1
00:00:04,075 --> 00:00:06,541
<i>Chrissie, da linguística,
finalmente ficou noiva.</i>

2
00:00:06,542 --> 00:00:09,347
Hooper ganhou a aposta.
Matt ganhou o bolão do Oscar.

3
00:00:09,348 --> 00:00:12,713
E eu sugeri que o Carl
era hipocondríaco.

4
00:00:12,714 --> 00:00:14,063
Ele tinha câncer.

5
00:00:14,064 --> 00:00:16,212
Câncer de pele tratável,
mas quem saberia?

6
00:00:16,213 --> 00:00:18,135
Você perdeu isso
enquanto esteve fora.

7
00:00:18,136 --> 00:00:20,709
Vou verificar os trocos
da Máquina Vending amanhã.

8
00:00:21,840 --> 00:00:24,838
-Está rodando chaves RSA?
-Sim.

9
00:00:24,839 --> 00:00:26,520
A criptografia
não é o problema.

10
00:00:26,521 --> 00:00:29,284
Esses e-mails são inúteis
e de uma semana atrás.

11
00:00:29,285 --> 00:00:32,373
Sempre é escuro aqui?
Podemos acender a luz?

12
00:00:32,374 --> 00:00:34,134
Luz fluorescente
me deixa violenta.

13
00:00:34,135 --> 00:00:37,142
E o Prêmio Conrad na sua mesa
é uma arma esperando ser usada.

14
00:00:37,143 --> 00:00:38,495
Nem fale disso.

15
00:00:38,496 --> 00:00:40,757
Você está cansada.
Tenho pastilhas de cafeína

16
00:00:40,758 --> 00:00:42,152
-se você precisar.
-Pare.

17
00:00:42,453 --> 00:00:44,909
Chame a Chefe.
Agora.

18
00:00:52,383 --> 00:00:53,778
Diga.

19
00:00:53,779 --> 00:00:55,891
Há duas semanas,
um Oficial Naval foi morto

20
00:00:55,892 --> 00:00:58,200
em Budapeste.
Uma bomba no quarto dele.

21
00:00:58,201 --> 00:01:00,727
A polícia local e o NCIS
não encontraram nada

22
00:01:00,728 --> 00:01:03,283
-e o caso esfriou.
-Até agora, porque...

23
00:01:03,284 --> 00:01:04,670
Nós encontramos um e-mail.

24
00:01:04,671 --> 00:01:06,284
Remetente anônimo,
mas o destino

25
00:01:06,285 --> 00:01:08,153
é um apelido no exterior
que seguimos.

26
00:01:08,154 --> 00:01:10,329
Menciona um endereço
de aluguel em Virginia

27
00:01:10,330 --> 00:01:13,185
"onde você pode se esconder
sem ser perturbado."

28
00:01:13,186 --> 00:01:15,327
Isso prova que há
um agente nos E.U.A.

29
00:01:15,328 --> 00:01:17,517
Digo, isso pode
reabrir o caso todo.

30
00:01:17,518 --> 00:01:20,086
Falarei com o FBI
e o NCIS...

31
00:01:20,087 --> 00:01:22,534
Não.
Não falará.

32
00:01:28,041 --> 00:01:30,540
Porque vocês
nunca viram isso.

33
00:01:30,541 --> 00:01:32,479
-O quê? Por quê?
-É uma ordem.

34
00:01:32,480 --> 00:01:33,866
Entendido?

35
00:01:41,928 --> 00:01:43,614
Equipe inSanos

36
00:01:43,615 --> 00:01:45,214
NCIS
[S011E20] "Page Not Found"

37
00:01:45,215 --> 00:01:47,314
Legenda
macedo540 | Nantinha | Paty

38
00:01:47,315 --> 00:01:49,614
Legenda
kDragon|Bozano|Sardinha

39
00:01:49,615 --> 00:01:51,415
Revisão
LukeWhosoever

40
00:02:12,001 --> 00:02:13,487
Isso é grande.

41
00:02:15,692 --> 00:02:17,302
Precisarei de um minuto.

42
00:02:17,303 --> 00:02:19,452
Tony, o que é isso?
Qual é.

43
00:02:19,453 --> 00:02:20,974
Não te convidei para mudar.

44
00:02:20,975 --> 00:02:22,567
-Bom...
-Não diga que é por que

45
00:02:22,568 --> 00:02:24,591
minha casa
não é acessível a deficientes.

46
00:02:24,592 --> 00:02:26,199
Mas tem
aqueles três degraus.

47
00:02:26,200 --> 00:02:30,127
Mas proprietário concordou
em instalar uma rampa.

48
00:02:30,128 --> 00:02:31,590
Olhe para você.

49
00:02:31,891 --> 00:02:35,489
Bom, então
eu não tenho nada.

50
00:02:35,490 --> 00:02:38,227
Parabéns, muito empolgante.
Boa sorte.

51
00:02:38,228 --> 00:02:40,453
-Sério? É isso?
-Delilah.

52
00:02:40,454 --> 00:02:42,577
-É uma garota especial.
-Sim, eu sei.

53
00:02:42,578 --> 00:02:45,306
Acho que morar junto
é o próximo passo lógico.

54
00:02:45,307 --> 00:02:46,676
E eu realmente quero.

55
00:02:46,677 --> 00:02:48,219
Então é claro
que ela dirá sim.

56
00:02:48,220 --> 00:02:49,649
Exatamente.

57
00:02:50,823 --> 00:02:54,090
-Então por que estou nervoso?
-Espere. Alô?

58
00:02:54,091 --> 00:02:55,431
Oi, Tony.
É a Delilah.

59
00:02:55,432 --> 00:02:56,880
-Olá...
-Não diga meu nome.

60
00:02:56,881 --> 00:03:00,412
-Tim está aí?
-Sim.

61
00:03:00,413 --> 00:03:02,842
Não diga que sou eu.
Preciso falar em particular.

62
00:03:02,843 --> 00:03:05,289
Pensei que fosse
outra pessoa.

63
00:03:05,290 --> 00:03:08,112
Você é a garota
da assinatura de revista...

64
00:03:08,613 --> 00:03:11,040
Do site?
Pensei ter feito isso online.

65
00:03:11,678 --> 00:03:14,332
Vamos voltar
e revisá-las novamente.

66
00:03:14,333 --> 00:03:16,728
Começando com...
Vá devagar.

67
00:03:16,729 --> 00:03:19,713
Começando com golfe...

68
00:03:23,723 --> 00:03:25,842
Só um segundo.

69
00:03:30,943 --> 00:03:33,343
-Quem te colocou aqui?
<i>-Está sozinho, Tony?</i>

70
00:03:33,644 --> 00:03:35,423
Digamos que sim.

71
00:03:35,424 --> 00:03:38,093
Não quero problemas para o Tim.
Se eu for indiciada

72
00:03:38,094 --> 00:03:40,233
por traição será pior
para traçar uma linha

73
00:03:40,234 --> 00:03:41,540
-entre você e eu.
-O quê?

74
00:03:41,541 --> 00:03:44,328
Não me preocuparia com isso.
A morte do Tenente Jones...

75
00:03:44,329 --> 00:03:45,808
Você sabe
da investigação?

76
00:03:45,809 --> 00:03:49,527
-Foi há umas duas semanas.
-Em Budapeste.

77
00:03:49,528 --> 00:03:51,105
<i>Ouvi que ficaram sem saída.</i>

78
00:03:51,106 --> 00:03:52,797
Mas compete
ao Escritório Europeu.

79
00:03:52,798 --> 00:03:54,934
Nada por baixo dos panos?
Talvez uma...

80
00:03:54,935 --> 00:03:57,989
investigação secreta
que alguém quer esconder?

81
00:03:59,245 --> 00:04:02,024
Pensei que você estava
no Dep. de Defesa.

82
00:04:02,025 --> 00:04:04,073
Invadi todos
os bancos de dados federais

83
00:04:04,074 --> 00:04:05,960
e não achei nada.
É muito estranho.

84
00:04:05,961 --> 00:04:08,024
-E criminoso.
-E ficará pior.

85
00:04:08,025 --> 00:04:09,676
Preciso falar
com o agente Gibbs.

86
00:04:13,873 --> 00:04:15,781
Tony, o que está fazendo
no armário?

87
00:04:15,782 --> 00:04:18,589
<i>-Tony?</i>
-Achando a mim mesmo.

88
00:04:18,590 --> 00:04:20,623
<i>-Tony?</i>
-É para você.

89
00:04:23,853 --> 00:04:25,242
Com licença.

90
00:04:27,854 --> 00:04:29,866
Sabe que poderia
ser demitida por isso.

91
00:04:29,867 --> 00:04:32,019
E por que ligou para o Tony
e não para mim?

92
00:04:33,020 --> 00:04:34,826
Isso é importante,
agente Gibbs.

93
00:04:35,227 --> 00:04:38,172
O Tenente Jones foi morto
tentando derrubar um site

94
00:04:38,173 --> 00:04:41,954
que vendia tudo
de drogas a assassinos.

95
00:04:41,955 --> 00:04:43,894
-Ele chegou bem perto.
-Sim.

96
00:04:43,895 --> 00:04:46,440
E agora temos informações
dos responsáveis.

97
00:04:46,741 --> 00:04:48,549
Em Virginia.

98
00:04:48,550 --> 00:04:50,646
Que você
recebeu ordem de ignorar.

99
00:04:50,647 --> 00:04:52,523
Claramente,
minha Chefe também.

100
00:04:52,524 --> 00:04:54,077
Mas por quê?
E de quem?

101
00:04:54,078 --> 00:04:55,409
Não há motivo
para isso.

102
00:04:55,410 --> 00:04:57,419
-Até onde você sabe.
-É verdade.

103
00:04:57,420 --> 00:04:59,702
Mas ninguém está me dando
respostas objetivas.

104
00:05:00,003 --> 00:05:02,374
E tratando de assassinato,
isso é errado.

105
00:05:02,375 --> 00:05:06,462
Se você não olhar isso,
nossa única pista esfriará.

106
00:05:06,463 --> 00:05:09,126
Você só voltou
para trabalhar faz uma semana.

107
00:05:09,127 --> 00:05:10,840
Talvez devesse ir com calma.

108
00:05:10,841 --> 00:05:12,271
Ir com calma?

109
00:05:13,033 --> 00:05:15,697
Delilah,
o que ele está dizendo...

110
00:05:15,698 --> 00:05:17,979
É para nos deixar
verificar primeiro.

111
00:05:18,721 --> 00:05:20,112
Certo, Tim?

112
00:05:20,113 --> 00:05:22,763
Chefe, nós não...
Digo,

113
00:05:22,764 --> 00:05:24,979
não temos um mandato
para averiguar o local.

114
00:05:25,811 --> 00:05:27,424
Já liguei
para o proprietário.

115
00:05:27,425 --> 00:05:30,457
Ele está disposto a autorizar
o controle de animais

116
00:05:30,458 --> 00:05:32,217
a procurar por ratos.

117
00:05:35,655 --> 00:05:38,659
<i>Meu advogado disse que isso
era um investimento.</i>

118
00:05:38,660 --> 00:05:41,168
Não tem procura,
mas não é por causa de vermes.

119
00:05:41,169 --> 00:05:43,128
Mantenho as inspeções em dia.

120
00:05:43,129 --> 00:05:45,956
Estamos mais preocupados
com seu último inquilino,

121
00:05:45,957 --> 00:05:48,470
-Sr. Troutman.
-Disse o nome à sua secretaria

122
00:05:48,471 --> 00:05:49,862
quando ela ligou.

123
00:05:49,863 --> 00:05:51,978
Verificamos,
e parece que era falso.

124
00:05:53,338 --> 00:05:54,735
Sinto muito.

125
00:05:54,736 --> 00:05:56,495
Como disse,
não posso ser exigente.

126
00:05:56,496 --> 00:05:58,296
Era o primeiro inquilino
esse ano.

127
00:05:58,297 --> 00:06:00,796
Pagou 6 meses em dinheiro,
mas não o conheci.

128
00:06:00,797 --> 00:06:02,353
Você disse que ele se mudou.

129
00:06:02,363 --> 00:06:04,348
Sim, ficou uma semana,
aí encontrei

130
00:06:04,349 --> 00:06:06,119
a chave,
na caixa de correio, hoje.

131
00:06:06,120 --> 00:06:08,259
Achei que ele voltaria
pedindo reembolso...

132
00:06:08,260 --> 00:06:10,395
Isso é sobre
controle de animais?

133
00:06:10,396 --> 00:06:14,189
Procuramos um vendedor
de chinchilas mexicanas ilegais.

134
00:06:14,190 --> 00:06:18,633
Cruzaram com ratos,
e a prole é perigosa, violenta.

135
00:06:19,176 --> 00:06:22,029
-Ele deixou alguma coisa?
-Não, não.

136
00:06:22,030 --> 00:06:24,375
Foi o primeiro inquilino
que limpou tudo.

137
00:06:24,376 --> 00:06:26,308
Deixou o lugar
com cheiro de alvejante.

138
00:06:26,309 --> 00:06:27,678
Alvejante.

139
00:06:27,679 --> 00:06:31,055
-Significa algo?
-Dissolve pelo de chinchila.

140
00:06:32,679 --> 00:06:35,419
Você não irão quebrar o chão

141
00:06:35,420 --> 00:06:37,618
-ou algo assim, certo?
-Bem, espero que não,

142
00:06:37,619 --> 00:06:40,072
mas, às vezes...
Provavelmente não.

143
00:06:40,073 --> 00:06:43,867
O lugar não é o Taj Mahal,
mas não precisa piorar.

144
00:06:44,229 --> 00:06:46,392
Você pode verificar depois,
se quiser.

145
00:06:46,393 --> 00:06:48,497
Não, não.
Aceito a palavra de vocês.

146
00:06:48,498 --> 00:06:51,532
Tenho dor no joelho
e uma cirurgia amanhã,

147
00:06:51,533 --> 00:06:53,179
mas as escadas
tem me matado.

148
00:07:01,312 --> 00:07:04,050
Bem, não sei
sobre chinchilas,

149
00:07:04,051 --> 00:07:06,568
mas não há sangue
em lugar algum.

150
00:07:06,569 --> 00:07:09,216
A única coisa esquecida
é uma digital parcial,

151
00:07:09,217 --> 00:07:11,921
na base da privada,
e este lenço usado.

152
00:07:13,454 --> 00:07:16,087
-Você parece decepcionado, Tim.
-Não achei

153
00:07:16,088 --> 00:07:19,054
que você quisesse achar algo
na caça às bruxas da Delilah.

154
00:07:19,055 --> 00:07:20,640
Não comece.

155
00:07:20,641 --> 00:07:22,584
As coisas estavam
voltando ao normal.

156
00:07:22,585 --> 00:07:25,224
Não creio que ela convenceu
Gibbs a entrar nessa.

157
00:07:25,225 --> 00:07:26,713
Não é uma tarefa fácil.

158
00:07:27,794 --> 00:07:30,152
Então, se não há sangue,
por que o alvejante?

159
00:07:30,153 --> 00:07:32,792
Dono bonzinho do apartamento
parece exagerado.

160
00:07:32,793 --> 00:07:34,210
Limpeza profissional?

161
00:07:34,690 --> 00:07:37,033
Poderia validar
a sua digital parcial.

162
00:07:37,345 --> 00:07:39,253
Já mandei fotos
para a Abby verificar.

163
00:07:40,298 --> 00:07:42,689
Talvez seja
a Delilah de novo.

164
00:07:44,674 --> 00:07:46,305
Oi, Abby.

165
00:07:46,897 --> 00:07:48,473
É mesmo?
Interessante.

166
00:07:50,081 --> 00:07:52,110
-Certo, obrigado.
-Digitais?

167
00:07:52,569 --> 00:07:53,870
Isso foi rápido.

168
00:07:54,602 --> 00:07:56,666
Só não sei se a notícia
é boa ou ruim.

169
00:07:56,667 --> 00:08:00,466
-Por quê? Quem é o locatário?
-A vítima, Tenente Kit Jones.

170
00:08:00,467 --> 00:08:02,531
Ele morreu em Budapeste
há duas semanas.

171
00:08:10,799 --> 00:08:13,110
De acordo com o arquivo
da Inteligência Naval,

172
00:08:13,111 --> 00:08:16,273
Ten. Jones era um especialista
cibernético trabalhador.

173
00:08:16,274 --> 00:08:18,047
Era da força-tarefa
entre agências,

174
00:08:18,048 --> 00:08:21,662
tentando desligar servidores
do site The Phoenician Exchange,

175
00:08:21,663 --> 00:08:23,646
apelidado de PX.

176
00:08:23,647 --> 00:08:26,518
E então uma bomba dizimou
o hotel dele em Budapeste.

177
00:08:26,519 --> 00:08:28,102
Jones foi a única vítima.

178
00:08:28,103 --> 00:08:29,463
-E o corpo?
-Foi destruído.

179
00:08:29,464 --> 00:08:31,686
Mas os registros
mostram um telefonema

180
00:08:31,687 --> 00:08:33,590
do quarto dele,
logo antes da explosão.

181
00:08:33,591 --> 00:08:35,478
A Polícia Nacional
tinha jurisdição.

182
00:08:35,479 --> 00:08:39,262
Quando nossos agentes
chegaram lá,

183
00:08:39,263 --> 00:08:41,398
as evidências haviam "sumido".

184
00:08:41,399 --> 00:08:43,368
-Acerto de contas.
-Tudo por um website?

185
00:08:43,369 --> 00:08:45,020
Não um website qualquer.

186
00:08:45,021 --> 00:08:46,817
Um grande.
Conhece Silk Road?

187
00:08:47,834 --> 00:08:49,140
Certo.

188
00:08:49,141 --> 00:08:51,936
É como se fosse
uma Amazon clandestina

189
00:08:51,937 --> 00:08:54,201
para traficantes.
PX é uma ramificação.

190
00:08:54,753 --> 00:08:57,388
-Conhece a Amazon?
-Sim, a grande.

191
00:08:57,389 --> 00:09:00,380
O PX é um intermediário
entre vendedores e compradores.

192
00:09:00,381 --> 00:09:02,788
Drogas, armas,
identidades falsas,

193
00:09:02,789 --> 00:09:05,285
tudo numa localização segura.
É só clicar.

194
00:09:05,286 --> 00:09:07,925
Mercado negro. Sem nomes
ou monitoramento de tráfico.

195
00:09:07,926 --> 00:09:10,364
A polícia encontra o site,
mas não os servidores.

196
00:09:10,365 --> 00:09:13,940
São 20% de todas as drogas
vendidas nos EUA, Gibbs.

197
00:09:13,941 --> 00:09:15,860
-É bastante.
-O único jeito de lutarmos

198
00:09:15,861 --> 00:09:19,893
é pelo trabalho de especialistas
como Jones e Delilah.

199
00:09:19,894 --> 00:09:22,028
Sou só a criptologista.

200
00:09:22,029 --> 00:09:23,652
Jones estava
na linha de frente.

201
00:09:23,653 --> 00:09:25,812
Ele rastreou
a antigo webmaster do site.

202
00:09:25,813 --> 00:09:28,096
Heidi Partridge
está aguardando julgamento

203
00:09:28,097 --> 00:09:29,872
no Centro de Detenção
de Dandridge.

204
00:09:29,873 --> 00:09:32,296
-Isso atrapalha a operação.
-Ela ganhou milhões.

205
00:09:32,297 --> 00:09:34,668
Eles não terão problema
em achar um substituto.

206
00:09:34,669 --> 00:09:37,444
A não ser que Jones
já tenha achado.

207
00:09:37,445 --> 00:09:39,384
Acha que ele fingiu
a própria morte

208
00:09:39,385 --> 00:09:42,122
-para trabalhar com criminosos?
-Isso explicaria muito.

209
00:09:42,123 --> 00:09:44,050
Exceto por Melody Hanson.

210
00:09:45,298 --> 00:09:46,733
A noiva dele.

211
00:09:47,554 --> 00:09:49,576
Nós nos casaríamos
sábado passado.

212
00:09:49,877 --> 00:09:52,787
Queríamos um casamento grande,
com familiares e amigos,

213
00:09:52,988 --> 00:09:55,292
então esperamos
até termos dinheiro.

214
00:09:56,893 --> 00:09:58,524
Quase dois anos.

215
00:09:58,708 --> 00:10:00,307
Se ao menos soubéssemos.

216
00:10:00,308 --> 00:10:01,691
Não tinha como saber.

217
00:10:02,227 --> 00:10:03,655
Depois do...

218
00:10:04,724 --> 00:10:06,488
Depois do que aconteceu
com o Kit...

219
00:10:08,200 --> 00:10:11,214
Consegui cancelar
as flores e a igreja,

220
00:10:11,215 --> 00:10:12,722
mas nós faríamos a festa

221
00:10:12,723 --> 00:10:15,247
no restaurante
onde ele me pediu em casamento.

222
00:10:15,960 --> 00:10:17,372
Já ouviu falar do Leo's?

223
00:10:17,724 --> 00:10:19,467
-Não.
-Quer provar?

224
00:10:20,404 --> 00:10:22,129
Tive que pagar
por toda a comida.

225
00:10:22,434 --> 00:10:23,881
E pelo bolo.

226
00:10:23,882 --> 00:10:25,354
Tenho tanta comida.

227
00:10:27,035 --> 00:10:28,500
Por favor,
quer um pouco?

228
00:10:28,501 --> 00:10:31,121
Porque preciso
tirar isso da minha casa.

229
00:10:35,425 --> 00:10:36,913
O Tenente
era um homem bom.

230
00:10:37,850 --> 00:10:39,242
Cara inteligente.

231
00:10:39,778 --> 00:10:42,058
O primeiro da turma
em Stanford.

232
00:10:42,650 --> 00:10:46,225
Sempre muito comprometido
em tudo que fazia.

233
00:10:47,322 --> 00:10:48,677
Ele gostava do emprego?

234
00:10:49,330 --> 00:10:50,669
Sim.

235
00:10:51,450 --> 00:10:54,208
Quer dizer,
sim, claro que gostava.

236
00:10:54,209 --> 00:10:56,994
Ele morreu
fazendo o trabalho dele.

237
00:10:57,370 --> 00:10:59,642
Ele morreu
servindo o país.

238
00:11:01,826 --> 00:11:03,301
Da última vez
que conversaram,

239
00:11:03,882 --> 00:11:05,669
ele falou sobre algo
fora do comum?

240
00:11:07,714 --> 00:11:09,313
Véus de noiva.

241
00:11:10,354 --> 00:11:11,782
Ele queria
que eu usasse um.

242
00:11:12,326 --> 00:11:13,854
Eu acho fora de moda.

243
00:11:15,530 --> 00:11:16,901
Olha, é...

244
00:11:17,281 --> 00:11:19,192
É como contei
aos agentes estrangeiros,

245
00:11:19,193 --> 00:11:20,776
Kit estava empolgado.

246
00:11:20,777 --> 00:11:23,249
Ele me ligou todos os dias,
enquanto esteve fora.

247
00:11:23,589 --> 00:11:25,406
-Exceto um.
-Quando?

248
00:11:25,801 --> 00:11:27,498
O dia antes da explosão.

249
00:11:28,499 --> 00:11:31,410
Não liguei muito na hora,
mas agora...

250
00:11:33,026 --> 00:11:34,681
Não sei o que pensar.

251
00:11:36,457 --> 00:11:39,992
<i>O horário de visita
termina em 20 minutos.</i>

252
00:11:40,081 --> 00:11:41,497
Mais visitantes.

253
00:11:41,498 --> 00:11:44,554
Não posso nem aproveitar
o pouco tempo livre que tenho.

254
00:11:44,555 --> 00:11:46,522
Com quem estão,
senhores?

255
00:11:46,890 --> 00:11:48,944
NCIS.

256
00:11:48,945 --> 00:11:50,628
Sou o Agente Especial DiNozzo,

257
00:11:50,629 --> 00:11:53,192
este é o Agente Super Especial
Tim McGee.

258
00:11:53,193 --> 00:11:55,368
Srta. Partridge,
queremos fazer perguntas

259
00:11:55,369 --> 00:11:57,233
sobre o website
Phoenician Exchange.

260
00:11:57,234 --> 00:12:00,225
Como sabem, aguardo julgamento
e não vou me incriminar.

261
00:12:00,226 --> 00:12:01,917
Mas desenvolvi
um pequeno sistema

262
00:12:01,918 --> 00:12:04,481
para facilitar essas
entrevistas, para todos.

263
00:12:05,834 --> 00:12:08,218
Você começa com...
Uma cara feliz.

264
00:12:08,219 --> 00:12:09,761
Se fizerem
as perguntas certas,

265
00:12:09,762 --> 00:12:12,110
vocês ficam com ela
e continuamos conversando.

266
00:12:13,128 --> 00:12:14,942
Fui professora
de jardim de infância.

267
00:12:14,943 --> 00:12:17,623
Antes de criar o website
mais procurado do mundo?

268
00:12:19,048 --> 00:12:21,535
-O que é isso?
-Uma carinha "triste".

269
00:12:23,176 --> 00:12:25,146
Mas você pode recuperar
a carinha feliz.

270
00:12:25,147 --> 00:12:27,445
A não ser que ganhemos
uma cara triste antes?

271
00:12:27,446 --> 00:12:29,398
Vejo que você foi
um aluno nota dez.

272
00:12:29,399 --> 00:12:31,000
O "mascote" dos professores.

273
00:12:32,112 --> 00:12:34,766
Você está sendo acusada
de tráfico de drogas,

274
00:12:34,767 --> 00:12:37,214
lavagem de dinheiro
e crimes cibernéticos.

275
00:12:37,215 --> 00:12:38,830
Como falei publicamente,

276
00:12:38,831 --> 00:12:42,213
Fui contratada para manter
um site seguro e funcionando.

277
00:12:42,214 --> 00:12:43,805
Tudo baseado em códigos.

278
00:12:43,806 --> 00:12:45,918
Eu não sabia
o que estava sendo vendido.

279
00:12:45,919 --> 00:12:47,230
Está dizendo que virou

280
00:12:47,231 --> 00:12:49,455
o "Lobo da Vila Sésamo"
por acidente?

281
00:12:53,011 --> 00:12:54,423
Programar era um passatempo.

282
00:12:55,263 --> 00:12:57,245
Acabei entrando
em grupos de discussão,

283
00:12:57,246 --> 00:12:59,638
e encontrei coisas.

284
00:12:59,639 --> 00:13:01,710
Essa é a beleza da internet.

285
00:13:01,711 --> 00:13:03,495
Qualquer um
pode ser qualquer coisa.

286
00:13:03,879 --> 00:13:05,983
Fazer qualquer coisa.

287
00:13:07,512 --> 00:13:09,782
Até o Tenente Jones aparecer.

288
00:13:09,783 --> 00:13:11,278
Estrela dourada para ele.

289
00:13:11,279 --> 00:13:13,750
Quem assumiu o comando,
após a sua prisão?

290
00:13:17,095 --> 00:13:20,102
Podemos negociar a pena
se nos der um nome.

291
00:13:20,103 --> 00:13:22,159
Estamos pensando
no próprio Tenente Jones.

292
00:13:24,320 --> 00:13:25,846
Esta entrevista acabou.

293
00:13:25,847 --> 00:13:27,533
O quê?
Eu nem falei nada!

294
00:13:27,534 --> 00:13:29,861
Suas perguntas violam
um acordo que já tenho.

295
00:13:29,862 --> 00:13:31,590
Não, nós lemos
seu acordo judicial.

296
00:13:31,591 --> 00:13:33,418
-Isso não é verdade.
-O acordo novo.

297
00:13:33,419 --> 00:13:34,779
Oferecido esta manhã.

298
00:13:35,194 --> 00:13:37,280
Ele chegou alguns minutos
antes de vocês.

299
00:13:37,948 --> 00:13:40,696
-Quem é "ele"?
-Desculpe. Regras da classe.

300
00:13:41,008 --> 00:13:42,345
Guarda!

301
00:13:46,072 --> 00:13:49,103
O relatório não mostra
nenhum visitante esta manhã.

302
00:13:49,104 --> 00:13:50,775
Ou seja, ele foi adulterado.

303
00:13:50,776 --> 00:13:53,551
Primeiro o Dep. de Defesa,
agora o sistema carcerário.

304
00:13:53,552 --> 00:13:56,855
-Já assistiu "Tango & Cash"?
-Envolve uma conspiração?

305
00:13:57,455 --> 00:13:59,989
Sim.
E é roubada.

306
00:14:00,719 --> 00:14:02,044
<i>O que descobriram?</i>

307
00:14:02,045 --> 00:14:04,803
Chefe, temos um problema.
Aparentemente... Alô?

308
00:14:06,675 --> 00:14:08,058
Que estranho,
o sinal caiu.

309
00:14:08,059 --> 00:14:10,363
O sinal estava forte,
agora parou de funcionar.

310
00:14:11,780 --> 00:14:13,363
O meu também.

311
00:14:13,364 --> 00:14:15,282
Bloqueador
de celular da prisão?

312
00:14:15,283 --> 00:14:17,613
Não creio,
já estamos longe.

313
00:14:18,520 --> 00:14:19,903
Mais conspiração?

314
00:14:19,904 --> 00:14:21,505
Quão perto
uma pessoa deve estar?

315
00:14:21,506 --> 00:14:22,906
Bem perto.

316
00:14:22,907 --> 00:14:25,078
Sedan cinza. À esquerda.
Motores ligados.

317
00:14:29,379 --> 00:14:31,414
Interessante.

318
00:14:42,492 --> 00:14:44,161
Agentes Federais.
Parado.

319
00:14:44,162 --> 00:14:45,730
Desligue o veículo, devagar.

320
00:14:45,731 --> 00:14:47,215
Calma, posso explicar.

321
00:14:47,216 --> 00:14:49,900
Por que está interferindo
em uma investigação federal?

322
00:14:49,901 --> 00:14:52,051
Engraçado.

323
00:14:52,837 --> 00:14:55,539
É só meu distintivo.

324
00:14:55,540 --> 00:14:57,558
Oficial do Caso, Jim Brisco.

325
00:14:57,559 --> 00:14:59,292
São vocês
que estão interferindo

326
00:14:59,293 --> 00:15:01,414
em uma operação da CIA
que está em curso.

327
00:15:22,404 --> 00:15:23,705
Oficial Brisco.

328
00:15:23,706 --> 00:15:25,307
Diretor.

329
00:15:25,308 --> 00:15:28,176
Como exatamente o NCIS
se envolveu nisso?

330
00:15:28,177 --> 00:15:30,512
-Pista anônima.
-Assim espero.

331
00:15:30,513 --> 00:15:33,315
Porque a nota para a central
de inteligência foi clara.

332
00:15:33,700 --> 00:15:35,550
E bem guardada.

333
00:15:35,551 --> 00:15:37,152
Jones ainda está vivo?

334
00:15:37,153 --> 00:15:38,654
Ele fez contato ontem.

335
00:15:38,655 --> 00:15:41,389
A CIA fazia parte
da força-tarefa

336
00:15:41,390 --> 00:15:43,442
até o colocarmos
em um projeto à parte.

337
00:15:43,843 --> 00:15:45,309
Disfarçado.

338
00:15:46,578 --> 00:15:48,229
Em solo Americano?

339
00:15:48,230 --> 00:15:50,549
A operação nos trouxe
aos EUA há uma semana.

340
00:15:50,550 --> 00:15:53,368
Estávamos esperando ter algo
para informar aos federais.

341
00:15:53,369 --> 00:15:55,403
Foi você quem explodiu o hotel.

342
00:15:55,404 --> 00:15:58,089
Medidas drásticas de cobertura.

343
00:15:58,090 --> 00:16:00,692
Só para saber.

344
00:16:00,693 --> 00:16:02,590
O trabalho do Jones
nos servidores PX

345
00:16:02,591 --> 00:16:05,663
coincidiu com a operação
de lavagem de dinheiro da CIA.

346
00:16:05,664 --> 00:16:07,599
Já ouviu falar em bitcoins?

347
00:16:08,250 --> 00:16:10,270
Esqueça, é complicado.

348
00:16:10,271 --> 00:16:12,599
Jones já ouvir falar
e concordou em nos ajudar.

349
00:16:13,422 --> 00:16:17,425
Entendo... A CIA deixou
um gosto amargo na sua boca.

350
00:16:17,426 --> 00:16:18,977
Sabor de Trent Kort, certo?

351
00:16:18,978 --> 00:16:21,305
Como você conhece Trent Kort?

352
00:16:21,614 --> 00:16:23,632
Não o conheço.
Mas é sempre ele.

353
00:16:23,633 --> 00:16:25,900
Caras como ele
sempre dificultam meu trabalho.

354
00:16:25,901 --> 00:16:27,909
-O de todos.
-Não sou igual a ele.

355
00:16:28,437 --> 00:16:29,737
Tenho cabelo.

356
00:16:32,874 --> 00:16:35,076
Inclusive, pedirei gentilmente.

357
00:16:35,077 --> 00:16:37,329
Por favor, afastem-se.

358
00:16:37,330 --> 00:16:40,248
Pelo bem da operação
e da vida de Jones.

359
00:16:40,249 --> 00:16:41,849
Ele perdeu
o próprio casamento.

360
00:16:42,619 --> 00:16:44,636
Ele sabia que a operação
poderia demorar.

361
00:16:44,637 --> 00:16:46,671
Mas também que tínhamos
uma chance mínima

362
00:16:46,672 --> 00:16:48,256
de pegar toda a rede PX.

363
00:16:48,257 --> 00:16:50,809
Ele deixou a noiva achando
que ele estava morto.

364
00:16:50,810 --> 00:16:52,427
Pelo próprio bem dela.

365
00:16:52,428 --> 00:16:54,145
Diga isso a ela, então.

366
00:16:54,146 --> 00:16:55,630
Ela está aqui.

367
00:16:55,931 --> 00:16:58,016
Vocês a trouxeram aqui?

368
00:16:58,017 --> 00:16:59,651
Não podem dizer nada.

369
00:16:59,652 --> 00:17:02,136
Ela pode virar um alvo.

370
00:17:02,137 --> 00:17:05,756
Quando tudo isso acabar,
ela entenderá.

371
00:17:07,259 --> 00:17:08,843
Não entendo.

372
00:17:08,844 --> 00:17:11,196
Por que estou aqui de novo?
Já disse tudo.

373
00:17:11,197 --> 00:17:13,955
-Estamos procurando...
-O assassino. Eu sei.

374
00:17:14,650 --> 00:17:16,357
Mas não houve nada
por duas semanas

375
00:17:16,358 --> 00:17:17,919
e agora tudo isso?

376
00:17:17,920 --> 00:17:20,676
-Você sabe algo?
-Não, não.

377
00:17:27,879 --> 00:17:29,797
Pode me dizer
o que está havendo?

378
00:17:32,000 --> 00:17:35,115
A investigação não evoluiu.
Informação falsa.

379
00:17:37,772 --> 00:17:40,642
Então estar aqui
é perda de tempo.

380
00:17:40,643 --> 00:17:42,010
Nos desculpamos.

381
00:17:42,011 --> 00:17:44,345
Em nome
do NCIS e da CIA.

382
00:17:45,146 --> 00:17:47,217
Esta agente vai acompanhá-la.

383
00:17:53,154 --> 00:17:54,706
CIA?

384
00:17:54,707 --> 00:17:56,207
Confirmação, Leon.

385
00:17:56,208 --> 00:17:57,625
Que ela não sabe de nada.

386
00:17:59,127 --> 00:18:00,645
Duas semanas é muito tempo

387
00:18:00,646 --> 00:18:03,030
Para deixar a amada
achando que está morto? Sim.

388
00:18:04,165 --> 00:18:05,550
Continue procurando.

389
00:18:06,102 --> 00:18:07,701
Sutilmente.

390
00:18:09,220 --> 00:18:11,549
A melhor chance de descobrir
o que está havendo

391
00:18:11,550 --> 00:18:13,674
-é chegar neste website.
-Como?

392
00:18:14,976 --> 00:18:17,612
Podemos fingir ser vendedores
tentarmos nos comunicar

393
00:18:17,613 --> 00:18:20,432
com o administrador do site
e rastreá-los.

394
00:18:20,433 --> 00:18:23,318
Deve levar cerca de uma semana.

395
00:18:23,319 --> 00:18:25,904
Ou podemos encontrar alguém
que já é um vendedor.

396
00:18:25,905 --> 00:18:27,205
-É mais rápido.
-Melhor.

397
00:18:27,206 --> 00:18:28,940
Ótimo.
Perguntarei ao McGee.

398
00:18:30,559 --> 00:18:32,193
Essa é uma péssima ideia.

399
00:18:32,194 --> 00:18:35,447
Você e seu pequeno informante
só fazem "nerdice"?

400
00:18:35,448 --> 00:18:37,298
Estamos interrompendo
seus joguinhos?

401
00:18:37,299 --> 00:18:40,168
Sansão não é pequeno,
e não é meu informante.

402
00:18:40,169 --> 00:18:41,952
Só sei dele
por causa da "Dalila".

403
00:18:43,088 --> 00:18:44,623
Sansão e Dalila?

404
00:18:44,624 --> 00:18:47,312
Ela deu esse apelido a ele
quando eles estavam juntos.

405
00:18:48,494 --> 00:18:50,395
Entendo o motivo
de não querer usá-lo.

406
00:18:50,396 --> 00:18:52,481
Não é só isso,
ele é traficante de drogas.

407
00:18:52,482 --> 00:18:54,749
-Não é confiável.
-Ela namorou um traficante?

408
00:18:54,750 --> 00:18:56,134
Acho que não.

409
00:18:56,135 --> 00:18:58,603
Drogas ilegais não,
só as difíceis de encontrar.

410
00:18:58,604 --> 00:19:01,819
Creio que você pode oferecer
à Dalila algo além do Sansão.

411
00:19:03,309 --> 00:19:06,727
Sem contar que você tem
a chave do apartamento, McGee.

412
00:19:08,296 --> 00:19:10,948
-Lá está ele.
-Não.

413
00:19:10,949 --> 00:19:13,102
Aquele "Maguila",
"O Gorila", bem ali?

414
00:19:13,103 --> 00:19:16,287
Ele usa o website PX para
comprar e vender esteróides.

415
00:19:16,288 --> 00:19:18,373
Devemos pegar aquele cara?

416
00:19:18,374 --> 00:19:20,857
Deveria ter trazido
tranquilizante para elefantes.

417
00:19:24,988 --> 00:19:26,891
Não, sério.

418
00:19:27,249 --> 00:19:28,750
Uma tendência a ser desonesto.

419
00:19:28,751 --> 00:19:31,841
Seu próprio código de justiça,
geralmente é diferente da lei.

420
00:19:31,842 --> 00:19:33,171
Insubordinação.

421
00:19:33,172 --> 00:19:34,789
Está falando
de Brisco ou Kort?

422
00:19:34,790 --> 00:19:37,092
Na verdade, estava falando
do agente Gibbs.

423
00:19:37,093 --> 00:19:39,460
Confusão de interesses.

424
00:19:39,461 --> 00:19:42,097
Conclusão: confiamos na
nossa gente, Leon.

425
00:19:42,098 --> 00:19:43,398
Damos certa liberdade.

426
00:19:43,399 --> 00:19:45,233
Brisco deveria ter nos informado

427
00:19:45,234 --> 00:19:47,535
e seguido o protocolo.
Sabe o que isso parece.

428
00:19:47,536 --> 00:19:49,654
Parece que a CIA
joga para ganhar.

429
00:19:49,655 --> 00:19:51,956
Mesmo uma competição de cuspe
é uma competição.

430
00:19:51,957 --> 00:19:53,525
Deixe-nos falar com Jones.

431
00:19:53,526 --> 00:19:55,750
Creio que Brisco
foi muito educado com vocês.

432
00:19:55,751 --> 00:19:57,245
Um erro dele.

433
00:19:57,246 --> 00:20:00,314
Jones é um especialista
cibernético.

434
00:20:00,315 --> 00:20:02,033
Sabe como se esconder
na internet.

435
00:20:02,034 --> 00:20:06,254
E você o trouxe de volta
para cá muito facilmente.

436
00:20:06,255 --> 00:20:09,531
Então por que a bomba do hotel
e informações desencontradas?

437
00:20:10,709 --> 00:20:13,294
O disfarce dele
tinha que ir tão a fundo?

438
00:20:13,295 --> 00:20:16,264
Colocaria a vida de um homem
em risco pela sua curiosidade?

439
00:20:16,265 --> 00:20:17,799
Meu interesse profissional.

440
00:20:17,800 --> 00:20:20,398
O tenente está seguro
e se se precisarmos de ajuda,

441
00:20:20,399 --> 00:20:21,785
esta jurisdição é do FBI.

442
00:20:23,188 --> 00:20:25,973
Protocolo, certo?

443
00:20:34,283 --> 00:20:35,617
Ótimo trabalho, rapazes.

444
00:20:35,618 --> 00:20:37,585
Você correu
por seis quarteirões e meio.

445
00:20:37,586 --> 00:20:38,953
É bom que ajude.

446
00:20:38,954 --> 00:20:40,321
Estou à disposição.

447
00:20:40,322 --> 00:20:42,663
Eu só corri
para manter as aparências.

448
00:20:42,709 --> 00:20:44,876
Todavia, aqueles socos falsos
foram bons.

449
00:20:44,877 --> 00:20:46,745
Eram socos reais.

450
00:20:46,746 --> 00:20:49,547
Engraçado.
Gosto de você.

451
00:20:50,448 --> 00:20:52,717
Sansão,
precisamos do seu login

452
00:20:52,718 --> 00:20:55,385
para acessar o website
Phoenician Exchange.

453
00:20:55,754 --> 00:20:58,284
Já temos
o aplicativo instalado.

454
00:21:02,497 --> 00:21:04,572
Faço qualquer coisa,
mas isso...

455
00:21:04,573 --> 00:21:05,923
é ruim para os negócios.

456
00:21:05,924 --> 00:21:07,268
Podem rastrear-me.

457
00:21:07,269 --> 00:21:08,660
-Não vão.
-Sinto muito.

458
00:21:08,661 --> 00:21:10,064
Peça qualquer outra coisa.

459
00:21:10,065 --> 00:21:12,821
-Qualquer coisa?
-Tony, não.

460
00:21:14,790 --> 00:21:18,427
Sampson... Daqui a pouco
discutiremos seu apelido.

461
00:21:18,428 --> 00:21:20,108
Quando você
namorou Delilah?

462
00:21:20,109 --> 00:21:21,538
Antes do Tim?
Por quê?

463
00:21:21,539 --> 00:21:24,259
Então, ela foi do seu tipo
para o dele.

464
00:21:25,509 --> 00:21:27,121
Como a Delilah está, Tim?

465
00:21:27,122 --> 00:21:30,034
Soube do acidente.
Adoraria me encontrar com ela.

466
00:21:30,035 --> 00:21:32,309
Ela está bem,
mas não acho que ela...

467
00:21:32,310 --> 00:21:33,670
Ela está aqui.

468
00:21:33,971 --> 00:21:35,878
-Sério?
-Sim.

469
00:21:35,879 --> 00:21:37,179
-Você acha que eu...
-Não.

470
00:21:37,180 --> 00:21:38,531
Depende.

471
00:21:49,891 --> 00:21:51,547
Só me arriscarei...

472
00:21:52,371 --> 00:21:54,176
se marcarem
um encontro entre nós.

473
00:21:54,177 --> 00:21:55,536
-O quê?
-Feito.

474
00:21:55,537 --> 00:21:57,103
Tony!

475
00:21:57,104 --> 00:21:58,808
Um encontro supervisionado.

476
00:22:05,270 --> 00:22:08,012
Como consegui que Sampson
te desse acesso à conta dele.

477
00:22:08,806 --> 00:22:10,356
Acho que o intimidei.

478
00:22:11,230 --> 00:22:12,530
Onde está a Abby?

479
00:22:12,831 --> 00:22:14,318
Fazendo a autópsia.

480
00:22:14,319 --> 00:22:15,860
Você tem a mim,
por enquanto.

481
00:22:16,673 --> 00:22:19,336
Você não deveria estar
no seu escritório.

482
00:22:19,337 --> 00:22:21,290
Pois esse caso
não deveria existir.

483
00:22:21,291 --> 00:22:23,814
Estou de cama, hoje.

484
00:22:26,495 --> 00:22:28,297
Está tentando ser demitida?

485
00:22:28,298 --> 00:22:32,377
Não. Estou tentando descobrir
o que houve com um homem

486
00:22:32,378 --> 00:22:34,391
que pensamos ter morrido
numa explosão.

487
00:22:34,392 --> 00:22:35,859
Faz sentido para mim.

488
00:22:36,160 --> 00:22:39,044
Agora, estou tentando
tirar do ar um site

489
00:22:39,045 --> 00:22:42,590
de venda de drogas ilegais.
Que financiam o terrorismo.

490
00:22:42,591 --> 00:22:44,210
Que também faz sentido.

491
00:22:44,811 --> 00:22:46,613
Qual o problema, Tim?

492
00:22:46,614 --> 00:22:48,952
Você se encrencando,
'faz sentido' para mim.

493
00:22:48,953 --> 00:22:50,272
Só isso.

494
00:22:51,575 --> 00:22:54,342
Sim, claro.

495
00:22:57,835 --> 00:23:00,731
Acessou os protocolos secretos
do Phoenician Exchange?

496
00:23:00,732 --> 00:23:02,611
Engraçado que um programa
desenvolvido

497
00:23:02,612 --> 00:23:06,274
pelo Laboratório Naval
possibilite sites secretos.

498
00:23:06,275 --> 00:23:08,121
Escrevi um resumo
para o Gibbs.

499
00:23:09,320 --> 00:23:13,017
"Há mais de 500 sites secretos
para cada público."

500
00:23:13,018 --> 00:23:15,635
"Eles são chamados de
Deep Web ou Dark Web."

501
00:23:15,636 --> 00:23:17,837
Gibbs, provavelmente,
não lerá isso.

502
00:23:18,845 --> 00:23:21,247
-Encontrou algo?
-Pode apostar que sim.

503
00:23:21,848 --> 00:23:24,605
Protocolos de segurança
confidenciais.

504
00:23:24,606 --> 00:23:26,296
Escritos no próprio site.

505
00:23:26,297 --> 00:23:29,094
Utilizamos esses códigos
para encontrar sites secretos.

506
00:23:29,095 --> 00:23:31,877
Mas o site está os usando
para se proteger.

507
00:23:31,878 --> 00:23:34,248
-Usando nossa arma contra nós.
-Exatamente.

508
00:23:34,249 --> 00:23:36,550
Mas como eles conseguiram
as informações?

509
00:23:36,551 --> 00:23:38,779
O Tenente Jones
teria acesso a elas.

510
00:23:38,780 --> 00:23:40,882
Talvez ele possa ser
um agente duplo.

511
00:23:46,097 --> 00:23:48,000
Você não atendeu.
Caiu na caixa postal.

512
00:23:48,001 --> 00:23:49,594
Porque estou aqui.
O que temos?

513
00:23:49,595 --> 00:23:52,448
Graças ao Ducky e ao Jimmy,
conseguimos algumas respostas.

514
00:23:52,449 --> 00:23:55,666
Analisei a evidencia que
encontraram no apartamento.

515
00:23:55,667 --> 00:23:56,967
-Tecido morto.
-Sim.

516
00:23:56,968 --> 00:24:01,093
Analisei o muco
e encontrei vestígios de sangue.

517
00:24:01,094 --> 00:24:03,842
O DNA é compatível
com Kit Jones.

518
00:24:05,004 --> 00:24:06,375
Então, qual o problema?

519
00:24:06,376 --> 00:24:08,398
O que encontramos
no sangue dele.

520
00:24:08,399 --> 00:24:10,243
Um nível baixo
de glóbulos vermelho,

521
00:24:10,244 --> 00:24:13,235
anemia
e uma infecção viral no timo.

522
00:24:13,236 --> 00:24:15,277
Isso é sinal
de subnutrição.

523
00:24:15,278 --> 00:24:18,847
Adicionado à porcentagem
de oxicodona no sangue...

524
00:24:18,848 --> 00:24:22,687
Um sedativo que em altas doses,
pode deixá-lo inconsciente.

525
00:24:22,688 --> 00:24:24,510
O Tenente
não é um agente duplo.

526
00:24:24,511 --> 00:24:26,639
Não.
É um prisioneiro.

527
00:24:28,338 --> 00:24:30,403
GOVERNO DOS ESTADOS UNIDOS
JONES, KIT

528
00:24:38,604 --> 00:24:40,170
<i>Ainda estou esperando, Jim.</i>

529
00:24:40,171 --> 00:24:41,804
-Senhor...
<i>-Pela explicação</i>

530
00:24:41,805 --> 00:24:45,630
<i>de como o NCIS sabe mais
sobre nosso agente do que nós.</i>

531
00:24:45,631 --> 00:24:49,020
-Sim, senhor. Lançamos a isca.
-É a vida de um homem.

532
00:24:49,021 --> 00:24:51,449
<i>Tenho um documento
dizendo que fez contato</i>

533
00:24:51,450 --> 00:24:53,807
<i>com Jones a dois dias.
É mentira?</i>

534
00:24:53,808 --> 00:24:56,769
Meu pessoal disse que Jones
foi capturado a uma semana.

535
00:24:56,770 --> 00:24:59,146
Meus contatos eram via e-mail.

536
00:24:59,147 --> 00:25:01,358
É possível que alguém
se passava por ele.

537
00:25:01,359 --> 00:25:04,117
Mas, senhor, se ele está sendo
torturado por informação,

538
00:25:04,118 --> 00:25:06,693
ele nunca usou nenhuma
das palavras chaves.

539
00:25:06,694 --> 00:25:08,337
Está o culpando, Brisco?

540
00:25:08,338 --> 00:25:10,289
Não. Estou tão chateado
quanto você.

541
00:25:10,290 --> 00:25:14,133
Ele era minha responsabilidade.
Vamos resolver isso.

542
00:25:14,134 --> 00:25:17,359
Você já estragou muitas coisas,
sem falar de mim.

543
00:25:17,959 --> 00:25:19,394
<i>Estamos fora, Brisco.</i>

544
00:25:20,707 --> 00:25:23,321
<i>Prefiro que cuide
disso internamente, Diretor.</i>

545
00:25:23,651 --> 00:25:25,001
<i>Como um favor?</i>

546
00:25:25,402 --> 00:25:27,102
Precisamos chamar o FBI?

547
00:25:27,103 --> 00:25:29,612
<i>Faça o que quiser, Leon.
O tempo está passando.</i>

548
00:25:29,613 --> 00:25:30,928
Sempre esteve.

549
00:25:34,246 --> 00:25:36,590
Quem está por trás do site
está com Jones.

550
00:25:36,591 --> 00:25:39,003
Encontre-os,
nós o encontramos, Leon.

551
00:25:39,004 --> 00:25:41,400
Tenente Jones era inteligente.
Bem inteligente.

552
00:25:41,401 --> 00:25:44,063
O protocolo de segurança
que forneceu foi desenvolvido

553
00:25:44,064 --> 00:25:47,382
-pelo Departamento de Defesa.
-E eu sei decriptá-lo.

554
00:25:47,383 --> 00:25:48,977
Acontece,
que ele nos despistou.

555
00:25:48,978 --> 00:25:50,343
Enviei um arquivo, Tim.

556
00:25:50,344 --> 00:25:52,748
As trilhas são uma porta
dos fundos para hackers

557
00:25:52,749 --> 00:25:54,914
que nos permitem
ter acesso ao site.

558
00:25:54,915 --> 00:25:56,399
Estou indo, Abbs.

559
00:25:57,358 --> 00:25:59,742
Ainda não há usuários
ou acesso ao servidores

560
00:25:59,743 --> 00:26:01,192
para derrubarmos o site.

561
00:26:01,193 --> 00:26:04,501
Mas, graças ao Jones,
podemos ver o IP de acesso.

562
00:26:04,502 --> 00:26:08,362
E em algum lugar a cabeça
de Leroy Jethro Gibbs explode.

563
00:26:08,762 --> 00:26:10,129
Temos uma combinação.

564
00:26:10,130 --> 00:26:13,960
É um IP privado
no Hospital Bluemont.

565
00:26:13,961 --> 00:26:16,612
Alguém no hospital
está atualizando o site.

566
00:26:16,613 --> 00:26:19,489
Estou cruzando referência
com os pacientes e funcionários,

567
00:26:19,490 --> 00:26:20,918
que estão
em nossos arquivos.

568
00:26:22,380 --> 00:26:24,124
Quem é Ronald Troutman?

569
00:26:24,695 --> 00:26:27,871
Landlord. Diz que ele fará
cirurgia no joelho, hoje.

570
00:26:27,872 --> 00:26:30,509
Ele é o nosso mestre
da "Dark Web".

571
00:26:30,510 --> 00:26:32,763
-Vamos pegá-lo.
-Não sabemos se ele falará.

572
00:26:32,764 --> 00:26:34,336
Deixando Jones para morrer.

573
00:26:34,337 --> 00:26:38,560
Se ele acessa o PX do hospital,
seu computador está lá.

574
00:26:38,624 --> 00:26:41,281
Se o pegássemos,
poderíamos provar.

575
00:26:41,282 --> 00:26:43,454
Uma operação secreta?

576
00:26:44,587 --> 00:26:46,602
É perigoso,
mas uma boa ideia.

577
00:26:51,198 --> 00:26:52,713
MgGee, me atualize.

578
00:26:54,730 --> 00:26:58,270
Troutman está descansando.
Parece bem chapado.

579
00:26:58,271 --> 00:26:59,973
Estou vendo o computador.

580
00:26:59,974 --> 00:27:02,191
Agora, precisamos
nos livrar da filha.

581
00:27:02,192 --> 00:27:04,261
Tudo bem,
mandando a distração.

582
00:27:10,336 --> 00:27:14,062
Olá,
sou o doutor Mallard,

583
00:27:14,063 --> 00:27:17,681
e esse
é o enfermeiro Jimmy.

584
00:27:17,682 --> 00:27:20,208
-Está tudo bem?
-Claro, minha querida.

585
00:27:20,209 --> 00:27:23,026
Troca de turno, só isso.
Exame de rotina.

586
00:27:23,027 --> 00:27:26,544
Significa que esse
é um ótimo momento

587
00:27:26,545 --> 00:27:30,117
-para você ir tomar café.
-Estou bem.

588
00:27:31,047 --> 00:27:34,136
Com a medicação
que deram para ele,

589
00:27:34,137 --> 00:27:37,280
seu pai ficará inconsciente
por um tempo.

590
00:27:37,281 --> 00:27:39,374
Sim. Infusão de fentanil.

591
00:27:40,024 --> 00:27:41,403
Estudante de medicina.

592
00:27:42,195 --> 00:27:43,550
Percebi.

593
00:27:45,000 --> 00:27:46,314
Certo.

594
00:27:46,315 --> 00:27:50,075
Vou checar
como está a bandagem...

595
00:27:50,076 --> 00:27:52,789
E trocar os fluidos.
Uma assistência, doutor?

596
00:27:52,860 --> 00:27:55,829
Não, obrigado, mas talvez
nossa estudante queira.

597
00:27:55,830 --> 00:27:59,833
Ela pode te ajudar a limpar
a incisão peripatelar.

598
00:27:59,834 --> 00:28:01,251
Só precisamos de luvas.

599
00:28:01,252 --> 00:28:04,120
Pode dizer ao seu pai
que esteve dentro dele.

600
00:28:04,121 --> 00:28:05,421
Isso é único, certo?

601
00:28:05,422 --> 00:28:07,707
Talvez eu pegue...
um cappuccino.

602
00:28:07,708 --> 00:28:09,375
Desculpe.

603
00:28:09,376 --> 00:28:11,878
Por que
não me junto a você?

604
00:28:11,879 --> 00:28:13,713
Então,
você é médica residente.

605
00:28:13,714 --> 00:28:17,466
Imagino se é em algum
dos hospitais onde ensino.

606
00:28:32,699 --> 00:28:34,701
-Achei que iria hackear.
-Não há tempo.

607
00:28:34,702 --> 00:28:36,903
Tenho que trocar
o disco rígido.

608
00:28:36,904 --> 00:28:40,021
Devo conseguir decriptá-lo
e encontrar Jones antes...

609
00:28:42,292 --> 00:28:44,244
Jimmy, ele está acordado.

610
00:28:44,245 --> 00:28:45,628
O que está você fazendo?

611
00:28:45,629 --> 00:28:47,046
Não se preocupe.

612
00:28:47,047 --> 00:28:49,132
Ele está "drogado".

613
00:28:49,133 --> 00:28:51,033
Espere.

614
00:28:51,034 --> 00:28:52,919
Conheço você.

615
00:28:52,920 --> 00:28:54,387
Jimmy!

616
00:28:54,388 --> 00:28:56,672
Ou não.

617
00:28:59,392 --> 00:29:02,978
Há bebês chinchilas violentos
aqui também?

618
00:29:04,188 --> 00:29:05,682
Eles estavam aqui.

619
00:29:05,683 --> 00:29:07,662
Não.

620
00:29:08,185 --> 00:29:09,985
Mas nos livramos deles.

621
00:29:12,273 --> 00:29:14,106
Deus te abençoe.

622
00:29:15,408 --> 00:29:17,192
Deus te abençoe, senhor.

623
00:29:18,828 --> 00:29:20,245
Deus te abençoe.

624
00:29:21,192 --> 00:29:23,415
Viu? Sabia que tudo
ficaria bem.

625
00:29:32,756 --> 00:29:34,243
Que bom que ainda está aqui.

626
00:29:34,244 --> 00:29:36,212
-Olá, "rodinhas".
-Olá.

627
00:29:36,213 --> 00:29:37,865
E esses registros telefônicos?

628
00:29:37,866 --> 00:29:39,784
São de Melody Hanson,
a noiva.

629
00:29:39,785 --> 00:29:42,518
Alguma chance dela
não estar nos contando algo?

630
00:29:42,519 --> 00:29:44,137
Ou dela se tornar um alvo.

631
00:29:45,358 --> 00:29:49,359
Ouvi que você
quer se tornar "Jane Bond".

632
00:29:49,360 --> 00:29:51,244
-Posso fazer isso.
-Não duvido.

633
00:29:51,245 --> 00:29:53,995
Tenho certeza que sim. Ninguém
faz isso melhor que você.

634
00:29:54,608 --> 00:29:56,432
Então, escute...

635
00:29:56,433 --> 00:29:58,651
Sei que você e Tim
são próximos.

636
00:29:58,652 --> 00:30:00,820
-Tomamos banho juntos.
-Sério?

637
00:30:00,821 --> 00:30:02,585
Abri um envelope nessa
mesma sala...

638
00:30:02,586 --> 00:30:03,907
Preciso do seu conselho.

639
00:30:03,908 --> 00:30:06,609
Bem, acho que ele é um
"tudo-em-um",

640
00:30:06,610 --> 00:30:08,892
tipo de cara que ensaboa
e passa xampu.

641
00:30:08,893 --> 00:30:11,214
Não conselhos de como
tomar banho com ele.

642
00:30:11,215 --> 00:30:14,812
Preciso contar algo ao Tim.

643
00:30:14,813 --> 00:30:17,153
Com esse caso,
ele acha que estou tentando

644
00:30:17,154 --> 00:30:19,237
perder meu emprego,
mas não estou.

645
00:30:19,238 --> 00:30:20,556
É o contrário.

646
00:30:20,557 --> 00:30:23,726
Quero mostrar que posso
fazer mais. Subir na carreira.

647
00:30:23,727 --> 00:30:25,395
Posso entender isso.

648
00:30:25,396 --> 00:30:27,981
Porque tem essa...

649
00:30:27,982 --> 00:30:31,017
vaga de analista sênior
em Dubai.

650
00:30:31,840 --> 00:30:35,431
Dubai não é aqui.

651
00:30:35,731 --> 00:30:37,690
Eu sei.

652
00:30:37,691 --> 00:30:41,643
O que me leva a outra coisa
que preciso dizer ao Tim.

653
00:30:43,781 --> 00:30:46,257
Está dizendo que você vai...?

654
00:30:46,258 --> 00:30:47,817
-Vai verificar isso?
-O quê?

655
00:30:47,818 --> 00:30:49,819
A noiva de Kit Jones
acaba de receber

656
00:30:49,820 --> 00:30:52,588
seis ligações de um segundo
de um tal Leo S.

657
00:30:52,589 --> 00:30:54,040
Quem é esse?

658
00:30:54,041 --> 00:30:56,092
Restaurante do Léo.

659
00:30:56,093 --> 00:30:58,104
Foi onde Jones
a pediu em casamento.

660
00:30:59,046 --> 00:31:01,614
Contanto que a criptografia
não seja muito avançada,

661
00:31:01,615 --> 00:31:03,833
podemos acessar o HD
do Troutman em uma hora.

662
00:31:03,834 --> 00:31:06,769
Ele pode estar acordado
a essa hora, Abby.

663
00:31:07,170 --> 00:31:09,472
Tony disse que queria
falar comigo sobre algo?

664
00:31:09,473 --> 00:31:11,507
Sim,
mas posso esperar.

665
00:31:11,508 --> 00:31:13,676
Certo.
Eu posso, também.

666
00:31:14,277 --> 00:31:16,946
-Tem mais coisas para falar?
-Sim, mas posso esperar.

667
00:31:16,947 --> 00:31:19,833
Eu, não.
Temos um grande problema.

668
00:31:20,234 --> 00:31:22,485
A segurança é mais avançada
do que o esperado?

669
00:31:22,486 --> 00:31:24,087
É menos, bem menos.

670
00:31:24,288 --> 00:31:26,356
-Não vejo nada.
-Exatamente.

671
00:31:26,357 --> 00:31:29,208
O disco rígido não está
encriptado. Está vazio.

672
00:31:29,209 --> 00:31:30,893
Acionamos
uma medida de segurança?

673
00:31:30,894 --> 00:31:32,301
Não é uma armadilha.

674
00:31:32,302 --> 00:31:34,380
Troutman sabia
que pegaríamos o HD.

675
00:31:34,381 --> 00:31:36,248
Alguém o avisou.

676
00:31:48,094 --> 00:31:51,639
Pare!
Não se mexa.

677
00:31:52,024 --> 00:31:55,100
Quem são vocês?
De qual agência?

678
00:31:55,974 --> 00:31:57,603
NCIS.

679
00:31:57,604 --> 00:31:59,072
Quem está perguntando?

680
00:31:59,073 --> 00:32:01,774
Não chegue mais perto.
E não tente nada engraçado.

681
00:32:01,775 --> 00:32:03,159
Tenho de ser engraçado.

682
00:32:03,160 --> 00:32:05,394
É minha razão de ser.
Dê-me a arma.

683
00:32:06,172 --> 00:32:08,581
-Não está carregada.
-Ande.

684
00:32:11,050 --> 00:32:12,580
Tenente Jones.

685
00:32:12,920 --> 00:32:14,971
Sabia que fazer
as ligações seria um erro.

686
00:32:14,972 --> 00:32:16,656
Tentou trazer Melody aqui?

687
00:32:16,657 --> 00:32:18,074
Para explicar.

688
00:32:18,075 --> 00:32:19,953
Ela não poderia ficar sem saber.

689
00:32:19,954 --> 00:32:21,327
-Queremos ajudar.
-Certo.

690
00:32:21,328 --> 00:32:24,197
-Foi o que o último cara disse.
-Quem foi o último cara?

691
00:32:24,598 --> 00:32:26,365
Brisco, oficial da CIA.

692
00:32:27,750 --> 00:32:29,751
Era ele quem
me mantinha prisioneiro.

693
00:32:40,822 --> 00:32:42,256
Era uma armadilha.

694
00:32:43,876 --> 00:32:45,531
E eu cai nela.

695
00:32:46,295 --> 00:32:48,713
Nunca houve nenhuma
operação secreta.

696
00:32:48,714 --> 00:32:51,558
-A CIA tem a papelada.
-Papelada, claro, mas...

697
00:32:51,559 --> 00:32:53,622
era um plano do Brisco
para me fazer achar

698
00:32:53,623 --> 00:32:56,454
que estava derrubando o maior
mercado de drogas do mundo.

699
00:32:56,455 --> 00:33:00,058
Porém, você crê que ele vendia
informações ao website?

700
00:33:00,259 --> 00:33:01,999
Creio que ele vendia.

701
00:33:03,795 --> 00:33:05,869
Ele me torturou por
códigos de segurança.

702
00:33:05,870 --> 00:33:07,794
Enquanto usava a CIA
para financiar

703
00:33:07,795 --> 00:33:09,703
a explosão do hotel
e o disfarce dela.

704
00:33:09,704 --> 00:33:11,587
Todos achavam
que eu estava morto.

705
00:33:11,588 --> 00:33:13,321
Nem todo mundo.

706
00:33:13,322 --> 00:33:15,790
Graça a Deus,
vocês começaram a procurar.

707
00:33:15,791 --> 00:33:17,976
Temia que ninguém
acreditasse em mim.

708
00:33:18,678 --> 00:33:20,052
Você acredita em mim?

709
00:33:21,179 --> 00:33:25,983
Vasculhamos o apartamento
onde você era mantido.

710
00:33:26,752 --> 00:33:28,711
Não há sinais de tortura.

711
00:33:29,004 --> 00:33:32,340
Porque Brisco me mantinha
drogado em uma banheira.

712
00:33:32,341 --> 00:33:33,708
Fez meu...

713
00:33:33,709 --> 00:33:36,133
"negócio" fácil de limpar.

714
00:33:36,134 --> 00:33:38,083
E você escapou,
na noite anterior.

715
00:33:38,084 --> 00:33:40,753
Se soubesse que viriam,
teria ficado e assado cookies.

716
00:33:41,554 --> 00:33:42,888
Tenho que perguntar.

717
00:33:42,889 --> 00:33:44,369
Brisco me mantinha
tão drogado

718
00:33:44,370 --> 00:33:47,408
que mal me lembro
de saído daquele lugar.

719
00:33:47,427 --> 00:33:49,456
Achei uma arma
que ele deixou para trás

720
00:33:49,457 --> 00:33:51,430
e me escondi num bueiro

721
00:33:51,431 --> 00:33:53,398
até as drogas saírem
do meu sistema.

722
00:33:54,163 --> 00:33:57,069
Agente DiNozzo,
se eu estivesse envolvido nisso,

723
00:33:57,070 --> 00:33:59,320
por que me arriscaria,
voltando pela Melody?

724
00:34:03,104 --> 00:34:04,524
Acreditou nisso?

725
00:34:04,525 --> 00:34:06,245
Sim.

726
00:34:06,246 --> 00:34:09,056
Mas não nos ajuda a pegar
o filho da mãe que fez isso.

727
00:34:09,057 --> 00:34:12,264
A CIA desmentiu Brisco.
O cara está desaparecido.

728
00:34:12,719 --> 00:34:15,954
E com o notebook
de Troutman sendo apagado,

729
00:34:15,955 --> 00:34:17,673
voltamos à estaca zero.

730
00:34:17,674 --> 00:34:19,008
Ainda temos o Troutman.

731
00:34:19,009 --> 00:34:20,826
Mas não temos nada
contra ele, Gibbs.

732
00:34:20,827 --> 00:34:22,644
Nada para fazê-lo falar.

733
00:34:26,631 --> 00:34:29,935
Mas se isso não funcionar,
perdemos Brisco para sempre

734
00:34:29,936 --> 00:34:33,071
e qualquer chance de acabar
com aquele website.

735
00:34:33,734 --> 00:34:35,358
Vai funcionar, Leon.

736
00:34:36,408 --> 00:34:38,389
Espero que esteja certo.

737
00:34:43,382 --> 00:34:44,852
Enfermeira?

738
00:34:45,469 --> 00:34:48,857
Enfermeira, posso comer outra
gelatina? De laranja dessa vez.

739
00:34:49,703 --> 00:34:51,046
Essa foi rápida.

740
00:34:53,708 --> 00:34:57,113
PX.
CIA. Fale.

741
00:34:57,114 --> 00:35:00,381
CIA?
O distintivo diz "NCIS".

742
00:35:04,697 --> 00:35:06,320
Desculpe.

743
00:35:06,321 --> 00:35:08,748
Isso vai doer mais
que um analgésico amenizaria.

744
00:35:09,828 --> 00:35:12,150
Perdão.
O que está acontecendo?

745
00:35:12,151 --> 00:35:14,424
Sabemos que está ligado
ao Phoenician Exchange

746
00:35:14,425 --> 00:35:15,726
e o Oficial Brisco.

747
00:35:15,727 --> 00:35:17,398
-Onde ele está?
-Certo, eu devo...

748
00:35:17,399 --> 00:35:20,455
estar meio atordoado,
mas não entendi o que disseram.

749
00:35:20,456 --> 00:35:22,429
Você entende
"uma vida na prisão"?

750
00:35:23,271 --> 00:35:24,979
Enfermeira, enfermeira!

751
00:35:24,980 --> 00:35:26,622
Creio que estão almoçando.

752
00:35:26,623 --> 00:35:29,527
Precisamos dos locais
dos servidores e senhas.

753
00:35:32,080 --> 00:35:34,677
Certo, eu darei o que quiser,
mas pare com isso.

754
00:35:34,678 --> 00:35:36,110
Locais e senhas.

755
00:35:36,111 --> 00:35:37,767
Certo, certo.

756
00:35:37,768 --> 00:35:41,856
Diga-me quais são
e eu os pego.

757
00:35:41,857 --> 00:35:44,533
-Ele está brincando conosco.
-Não, não. Não estou.

758
00:35:44,534 --> 00:35:46,544
Diga-me como
e eu dou para vocês.

759
00:35:46,545 --> 00:35:48,429
Eu tenho que logar
no meu AOL ou...

760
00:35:48,430 --> 00:35:49,731
AOL?

761
00:35:50,835 --> 00:35:52,590
Até você sabe o que é.

762
00:35:56,716 --> 00:35:58,958
Bishop,
dê-me o seu celular.

763
00:36:01,993 --> 00:36:03,294
Aqui.

764
00:36:03,295 --> 00:36:05,312
Ligue para um advogado.
Precisará de um.

765
00:36:05,313 --> 00:36:08,867
-Posso usar o meu celular.
-Não, use esse.

766
00:36:18,198 --> 00:36:19,773
Como faço a ligação?

767
00:36:20,928 --> 00:36:23,156
Ele não é nosso perito
em computador.

768
00:36:23,157 --> 00:36:24,783
Mas o notebook dele
foi apagado.

769
00:36:24,784 --> 00:36:27,889
-Alguém escondeu o link do PX.
-Não tenho um notebook.

770
00:36:29,404 --> 00:36:32,952
Então, esse...

771
00:36:32,953 --> 00:36:35,309
Pertence...

772
00:36:35,877 --> 00:36:38,900
Retiro o que disse.
Esse é meu.

773
00:36:38,901 --> 00:36:40,513
Esse é o meu notebook.

774
00:36:51,337 --> 00:36:53,294
Você deveria
estar encontrando alguém?

775
00:36:53,295 --> 00:36:56,377
Sim.
Não sabia que seria mulher.

776
00:36:56,378 --> 00:36:58,582
Acontece que a faculdade
de medicina é cara.

777
00:37:00,118 --> 00:37:01,844
Não que eu pensei
que fosse entrar

778
00:37:01,845 --> 00:37:04,214
quando comecei a comprar
informações de você.

779
00:37:04,215 --> 00:37:06,008
A internet
é um lugar aterrorizante.

780
00:37:06,009 --> 00:37:09,478
Então, recebi uma dica sua
que o NCIS estava atrás de mim.

781
00:37:09,479 --> 00:37:12,396
Não te mandarei
ao apartamento do meu pai.

782
00:37:14,687 --> 00:37:17,027
Você nunca disse nada
sobre ser da CIA.

783
00:37:17,028 --> 00:37:19,821
Essa é a beleza do anonimato.

784
00:37:20,438 --> 00:37:21,910
Meu dinheiro?

785
00:37:21,911 --> 00:37:24,699
E se você pensar em parar
de negociar, lembre-se...

786
00:37:24,700 --> 00:37:26,703
As dicas podem ir e vir.

787
00:37:28,751 --> 00:37:30,768
Eu darei ainda mais

788
00:37:30,769 --> 00:37:32,869
se você me ajudar
a sair do país.

789
00:37:33,701 --> 00:37:35,002
Por favor?

790
00:37:35,003 --> 00:37:36,921
Tenho certeza
que pensará em algo.

791
00:37:45,129 --> 00:37:46,430
Então, terminamos aqui.

792
00:37:46,431 --> 00:37:48,485
Com licença.

793
00:37:49,135 --> 00:37:50,436
Garota.

794
00:37:51,403 --> 00:37:52,704
Boa sorte.

795
00:37:58,610 --> 00:38:01,160
<i>Meu dinheiro? E se você pensar
em parar de negociar,</i>

796
00:38:01,161 --> 00:38:03,046
<i>lembre-se...
As dicas podem ir e vir.</i>

797
00:38:03,047 --> 00:38:05,651
-Isso é o bastante?
-Conseguimos.

798
00:38:07,605 --> 00:38:09,353
E meu acordo judicial?

799
00:38:09,354 --> 00:38:12,206
Sim, está intacto.

800
00:38:12,207 --> 00:38:14,007
Enquanto você nos fornecer
o website.

801
00:38:14,008 --> 00:38:15,859
Vire-se.

802
00:38:35,050 --> 00:38:36,597
Pegue outra taça.

803
00:38:36,598 --> 00:38:38,182
Jones.

804
00:38:39,584 --> 00:38:41,636
Estou surpreso
que tenha me encontrado.

805
00:38:41,637 --> 00:38:44,208
Foi esperto
em não ir aos Federais.

806
00:38:44,209 --> 00:38:46,474
Você não precisa
dizer nada a eles.

807
00:38:46,789 --> 00:38:49,474
Eu deveria ter a minha
festa de casamento aqui.

808
00:38:50,637 --> 00:38:52,246
Eu confiei em você!

809
00:38:54,783 --> 00:38:56,734
Acabou, Brisco.

810
00:38:58,319 --> 00:39:00,890
Você estava certo.
Você não é como o Trent Kort.

811
00:39:00,891 --> 00:39:02,239
Você é pior do que ele.

812
00:39:02,240 --> 00:39:04,292
Ele nunca negou
que é um verme.

813
00:39:06,584 --> 00:39:07,885
Você está bem?

814
00:39:08,767 --> 00:39:11,047
Sim.
Que horas são?

815
00:39:11,572 --> 00:39:13,341
Quase 17h, por quê?

816
00:39:13,342 --> 00:39:15,472
Preciso de mais um favor,
agente McGee.

817
00:39:46,338 --> 00:39:48,941
-Está pronta para isso?
-Estou pronta.

818
00:39:53,441 --> 00:39:55,189
Trouxe o bolo.

819
00:39:57,432 --> 00:39:59,463
Espero que cheguem a tempo.

820
00:39:59,967 --> 00:40:03,199
Eu liguei para o juiz
e expliquei as circunstâncias.

821
00:40:03,200 --> 00:40:04,723
Ele está disposto a esperar.

822
00:40:05,608 --> 00:40:09,388
Então, queríamos conversar.

823
00:40:11,564 --> 00:40:12,865
Você primeiro.

824
00:40:14,399 --> 00:40:15,700
Certo.

825
00:40:18,727 --> 00:40:22,237
Eu acho que você deveria
ir trabalhar em Dubai.

826
00:40:23,355 --> 00:40:25,245
Tony me contou.

827
00:40:25,246 --> 00:40:29,288
E se é o que você quer,
então eu quero também.

828
00:40:30,968 --> 00:40:32,496
Obrigada.

829
00:40:34,224 --> 00:40:35,525
É sim.

830
00:40:38,806 --> 00:40:41,297
Desde o meu acidente,
me sinto em...

831
00:40:42,414 --> 00:40:45,276
uma gangorra,
indo para cima e para baixo.

832
00:40:45,277 --> 00:40:47,128
Normal e anormal.

833
00:40:47,129 --> 00:40:49,854
Não estava assim até voltar
a trabalhar, e percebi...

834
00:40:49,855 --> 00:40:52,450
que o normal mudou
porque eu mudei.

835
00:40:52,451 --> 00:40:54,184
Eu entendo isso.

836
00:40:54,185 --> 00:40:57,581
Trabalhar em um computador,
numa sala escura...

837
00:40:59,357 --> 00:41:01,091
Não era mais eu.

838
00:41:04,714 --> 00:41:06,642
Então eu queria
um emprego novo.

839
00:41:08,652 --> 00:41:11,203
Mas isso significa
uma grande mudança.

840
00:41:12,350 --> 00:41:14,758
Um relacionamento
a longa distância?

841
00:41:16,326 --> 00:41:17,627
O quê?

842
00:41:17,628 --> 00:41:20,129
Só irei se pudermos
fazer isso funcionar.

843
00:41:21,147 --> 00:41:24,006
Eu sei que mudei,
mas você não,

844
00:41:24,007 --> 00:41:26,392
e ainda é o cara
com quem quero estar.

845
00:41:29,557 --> 00:41:31,439
Eu te assustei
com esse final?

846
00:41:31,440 --> 00:41:34,892
Sim.
Não, estou brincando.

847
00:41:35,880 --> 00:41:37,181
Ouça...

848
00:41:40,861 --> 00:41:43,951
Eu queria te dar isso
porque sinto o mesmo.

849
00:41:44,491 --> 00:41:47,514
Agora será
para quando você voltar.

850
00:41:48,066 --> 00:41:49,367
Combinado?

851
00:41:49,982 --> 00:41:51,283
Combinado.

852
00:41:54,910 --> 00:41:56,211
<i>Agente McGee!</i>

853
00:41:57,055 --> 00:41:58,599
Esquecemos das testemunhas.

854
00:41:58,600 --> 00:42:00,885
Podem nos ajudar?

855
00:42:03,033 --> 00:42:04,334
Claro que sim.

856
00:42:05,103 --> 00:42:07,474
Entregue-se à sua inSanidade.
Legende conosco.

857
00:42:07,475 --> 00:42:09,927
www.insanos.tv
@insanosTv

