --> 00:03:19,356
Meu Deus, porque ela
ficou tão chateada?

78
00:03:19,357 --> 00:03:22,110
Bem, acho que sempre que alguém
casado faz uma compra grande

79
00:03:22,111 --> 00:03:23,459
sem discutir com seu cônjuge...

80
00:03:23,460 --> 00:03:25,603
Estou falando da Cherlene,
retardado.

81
00:03:25,604 --> 00:03:26,888
Por quê ela se importa?

82
00:03:26,889 --> 00:03:29,153
A maioria dos cantores mataria
por um disco de platina.

83
00:03:30,308 --> 00:03:31,995
Falando em matar pessoas.

84
00:03:31,996 --> 00:03:34,893
Meu Deus! Ok...
Em primeiro lugar, ele...

85
00:03:34,894 --> 00:03:38,029
Na verdade... Pam, vamos
ouvir um pouco de Bee Gees.

86
00:03:42,009 --> 00:03:43,451
<i>Ficando vivo...

87
00:03:43,452 --> 00:03:45,833
Puta merda, isso funciona!

88
00:03:46,708 --> 00:03:48,306
Sim, assim como Kevlar.

89
00:03:48,307 --> 00:03:49,735
Espera, assim como o quê?!

90
00:03:50,371 --> 00:03:52,203
Só queria um boca-a-boca?

91
00:03:52,204 --> 00:03:55,204
-Eu posso explicar.
-O quê é isso, almôndegas?

92
00:03:55,205 --> 00:03:56,453
-Seu...
-Racista!

93
00:03:56,454 --> 00:03:58,558
O quê?! Cyril,
você veste Kevlar

94
00:03:58,559 --> 00:04:00,652
sempre que estamos
na América Latina.

95
00:04:00,653 --> 00:04:03,227
Porque, toda vez
você atira em mim!

96
00:04:04,078 --> 00:04:07,787
Não toda vez! Tipo, três
de quatro vezes, no máximo!

97
00:04:07,788 --> 00:04:11,500
-Seu bebezão!
-Falando nisso...

98
00:04:11,501 --> 00:04:14,621
-Lá vem...
-Não. Na verdade, lá vai.

99
00:04:14,622 --> 00:04:16,339
Estou partindo.
Ray, aeroporto.

100
00:04:16,340 --> 00:04:18,038
-Vamos nessa.
-Ficou louca?!

101
00:04:18,039 --> 00:04:19,860
Sério, não sou seu empregado.

102
00:04:20,898 --> 00:04:21,898
Pare, pare...

103
00:04:22,662 --> 00:04:24,055
-Mas que merda!
-Não por isso!

104
00:04:24,056 --> 00:04:25,924
Lana, caso não tenha notado,

105
00:04:25,925 --> 00:04:27,968
este lugar
está cheio de rebeldes.

106
00:04:27,969 --> 00:04:30,831
Não do tipo bom, que te embebeda
em Myrtle Beach

107
00:04:30,832 --> 00:04:32,688
e te leva pra cruzar o estado
na cama de um caminhão

108
00:04:32,689 --> 00:04:34,871
com uma enorme
bandeira rebelde...

109
00:04:34,872 --> 00:04:37,149
Jogando garrafas vazias
nas pessoas...

110
00:04:38,673 --> 00:04:40,861
Esses também não são
dos bons.

111
00:04:40,862 --> 00:04:42,236
Quem é a racista agora?

112
00:04:42,237 --> 00:04:43,319
Esses caras, Pam,

113
00:04:43,320 --> 00:04:45,652
exatamente esses caras
que acabou de descrever.

114
00:04:46,585 --> 00:04:49,088
-Agora me sinto uma idiota.
-E quando não se sente assim?

115
00:04:49,089 --> 00:04:50,800
Quase nunca...

116
00:04:50,801 --> 00:04:52,436
Eu gosto mesmo de mim...

117
00:04:52,437 --> 00:04:53,590
Inacreditável...

118
00:04:53,591 --> 00:04:56,085
Assim como sair antes
do Calderon nos pagar

119
00:04:56,086 --> 00:04:58,021
pelo carregamento de armas,
então...

120
00:04:58,022 --> 00:04:59,875
E quando isso
deveria acontecer?

121
00:04:59,876 --> 00:05:01,609
Depois de um agradável jantar
com ele

122
00:05:01,610 --> 00:05:03,838
e sua recém comida
primeira-dama?

123
00:05:03,839 --> 00:05:05,536
A...
Do que está falando?

124
00:05:05,537 --> 00:05:07,610
Estou falando do Archer,
que não...

125
00:05:11,416 --> 00:05:12,903
-Opa!
-Me da isso!

126
00:05:12,904 --> 00:05:16,288
Mãe, cuidado, essa coisa louca
tem vontade própria!

127
00:05:16,289 --> 00:05:18,021
E não é a única coisa!

128
00:05:18,022 --> 00:05:20,210
Por que não consegue mantê-lo
nas calças?

129
00:05:21,013 --> 00:05:22,364
Oh, Mãe...

130
00:05:24,028 --> 00:05:25,060
Não é engaçado!

131
00:05:25,061 --> 00:05:26,774
Eu realmente uso o meu.

132
00:05:26,775 --> 00:05:29,717
Sim. Sempre.
Deus, você...

133
00:05:29,718 --> 00:05:32,094
O que aconteceu com
!chega de sexo anônimo"?

134
00:05:32,095 --> 00:05:34,041
Eu...
nós já nos conhecíamos.

135
00:05:34,042 --> 00:05:35,250
Não na primeira vez!

136
00:05:35,251 --> 00:05:37,202
Na primeira vez
achei que ela fosse a empregada.

137
00:05:37,203 --> 00:05:39,578
Por que você faria sexo
com a empregada?

138
00:05:39,579 --> 00:05:41,566
Isso nem merece
uma resposta, Mãe.

139
00:05:41,567 --> 00:05:43,429
E da segunda vez
ela me chantageou.

140
00:05:43,430 --> 00:05:44,878
Como ela te chantageou?

141
00:05:44,879 --> 00:05:48,039
Ameaçando contar pra Calderón
sobre a primeira vez.

142
00:05:48,040 --> 00:05:49,515
É o velho "pote de mel"!

143
00:05:49,516 --> 00:05:52,613
Como pôde cair nessa?
É o básico da Espionagem!

144
00:05:52,614 --> 00:05:54,794
Eu sei...
É muito irônico.

145
00:05:54,795 --> 00:05:57,171
Mas eu sempre caio nessa.

146
00:05:57,172 --> 00:06:00,306
E agora o que a impede de contar
a ele sobre a segunda vez?

147
00:06:01,120 --> 00:06:03,124
Nada...
Ela é louca!

148
00:06:04,367 --> 00:06:05,367
Lana, pare!

149
00:06:05,988 --> 00:06:07,730
-Que merda!
-Cuzão!

150
00:06:07,731 --> 00:06:09,908
Estamos mortos.
Você nos matou.

151
00:06:09,909 --> 00:06:11,041
Eu?!

152
00:06:12,106 --> 00:06:13,686
Eu não sei como continuar...

153
00:06:13,687 --> 00:06:15,071
depois disso.

154
00:06:15,072 --> 00:06:17,274
Certo, Lana,
você venceu!

155
00:06:21,713 --> 00:06:23,183
Ganhei o quê?

156
00:06:23,184 --> 00:06:25,027
Estamos indo embora agora...
Ray?

157
00:06:25,028 --> 00:06:26,385
Já estou fazendo as malas
mentalmente.

158
00:06:26,386 --> 00:06:27,975
Droga, esqueça seus quimonos!

159
00:06:27,976 --> 00:06:29,929
Como se eu tivesse
trazido uma pilha...

160
00:06:29,930 --> 00:06:31,322
Cinco é uma pilha
bem grande.

161
00:06:31,323 --> 00:06:33,042
Cyril, cale a boca
e encontre um veículo.

162
00:06:33,043 --> 00:06:34,751
Ray, encontre a Cherlene.

163
00:06:34,752 --> 00:06:37,054
Não importa o que aconteça
não podemos sair sem ela.

164
00:06:37,055 --> 00:06:39,886
Diz ela, de repente
sendo estranhamente maternal.

165
00:06:39,887 --> 00:06:40,897
Não é mesmo?!

166
00:06:40,898 --> 00:06:42,894
Ela tem que endossar
os cheques de royaltes.

167
00:06:42,895 --> 00:06:45,365
-E a moeda cai.
-Cale a sua boca!

168
00:06:45,366 --> 00:06:47,818
algo de valor. Como aquele

169
00:06:48,895 --> 00:06:50,851
quadro branco ridículo.

170
00:06:50,852 --> 00:06:52,409
Espera, e
quanto ao Krieger?

171
00:06:52,410 --> 00:06:54,824
Pelo... Quem se importa
com Krieger?

172
00:06:54,825 --> 00:06:56,095
-É...
-Eu é que não...

173
00:06:56,096 --> 00:06:58,074
<i>Além disso, aposto
que os vampiros o pegaram.

174
00:07:02,220 --> 00:07:03,755
Então...

175
00:07:03,756 --> 00:07:05,687
Agora vai se juntar a nós...

176
00:07:05,688 --> 00:07:06,728
Irmão?

177
00:07:06,729 --> 00:07:07,776
Vou!!

178
00:07:12,382 --> 00:07:13,886
Ereção Clone!

179
00:07:17,623 --> 00:07:19,963
Meu Deus!
Tenho tantas perguntas!

180
00:07:20,627 --> 00:07:22,352
Vocês são clones de mim?

181
00:07:22,353 --> 00:07:24,786
Eu sou clone de vocês?
Vocês cresceram todos juntos?

182
00:07:24,787 --> 00:07:27,082
Em uma casa de verdade?
Com uma mãe e pai de verdade?

183
00:07:27,083 --> 00:07:28,131
E eu estava lá?

184
00:07:28,132 --> 00:07:29,873
-Não.
-Pra todas elas.

185
00:07:29,874 --> 00:07:32,450
Tem certeza? Porque tenho
essa clara lembrança

186
00:07:32,451 --> 00:07:34,129
de mim como criança,
e está nevando,

187
00:07:34,130 --> 00:07:36,200
e tem um velho assustador
tentando me pegar,

188
00:07:36,201 --> 00:07:38,349
então eu o derrubo com...
um trenó?

189
00:07:38,350 --> 00:07:39,782
Isso é de Cidadão Kane.

190
00:07:40,804 --> 00:07:43,940
Espera... não! Não era um trenó.
Era uma arma pneumática.

191
00:07:43,941 --> 00:07:46,587
-Isso sim soa muito familiar.
-Certo?!

192
00:07:46,588 --> 00:07:49,807
-Eu me lembro de sangue na neve!
-Certo?!

193
00:07:49,808 --> 00:07:51,555
Não! Isso é outra coisa!
Ele nunca esteve conosco

194
00:07:51,556 --> 00:07:52,905
quando criança.

195
00:07:52,906 --> 00:07:55,443
Bem, o importante
é que está conosco agora.

196
00:07:55,444 --> 00:07:57,508
Especialmente porque
seus amigos...

197
00:07:57,509 --> 00:08:00,416
"Amigos". Fala sério!
Da pra acreditar nesses idiotas?

198
00:08:00,417 --> 00:08:01,981
Depois de todos
esses anos?

199
00:08:01,982 --> 00:08:04,146
Me jogaram na sarjeta, como...
como...

200
00:08:04,147 --> 00:08:05,834
-Uma criança.
-Um sapo.

201
00:08:05,835 --> 00:08:07,014
Um sapo-criança!

202
00:08:08,677 --> 00:08:11,808
Isso... Isso é
o que estou pensando?

203
00:08:11,809 --> 00:08:12,891
-Não.
-Não.

204
00:08:12,892 --> 00:08:14,167
Bem, deixe-me terminar...

205
00:08:14,168 --> 00:08:16,835
porque acho que é algum tipo
de criatura híbrida profana

206
00:08:16,836 --> 00:08:18,858
adolescente entre
humano e anfíbio.

207
00:08:18,859 --> 00:08:20,194
Oh! Então sim.

208
00:08:21,005 --> 00:08:22,199
Estou em casa.

209
00:08:22,200 --> 00:08:24,758
Estou finalmente em casa!

210
00:08:24,759 --> 00:08:27,476
Bem a tempo para nosso
momento de triunfo!

211
00:08:27,477 --> 00:08:30,708
Bem, se há uma coisa que amo,
é o triunfo!

212
00:08:30,709 --> 00:08:33,287
-O que vai ser?
-Tudo será revelado...

213
00:08:34,066 --> 00:08:35,542
Na hora certa.

214
00:08:35,543 --> 00:08:38,212
Se tem uma coisa
que amo mais que triunfo,

215
00:08:38,213 --> 00:08:40,022
é ser irritantemente vago.

216
00:08:40,821 --> 00:08:43,259
"Cyril, cale a boca
e encontre um veículo."

217
00:08:44,095 --> 00:08:45,356
"Sou uma megera detestável!"

218
00:08:45,357 --> 00:08:48,297
"E esse é meu filho idiota,
Archer".

219
00:08:48,298 --> 00:08:50,173
Ele vai comer
a esposa do ditador

220
00:08:50,174 --> 00:08:51,527
e então te balear no peito!

221
00:08:52,375 --> 00:08:53,945
Isso me deixa tão bravo!

222
00:08:53,946 --> 00:08:55,777
Um dia desses, juro que vou...

223
00:08:55,778 --> 00:08:58,042
Jesus H. Chrysler!

224
00:09:00,162 --> 00:09:03,228
Bem, uma coisa é certa.
Se eu fosse recomeçar,

225
00:09:03,229 --> 00:09:04,698
eu iria querer ser um ditador.

226
00:09:04,699 --> 00:09:06,094
O quê?!

227
00:09:06,095 --> 00:09:08,887
Meu Deus! Qual é?!
Como pode dizer isso?

228
00:09:08,888 --> 00:09:10,817
Porque é isso que você é!

229
00:09:10,818 --> 00:09:13,417
Cherlene, eu...
eu não sou um ditador!

230
00:09:13,418 --> 00:09:16,611
Sou um presidente!
Como o seu Jorge Washington!

231
00:09:16,612 --> 00:09:19,353
Jorge Washington,
que aparentemente tenho

232
00:09:19,354 --> 00:09:21,521
pronunciado o nome errado
todo esse tempo,

233
00:09:21,522 --> 00:09:23,575
não era presidente
para a vida toda!

234
00:09:23,576 --> 00:09:25,398
Mas poderia ser se quisesse.

235
00:09:25,399 --> 00:09:28,042
A emenda 22 da sua constituição

236
00:09:28,043 --> 00:09:29,688
impõe os limites
do mandato presidencial,

237
00:09:29,689 --> 00:09:32,781
mas não foi aprovada
pelo congresso até 1947,

238
00:09:32,782 --> 00:09:36,086
e não foi ratificada por vários
estados norte-americanos

239
00:09:36,087 --> 00:09:38,318
até 1951, então...

240
00:09:38,319 --> 00:09:40,409
Quem é você, Dave Frishberg?

241
00:09:40,410 --> 00:09:41,729
Eu não sei quem é esse.

242
00:09:41,730 --> 00:09:45,457
Claro que não, porque não vive
em um país livre,

243
00:09:45,458 --> 00:09:48,264
onde as maiores fabricantes
mundiais de cereais açucarados

244
00:09:48,265 --> 00:09:50,832
tem permissão de fazer
propagandas descaradamente

245
00:09:50,833 --> 00:09:53,381
dirigidas as crianças!

246
00:09:53,382 --> 00:09:56,215
Não, eu vivo
em um país muito pobre.

247
00:09:56,216 --> 00:09:58,100
Não, não, não...
Olha, eu sei como é aqui dentro,

248
00:09:58,101 --> 00:09:59,896
mas vá pra fora
dos muros do palácio,

249
00:09:59,897 --> 00:10:02,743
e confie em mim, Cherlene,
é muito pobre!

250
00:10:02,744 --> 00:10:03,975
Sim, esse é o m...

251
00:10:03,976 --> 00:10:07,009
Então, eu queria distribuir
seu álbum entre,

252
00:10:07,010 --> 00:10:09,567
odeio dizer isso, os camponeses
imundos,

253
00:10:09,568 --> 00:10:12,416
para iluminar suas vidas
com a sua música!

254
00:10:12,417 --> 00:10:14,166
Bem, agora me sinto meio...

255
00:10:14,167 --> 00:10:16,241
Espera.
Eles sequer tem toca-discos?

256
00:10:16,242 --> 00:10:18,439
Bem, não.
Obviamente não, mas...

257
00:10:18,440 --> 00:10:20,591
Então pra que eles
vão querer os CDs?

258
00:10:21,610 --> 00:10:22,631
Pra usar de prato?

259
00:10:23,572 --> 00:10:26,352
O quê, em nome
de tudo que é estúpido,

260
00:10:26,353 --> 00:10:27,570
você acha que está fazendo?

261
00:10:27,571 --> 00:10:30,139
Me diz você, moça louca,
hormonal e grávida!

262
00:10:30,140 --> 00:10:32,113
O que parece que estou fazendo?

263
00:10:32,114 --> 00:10:33,375
Antes de responder,

264
00:10:33,376 --> 00:10:35,654
por favor não diga
literalmente sendo castrado,

265
00:10:35,655 --> 00:10:37,257
porque procurei
o que significa e...

266
00:10:38,345 --> 00:10:39,754
-Segure firme.
-Lana, qual é?

267
00:10:39,755 --> 00:10:41,931
Você e a Mãe
já arrebentaram as minhas bolas.

268
00:10:41,932 --> 00:10:44,891
Parabéns! Estão inchadas.
Mas não precisão ser cortadas!

269
00:10:44,892 --> 00:10:46,943
A pintura...
Seu idiota!

270
00:10:47,865 --> 00:10:49,435
Achei que fosse minha genital.

271
00:10:49,436 --> 00:10:52,393
Sei que está com ciúmes
que transei com a Juliana,

272
00:10:52,394 --> 00:10:54,843
quase duas vezes,
mas não corte o quadro.

273
00:10:54,844 --> 00:10:56,471
É... impagável!

274
00:10:56,472 --> 00:10:58,540
Mas inútil... se danificá-lo.

275
00:10:59,882 --> 00:11:02,135
Mas mesmo sendo
muito delicado,

276
00:11:02,136 --> 00:11:04,860
pode suportar uma incrível
quantidade de merda!

277
00:11:04,861 --> 00:11:08,510
Calma... Isso é uma analogia
mal-formulada sobre o meu pênis?

278
00:11:08,511 --> 00:11:12,311
É, Archer, claro que é,
porque tudo, em todo lugar,

279
00:11:12,312 --> 00:11:17,345
toda hora, é sobre o modelo
de adequação que é seu pinto.

280
00:11:17,346 --> 00:11:20,371
Adequação como em:
de pirar a cabeça?

281
00:11:21,009 --> 00:11:25,120
Ou adequação como em: "Estúpida,
você destruiu $40 milhões"?

282
00:11:25,121 --> 00:11:28,251
Como em nenhum dos dois, idiota!
É assim que se rouba quadros.

283
00:11:28,252 --> 00:11:30,256
Nunca viu "Thomas Crown,
A Arte do Crime"?

284
00:11:30,257 --> 00:11:33,369
Não, não sou um grande fã
de Steve McQueen.

285
00:11:35,569 --> 00:11:37,969
Meu Deus, você está...
Archer!

286
00:11:37,970 --> 00:11:40,385
Você gemia o nome dele
enquanto dormia!

287
00:11:41,737 --> 00:11:43,921
Eu... Eu...
Não, não gemia não.

288
00:11:44,653 --> 00:11:47,964
Vamos... pode fazer isso!
Só escolha qualquer carro.

289
00:11:47,965 --> 00:11:49,147
Mas tem que ser
o carro perfeito,

290
00:11:49,148 --> 00:11:52,047
para que, uma vez na vida,
a Srª Archer não seja uma vaca!

291
00:11:52,048 --> 00:11:53,716
Vamos atravessar
uma zona de guerra,

292
00:11:53,717 --> 00:11:55,108
então precisa ser rápido.

293
00:11:55,109 --> 00:11:58,246
Embora estabilidade
seja melhor que rapidez.

294
00:11:58,247 --> 00:12:01,587
Até certo ponto... Vidros
a prova de bala não seria ruim.

295
00:12:02,261 --> 00:12:04,899
Porra, Figgis!
Está pensando demais!

296
00:12:07,501 --> 00:12:09,936
Agora, aquilo sim
é um veículo!

297
00:12:10,753 --> 00:12:12,686
Vejamos se a Srª Archer
vai ser uma vaca quanto a esse.

298
00:12:12,687 --> 00:12:14,175
<i>Seu idiota!

299
00:12:14,176 --> 00:12:17,764
-Te dei uma simples tarefa, e...
-Eu olhei no seu quarto dela!

300
00:12:17,765 --> 00:12:20,711
-E?
-E ela não estava nele?!

301
00:12:21,990 --> 00:12:24,060
Pam, se quer estragá-las tanto,

302
00:12:24,061 --> 00:12:25,487
simplesmente jogue-as
da es...

303
00:12:30,879 --> 00:12:32,995
O quê?! Você não ia
dizer "escada"?

304
00:12:32,996 --> 00:12:34,829
Calminha, calminha!
Espera, espera, espera...

305
00:12:34,830 --> 00:12:37,118
Droga!
Eu tinha algo pra isso... É...

306
00:12:38,285 --> 00:12:41,677
Imagino que seja da propaganda
com o gorila e as malas.

307
00:12:42,330 --> 00:12:45,881
O qual, na verdade era
um homem em uma fantasia.

308
00:12:45,882 --> 00:12:49,109
Deixando a comparação
ainda mais precisa.

309
00:12:49,110 --> 00:12:51,805
-Sério...
-Me solta!

310
00:12:51,806 --> 00:12:54,043
-Aí, achei ela.
-Cherlene, por favor!

311
00:12:54,044 --> 00:12:57,720
-Eu disse não!
-Mas, Cherlene, ouça, te amo!

312
00:12:57,721 --> 00:12:59,525
Eu vou me divorciar.

313
00:13:00,322 --> 00:13:01,617
Você o quê?!

314
00:13:01,618 --> 00:13:04,013
Não aja tão surpresa, Juliana!

315
00:13:04,014 --> 00:13:05,584
Não é como se estivéssemos
ainda apaixonados!

316
00:13:05,585 --> 00:13:06,716
Ainda?!

317
00:13:06,717 --> 00:13:08,501
Nós nunca estivemos apaixonados!

318
00:13:08,502 --> 00:13:10,233
E de repente não me sinto mal.

319
00:13:10,234 --> 00:13:12,929
-E antes se sentiu?
-Meu Deus, não tem ideia!

320
00:13:12,930 --> 00:13:15,491
Era como uma com pontada
na boca do estômago.

321
00:13:15,492 --> 00:13:17,704
Está falando das suas bolas?

322
00:13:17,705 --> 00:13:19,696
Sim, mas já estão melhorando.

323
00:13:19,697 --> 00:13:21,889
E te digo o mesmo
que disse ao seu pai:

324
00:13:21,890 --> 00:13:23,593
Nunca te darei o divórcio!

325
00:13:23,594 --> 00:13:26,297
Diga isso para o Chefe
de Justiça da Suprema Corte.

326
00:13:26,298 --> 00:13:28,234
Espera aí...
acabou de dizer!

327
00:13:28,235 --> 00:13:29,727
Espera, você
não pode ser ambos!

328
00:13:29,728 --> 00:13:33,156
-Seu William Howard Taft foi.
-Não ao mesmo tempo!

329
00:13:33,157 --> 00:13:35,609
-Ele com certeza foi.
-Isso é verdade?

330
00:13:35,610 --> 00:13:38,767
-Não quero...
-Quero dizer "Igreja e Estado"?!

331
00:13:38,768 --> 00:13:40,629
Chegando em casa,
antes de mais nada,

332
00:13:40,630 --> 00:13:42,670
faremos uma maratona
de Schoolhouse Rock.

333
00:13:42,671 --> 00:13:44,744
Pode fazer sua maratona
no inferno!

334
00:13:45,747 --> 00:13:47,166
Vai estar mais pra Céu...

335
00:13:47,167 --> 00:13:50,756
E você pode morrer sabendo
que o último homem dentro de mim

336
00:13:50,757 --> 00:13:51,956
foi o Archer.

337
00:13:51,957 --> 00:13:52,957
O quê?

338
00:13:53,899 --> 00:13:55,508
Então, quanto a isso...

339
00:13:55,509 --> 00:13:57,484
Espero que tenha
valido a pena morrer por isso.

340
00:13:57,485 --> 00:13:59,450
-Honestamente?!
-Né?!

341
00:13:59,451 --> 00:14:02,673
Eu... Bem, não...
Mas na primeira vez...

342
00:14:02,674 --> 00:14:04,830
-Honestamente?!
-Não! A primeira vez...

343
00:14:04,831 --> 00:14:08,463
Adeus, sr Archer. Mande um olá
ao William Howard Taft.

344
00:14:09,979 --> 00:14:11,192
Não!

345
00:14:36,969 --> 00:14:38,333
Pam..
Sério!

346
00:14:39,328 --> 00:14:41,861
-Archer...
-Lana, calada! Pam!

347
00:14:41,862 --> 00:14:43,163
Archer, acho que ela está...

348
00:14:44,329 --> 00:14:45,721
-Acho que ela está...
-Morta!

349
00:14:46,797 --> 00:14:49,866
E agora, sr Archer, você
pode se juntar a ela no...

350
00:14:49,867 --> 00:14:53,120
Coun! Try! Fora! Da! Lei!

351
00:14:56,772 --> 00:14:59,453
E eu vou dar uma de Jerry Lee
no seu rabo!

352
00:15:04,544 --> 00:15:05,935
-Você vai...
-Sim!

353
00:15:05,936 --> 00:15:07,396
Espera,
você ia dizer assistir?

354
00:15:07,397 --> 00:15:09,691
-Ia dizer ajudar, mas...
-Calada!

355
00:15:09,692 --> 00:15:12,477
Ela disse que era casada
com o pai do Calderón?

356
00:15:14,049 --> 00:15:15,514
Isso é muito escroto!

357
00:15:16,575 --> 00:15:18,399
Como não está morta?

358
00:15:19,329 --> 00:15:21,052
Porque não sou uma fracote?

359
00:15:21,053 --> 00:15:23,004
E também provavelmente
por causa disso.

360
00:15:23,005 --> 00:15:24,767
-Esse é o do Cyril?
-Sim.

361
00:15:25,840 --> 00:15:27,743
Sabe que isso
não é reutilizável, né?

362
00:15:27,744 --> 00:15:31,229
Quando as fibras se danificam,
isso vira basicamente um suéter.

363
00:15:32,590 --> 00:15:34,524
Que bom!
Porque por um segundo

364
00:15:34,525 --> 00:15:36,505
achei que eu era mesmo
uma fracote.

365
00:15:36,506 --> 00:15:37,557
Dói, né?

366
00:15:40,398 --> 00:15:43,957
-Então...
-É. Agora quer ajudá-la?

367
00:15:43,958 --> 00:15:45,754
Ok, Mãe, me de minha arma.

368
00:15:45,755 --> 00:15:47,414
Não estou com ela, joguei fora.

369
00:15:47,415 --> 00:15:48,551
-Você o que?
-O quê?

370
00:15:48,552 --> 00:15:50,590
Porque jogaria fora
uma arma perfeitamente boa?

371
00:15:50,591 --> 00:15:52,371
Porque tocou seu...

372
00:15:52,372 --> 00:15:53,469
negócio.

373
00:15:53,470 --> 00:15:55,449
Quão sujo acha
que é meu "negócio"?

374
00:15:55,450 --> 00:15:57,475
Tão sujo como se fosse feito
de sujeira

375
00:15:57,476 --> 00:15:59,550
e depois jogado
em outra sujeira

376
00:15:59,551 --> 00:16:02,833
e então o Chiqueirinho vem e
o chuta com seus sapatos sujos.

377
00:16:03,896 --> 00:16:05,419
É justo.

378
00:16:05,420 --> 00:16:06,956
Ninguém se mova.

379
00:16:06,957 --> 00:16:08,386
Exceto você, Juliana.

380
00:16:08,387 --> 00:16:11,224
Largue a Cherlene
e me jogue a arma.

381
00:16:13,561 --> 00:16:14,576
Agora...

382
00:16:15,752 --> 00:16:16,880
Pare. Pare.

383
00:16:18,741 --> 00:16:22,046
E agora!
Cherlene, pare já com isso.

384
00:16:22,047 --> 00:16:23,794
Como seu marido,
eu ordeno.

385
00:16:24,577 --> 00:16:26,702
-Meu o que?!
-Desculpe, aguenta aí.

386
00:16:26,703 --> 00:16:28,598
Juliana, eu me divorcio,

387
00:16:28,599 --> 00:16:31,133
mas te desejo sorte
nos próximos anos,

388
00:16:31,134 --> 00:16:32,633
que gastará na prisão.

389
00:16:32,634 --> 00:16:35,846
Cherlene, eu agora
nos declaro marido e mulher.

390
00:16:37,343 --> 00:16:38,919
Casamentos sempre me emocionam.

391
00:16:38,920 --> 00:16:40,196
Assim como a cocaína.

392
00:16:40,197 --> 00:16:42,835
Não! Não estamos casados mesmo!
Você está...

393
00:16:43,474 --> 00:16:45,369
-Espera, qual dos dois é agora?
-"Literalmente".

394
00:16:45,370 --> 00:16:47,360
Você é
"literalmente" inSano?

395
00:16:47,361 --> 00:16:50,242
Não, mas minhas palavras são
literalmente a lei.

396
00:16:50,243 --> 00:16:52,032
Uma das vantagens
de ser um ditador.

397
00:16:52,033 --> 00:16:54,234
Disse que não era um ditador!

398
00:16:54,235 --> 00:16:57,418
Eu menti, ok? Mas espero
que nosso casamento

399
00:16:57,419 --> 00:16:58,639
seja forte o suficiente pra que,

400
00:16:58,640 --> 00:17:01,331
juntos e com tempo,
possamos superar isso.

401
00:17:01,332 --> 00:17:03,084
Bem, ao menos ele admitiu
que estava errado.

402
00:17:03,085 --> 00:17:05,120
É. Porque isso
deixa tudo melhor.

403
00:17:05,121 --> 00:17:08,115
-Quando você ficou tão cínica?
-O resto de vocês...

404
00:17:08,116 --> 00:17:10,136
-Estão presos!
-O quê?

405
00:17:10,137 --> 00:17:12,128
<i>Exceto aqueles
que serão executados.

406
00:17:12,129 --> 00:17:14,855
Espera, o quê?
Ei, gente...

407
00:17:18,358 --> 00:17:19,784
<i>Em todo caso...

408
00:17:19,785 --> 00:17:21,570
Não colocaria muito dinheiro

409
00:17:21,571 --> 00:17:23,395
na conta
da cantina da prisão.

410
00:17:23,396 --> 00:17:26,837
-Estou falando de ti, sr Archer.
-Espera. Não eu...

411
00:17:26,838 --> 00:17:29,267
Então boa sorte em conseguir
mais armas, seu...

412
00:17:29,268 --> 00:17:31,318
seu Castro Sovina!

413
00:17:31,319 --> 00:17:33,454
Rá!
Não preciso delas!

414
00:17:33,455 --> 00:17:37,118
Enquanto falamos meus cientistas
trabalham em uma arma secreta,

415
00:17:37,119 --> 00:17:41,861
em breve regarei nossa plantação
de coca com sangue rebelde!

416
00:17:42,744 --> 00:17:45,116
Que nojo! Não acredito
que me casei com você.

417
00:17:47,352 --> 00:17:49,905
Que bom!
Estou feliz que está aqui.

418
00:17:49,906 --> 00:17:52,040
Eu estava blefando o tempo todo,
olhe.

419
00:17:52,041 --> 00:17:53,968
Totalmente sem balas.
Viram só?

420
00:17:53,969 --> 00:17:55,725
Minha culpa gente.
Essa foi minha culpa.

421
00:17:55,726 --> 00:17:58,810
Enfim... Ok, agora, Comandante,
prendam eles.

422
00:17:58,811 --> 00:18:02,541
Mas Presidente, os rebeldes
esmagaram nosso contra-ataque.

423
00:18:03,377 --> 00:18:05,438
Estão vindo
para o palácio. Rápido!

424
00:18:05,439 --> 00:18:07,662
-Temos que te tirar daqui.
-Espera, e a mim também!

425
00:18:07,663 --> 00:18:10,777
-Eu sou a primeira-dama!
-Rápido! Temos que ir antes...

426
00:18:14,482 --> 00:18:16,912
O quê foi?! Não fiquem parados,
seus covardes!

427
00:18:16,913 --> 00:18:18,646
Façam alguma coisa!

428
00:18:20,201 --> 00:18:22,201
Sério?! Isso obviamente
não é o que eu...

429
00:18:22,202 --> 00:18:24,386
Não atire, não atire!
Nós nos rendemos!

430
00:18:27,913 --> 00:18:29,683
-Como é?!
-Cyril?

431
00:18:29,684 --> 00:18:31,292
Não consegui ouvi-los
por causa do barulho

432
00:18:31,293 --> 00:18:33,906
desse tanque gigante fodão!

433
00:18:33,907 --> 00:18:36,981
Seu idiota, esse foi o veículo
que encontrou?

434
00:18:36,982 --> 00:18:38,507
Eu quis dizer
uma limousine ou...

435
00:18:38,508 --> 00:18:39,938
Meu Deus do Céu, mulher!

436
00:18:39,939 --> 00:18:42,608
Nada nunca é
bom o suficiente pra você!

437
00:18:42,609 --> 00:18:44,280
-Não é mesmo?!
-Por favor, senhor!

438
00:18:44,281 --> 00:18:46,652
-Aceite nossa rendição.
-Não, não pra ele!

439
00:18:46,653 --> 00:18:50,254
-Ele não é dos rebeldes!
-Não faz muita diferença, né?

440
00:18:50,255 --> 00:18:53,298
-Com o tanque e tal...
-É. Então eu oficialmente...

441
00:18:53,299 --> 00:18:55,763
Aceito sua rendição! Falei 1º!
Estou no comando!

442
00:18:55,764 --> 00:18:57,015
Cyril, saia do...

443
00:19:00,734 --> 00:19:03,318
Desculpa?
Ainda não consegui te ouvi.

444
00:19:04,010 --> 00:19:06,091
É, Cyril, é bom pedir desculpa
porque ainda está

445
00:19:06,092 --> 00:19:08,933
parecendo um idiota.

446
00:19:08,934 --> 00:19:10,011
Se parece com o...

447
00:19:11,264 --> 00:19:12,485
Com o...
Oh, meu Deus!

448
00:19:12,486 --> 00:19:15,765
Calma. Espera, espera, espera.
Eu tenho mesmo algo pra isso!

449
00:19:17,392 --> 00:19:19,238
-Mi...
-Mike Ducockless!

450
00:19:34,918 --> 00:19:39,357
.:: THE TUUNZ ::.
Na mosca!

