1
00:00:03,900 --> 00:00:07,326
Quem imaginou que andar a 3 km/h
em círculos seria tão cansativo.

2
00:00:07,361 --> 00:00:09,690
Ar fresco, exercício.

3
00:00:10,270 --> 00:00:12,373
Sabe, algumas coisas têm
um lado negativo.

4
00:00:12,408 --> 00:00:14,301
Nosso salário foi cortado
pela metade.

5
00:00:14,336 --> 00:00:16,727
Mas podemos ficar o
dobro do tempo juntos.

6
00:00:17,044 --> 00:00:19,728
Isso se não sair antes
que sua hora do almoço termine.

7
00:00:21,817 --> 00:00:23,062
Saiam da frente!

8
00:00:23,779 --> 00:00:26,470
Nós temos o direito de
impedi-lo por 15 segundos.

9
00:00:26,505 --> 00:00:28,664
- 15,14...
- 1...

10
00:00:29,114 --> 00:00:31,226
11,10...

11
00:00:34,673 --> 00:00:36,656
Só estou tentando
fazer meu trabalho.

12
00:00:38,897 --> 00:00:41,777
Relaxa. Mais três
segundos e você poderá ir.

13
00:00:44,046 --> 00:00:45,764
Está me dizendo o que fazer?

14
00:00:46,537 --> 00:00:50,678
Está tudo bem.
Apenas respire.

15
00:00:50,887 --> 00:00:52,767
Me solte.

16
00:00:54,031 --> 00:00:55,837
Acho que já passaram 15 segundos.

17
00:00:59,550 --> 00:01:01,009
Você está bem?

18
00:01:04,821 --> 00:01:06,790
Meu Deus, Jeff!

19
00:01:06,791 --> 00:01:09,480
4a Temporada | Episódio 13
-=No More Mr. Nice Guy=-

20
00:01:10,017 --> 00:01:14,334
Tradução: ThalesPSK, FláP,
CarloMD, sid_, Skillo e Fifi.

21
00:01:14,770 --> 00:01:19,128
Sincronia: FláP,
xploitx, sid_ e Fifi.

22
00:01:19,892 --> 00:01:23,878
Revisão: FláP.

23
00:01:24,410 --> 00:01:29,621
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

24
00:01:30,883 --> 00:01:34,913
www.insubs.com

25
00:01:54,709 --> 00:01:56,135
Esse lugar está uma bagunça.

26
00:01:56,189 --> 00:01:59,049
Bem-vindo ao mundo sem enfermeiras.
Pode começar com esses.

27
00:01:59,149 --> 00:02:01,396
Não é minha culpa e não
perdi as enfermeiras.

28
00:02:01,420 --> 00:02:02,663
Cuddy está te procurando

29
00:02:02,688 --> 00:02:05,175
- para mandá-lo aqui para baixo.
- Eu sei, por isso estou aqui.

30
00:02:05,275 --> 00:02:07,975
Porque ela não o encontrou ainda.

31
00:02:08,075 --> 00:02:12,617
Ela vai procurar em todos os lugares,
menos onde eu deveria estar.

32
00:02:25,724 --> 00:02:27,518
Tenho uma disseção
de aorta aqui.

33
00:02:27,618 --> 00:02:29,770
Qual o problema do idiota?

34
00:02:31,863 --> 00:02:36,631
Desmaio, gosto ruím e tudo tem gosto
de torta de merengue de limão.

35
00:02:36,731 --> 00:02:39,007
- Quer assumir?
- Não.

36
00:02:42,910 --> 00:02:47,292
Senhor, por que tem dois almoços?

37
00:02:47,488 --> 00:02:49,738
Estou aqui há duas refeições.

38
00:02:49,838 --> 00:02:54,426
- E está feliz com isso?
- Só não vejo motivos para reclamar.

39
00:02:54,526 --> 00:02:56,309
Sério?

40
00:02:57,349 --> 00:02:59,271
É uma boa ferramenta.

41
00:02:59,272 --> 00:03:02,624
Reclamando, você aborrece
os outros.

44
00:03:07,799 --> 00:03:10,622
Eles estão fazendo
o melhor possível.

45
00:03:15,231 --> 00:03:16,901
Por que fez isso?

46
00:03:17,822 --> 00:03:20,229
Tenho certeza que foi um acidente.

47
00:03:20,630 --> 00:03:22,296
Ele é canadense?

48
00:03:22,775 --> 00:03:24,795
Ele é de baixa prioridade.

49
00:03:24,888 --> 00:03:26,529
Isso foi um sim?

50
00:03:26,643 --> 00:03:29,393
- Ele está apenas...
- Feliz.

51
00:03:30,033 --> 00:03:33,048
Temos que conter
antes que se espalhe.

52
00:03:34,689 --> 00:03:36,993
Vocês terminaram.

53
00:03:38,529 --> 00:03:42,115
Pode ser uma desordem metabólica,
exposição tóxica,

54
00:03:42,180 --> 00:03:45,055
carcinoma na língua fazendo
metástase no cérebro,

55
00:03:45,060 --> 00:03:46,732
epilepsia, esclerose múltipla...

56
00:03:46,740 --> 00:03:49,580
Ou pode ser uma gripe e deveríamos
voltar ao pronto-socorro.

57
00:03:49,585 --> 00:03:52,196
Não, está ignorando
o grande sintoma.

58
00:03:52,296 --> 00:03:57,032
E se estivermos procurando a
gripe e a condição genética.

59
00:03:57,428 --> 00:03:59,956
Certo, vocês estão
totalmente saudáveis.

60
00:03:59,991 --> 00:04:02,341
Esse cara não estava se aproveitando,
não é o Vanilla "Nice",

61
00:04:02,350 --> 00:04:05,176
estava sendo amável sem
pedir nada em troca.

62
00:04:05,190 --> 00:04:07,293
Estou pensando em falha genética.

63
00:04:07,810 --> 00:04:10,155
Amabilidade é uma falha?

64
00:04:10,255 --> 00:04:13,845
Três primatas vêem um estranho
com uma lança.

65
00:04:13,846 --> 00:04:18,130
Um luta, outro corre e o terceiro
sorri e o convida para um fondue.

66
00:04:18,190 --> 00:04:20,236
Esse último não sobreviveu
muito para procriar.

67
00:04:20,299 --> 00:04:23,111
E há quanto tempo o
paciente está sofrendo?

68
00:04:23,180 --> 00:04:25,396
Ao menos pelo tempo que ele
conhece a esposa. Há 11 anos.

69
00:04:25,496 --> 00:04:28,094
As chances de ter um doença não
diagnosticada por todo esse tempo...

70
00:04:28,098 --> 00:04:31,096
O que está falando?
A evolução está errada?

71
00:04:31,196 --> 00:04:34,276
Acha que estamos
na América do século 21?

72
00:04:34,279 --> 00:04:36,874
Ele está falando que estatísticas
também são reais.

73
00:04:36,890 --> 00:04:38,549
O mundo é um gráfico em ondas.

74
00:04:38,550 --> 00:04:40,731
A maioria seguiu os padrões
e está no centro.

75
00:04:40,766 --> 00:04:42,257
Porém alguns estão
nos limites.

76
00:04:42,258 --> 00:04:45,632
Se acreditamos na existência
de um imbecil extremo,

77
00:04:45,633 --> 00:04:48,635
que suspeito que conheçamos,

78
00:04:50,061 --> 00:04:53,271
então temos que aceitar também
o extremo oposto.

79
00:04:53,300 --> 00:04:56,660
Quer que seja um sintoma,
pois assim seríamos imbecis,

80
00:04:56,699 --> 00:04:59,857
e você nem precisaria tentar
ser gentil.

81
00:05:00,220 --> 00:05:02,267
Certo, talvez eu tenha
sido influenciado.

82
00:05:02,367 --> 00:05:06,818
Vamos votar. Quem acha que
amabilidade não é um sintoma?

83
00:05:07,177 --> 00:05:11,132
E quem acha que
os próprios votos contam?

84
00:05:14,989 --> 00:05:18,341
Vocês dois, procurem
toxinas na casa. Taub e 31...

85
00:05:18,380 --> 00:05:20,116
31?

86
00:05:20,216 --> 00:05:23,423
Desculpe. Achei que esse
outro jeito ficava bom em você.

87
00:05:23,523 --> 00:05:25,959
Taub e 13, ressonância para tumores

88
00:05:25,960 --> 00:05:27,713
e eletroencéfalograma para
problemas neurológicos.

89
00:05:27,748 --> 00:05:30,407
Testem o que sair dele para
qualquer outra coisa.

90
00:05:43,801 --> 00:05:46,118
Arremessou muito inclinado.

91
00:05:46,401 --> 00:05:49,363
Não solte até seus dedos
estarem no fundo da bola.

92
00:05:50,665 --> 00:05:53,867
- Então, o Wilson está ocupado?
- De novo.

93
00:06:07,229 --> 00:06:09,213
Arremesso sem muita inclinação.

94
00:06:13,051 --> 00:06:15,716
- Com a Amber?
- De novo.

95
00:06:15,928 --> 00:06:19,793
Mesmo assim, foi legal ter me
convidado. Isso é divertido.

96
00:06:21,236 --> 00:06:23,537
Não foi. Não é.

97
00:06:23,796 --> 00:06:25,324
Não te convidei para ser gentil,

98
00:06:25,325 --> 00:06:29,624
mas o boliche não é uma das duas
coisas que caras podem fazer sozinhos.

99
00:06:29,724 --> 00:06:31,208
Qual é a segunda coisa?

100
00:06:31,308 --> 00:06:33,008
Outra mão.

101
00:06:37,167 --> 00:06:41,306
Se somos incapazes de sermos gentis,
para que nos dar o trabalho?

102
00:06:41,622 --> 00:06:43,531
A prova ontológica da amabilidade.

103
00:06:43,532 --> 00:06:46,732
A existência da palavra prova
a existência do conceito.

104
00:06:46,832 --> 00:06:49,805
Cuidado com os minotauros
quando voltar para casa.

105
00:06:50,417 --> 00:06:53,770
Pensei que não importava o
motivo, apenas os resultados.

106
00:06:54,193 --> 00:06:58,145
Então o que vai fazer para destruir
o relacionamento do Wilson...

107
00:06:58,146 --> 00:07:00,528
e não ficar me ouvindo
enquanto joga boliche?

108
00:07:00,628 --> 00:07:05,364
Desejo o melhor a eles e
aos filhos deformados deles.

109
00:07:07,068 --> 00:07:09,797
Ela é boa em ser má.

110
00:07:10,210 --> 00:07:12,436
Talvez não consiga destruí-la.

111
00:07:12,536 --> 00:07:16,233
Desde que faça meu melhor arremesso.
Tenho que manter a cabeça em pé.

112
00:07:16,333 --> 00:07:19,066
Cameron teve uma
amiga insuportável.

113
00:07:19,067 --> 00:07:22,260
Ela não iria largá-la,
e eu não iria me juntar a elas.

114
00:07:22,360 --> 00:07:25,402
Então eu apenas disse:
"encontrem-se as quintas".

115
00:07:25,502 --> 00:07:29,029
Sei que não é tão bom como um
bolo de aniversário,

116
00:07:29,057 --> 00:07:33,011
mas também não esperava sair
com ela toda noite mesmo.

117
00:07:33,047 --> 00:07:37,965
É incrível. Cameron tem
só uma amiga insuportável?

118
00:07:54,839 --> 00:07:56,700
Guarda conjunta.

119
00:07:56,735 --> 00:07:57,948
Do Wilson?

120
00:07:58,424 --> 00:08:00,465
A não ser que tenhamos
outra adorada criança.

121
00:08:01,495 --> 00:08:02,759
Fale com ele.

122
00:08:02,760 --> 00:08:05,054
Ele precisa de uma figura materna.

123
00:08:05,055 --> 00:08:07,251
Não estou dizendo
que não pode ficar com ele.

124
00:08:07,252 --> 00:08:08,907
Quero dizer que também posso.

125
00:08:10,045 --> 00:08:13,354
Não sei como lidar com ele
agindo de forma sensata.

126
00:08:13,355 --> 00:08:15,677
Isto é sensato?
É loucura!

127
00:08:15,678 --> 00:08:18,081
Você não é uma criança,
pode fazer seus próprios planos.

128
00:08:18,082 --> 00:08:21,404
Não, loucura é o que o House
normalmente faz nestas situações,

129
00:08:21,405 --> 00:08:23,335
trocar o lubrificante
por super cola.

130
00:08:23,336 --> 00:08:24,397
O cara me conhece.

131
00:08:24,398 --> 00:08:27,986
Esta é a maneira
dele de nos aceitar.

132
00:08:27,987 --> 00:08:29,896
Que momento tocante.

133
00:08:29,897 --> 00:08:32,829
Proponho que eu fique
com um dia sim um dia não,

134
00:08:32,830 --> 00:08:34,554
e finais de semana alternados.

135
00:08:38,020 --> 00:08:40,539
Tenho Yoga as quartas,
pode ficar com esse dia.

136
00:08:40,540 --> 00:08:42,357
Mas ele tem que
estar em casa às 11h.

137
00:08:45,071 --> 00:08:46,810
Podemos negociar
os finais de semana.

138
00:08:47,706 --> 00:08:50,140
Segundas, quartas e meia noite.

139
00:08:50,141 --> 00:08:51,162
Se ele não estiver em
casa até meia noite,

140
00:08:51,163 --> 00:08:52,574
não dormiremos antes das duas.

141
00:08:52,934 --> 00:08:54,428
Wilson, decida-se.

142
00:08:56,736 --> 00:08:57,736
Não.

143
00:08:57,737 --> 00:09:00,858
Vocês dois parecem cachorros
se cheirando no parque.

144
00:09:01,235 --> 00:09:04,120
E digo isto com todo o amor.

145
00:09:04,121 --> 00:09:06,457
Precisam cheirar o rabo um do outro,
mostrar os dentes,

146
00:09:06,458 --> 00:09:08,111
e chegar a algum tipo
estranho de trégua.

147
00:09:08,112 --> 00:09:10,380
Senão acabarão arrancando
os olhos um do outro.

148
00:09:10,904 --> 00:09:14,187
Novamente, com todo o amor.

149
00:09:16,615 --> 00:09:18,437
Te deixo dar uma
cheiradinha primeiro.

150
00:09:18,438 --> 00:09:21,049
Aceite minha proposta,
ou saia do meu apartamento.

151
00:09:21,050 --> 00:09:22,617
Aceite a minha...

152
00:09:23,369 --> 00:09:24,927
ou me mudo para cá.

153
00:09:31,054 --> 00:09:34,210
Esse cara trabalhou para a
Habitat for Humanity na Costa Rica.

154
00:09:34,245 --> 00:09:35,926
E ele é técnico de
crianças deficientes.

155
00:09:35,927 --> 00:09:37,732
Acha que devemos testar
os outros técnicos?

156
00:09:37,733 --> 00:09:39,653
É possível que ele seja perfeito.

157
00:09:39,654 --> 00:09:42,152
Não estou dizendo que ele é perfeito,
mas está tentando ser.

158
00:09:42,153 --> 00:09:43,503
É o que as pessoas fazem.

159
00:09:45,241 --> 00:09:46,294
O quê?

160
00:09:46,295 --> 00:09:47,884
Não é o que as pessoas fazem.

161
00:09:47,885 --> 00:09:51,573
As pessoas geralmente são chatas,
mas elas querem ser boas e agradáveis.

162
00:09:51,574 --> 00:09:52,574
House?

163
00:09:53,367 --> 00:09:54,989
Uma exceção não modifica a regra.

164
00:09:55,201 --> 00:09:56,640
Que tipo de argumento é este?

165
00:09:56,848 --> 00:09:58,045
Dos ruins.

166
00:10:02,194 --> 00:10:04,005
Isto deve ser relevante.

167
00:10:04,448 --> 00:10:06,132
Ácido fluorídrico.

168
00:10:06,133 --> 00:10:09,141
O cálcio justifica o desmaio
e o problema de paladar.

169
00:10:09,142 --> 00:10:10,465
Mas não a amabilidade.

170
00:10:11,075 --> 00:10:12,766
Isso será legal.

171
00:10:15,573 --> 00:10:17,403
Você é o Rei Salomão.

172
00:10:18,615 --> 00:10:21,108
Se quiser que o cortemos ao meio,
tudo bem.

173
00:10:21,109 --> 00:10:23,677
Meu namorado é muito
banana para decidir sozinho.

174
00:10:23,678 --> 00:10:26,532
E digo isto com todo o amor.

175
00:10:26,631 --> 00:10:29,181
Terei que contrariar um deles
e os dois me assustam.

176
00:10:46,894 --> 00:10:49,028
O modo como trata os pacientes
é repreensível.

177
00:10:49,718 --> 00:10:51,388
Está lendo a análise
de desempenho dele?

178
00:10:51,389 --> 00:10:53,430
Estou ocupada.
Temos uma greve de enfermeiros.

179
00:10:53,808 --> 00:10:56,564
A forma como trata
sua equipe beira o abuso.

180
00:10:56,700 --> 00:10:57,858
Vamos.

181
00:10:58,501 --> 00:10:59,732
Não, eu...

182
00:11:00,707 --> 00:11:01,708
...quero escutar isso.

183
00:11:01,709 --> 00:11:04,718
Você desrespeita
a hierarquia hospitalar.

184
00:11:04,719 --> 00:11:06,073
Em segredo.

185
00:11:06,318 --> 00:11:08,214
Você deveria saber isso.

186
00:11:09,149 --> 00:11:13,100
Sua atitude com o seu
pessoal é desrespeitosa e,

187
00:11:13,101 --> 00:11:16,504
uma parcela assustadora dos seus
comentários são racistas ou sexistas.

188
00:11:16,505 --> 00:11:19,440
Essa blusa te faz parecer
uma prostituta afegã.

189
00:11:20,105 --> 00:11:21,779
...seria um exemplo disso.

190
00:11:21,976 --> 00:11:23,238
Assine.

191
00:11:24,754 --> 00:11:26,675
- House, estou com...
- Isso pode esperar.

192
00:11:26,899 --> 00:11:29,438
Assinarei se você
moderar a situação.

193
00:11:29,439 --> 00:11:32,664
Moderarei se fizer as análises
de desempenho da sua equipe.

194
00:11:36,504 --> 00:11:39,709
Ficarei muito feliz em continuar
com esse processo inútil.

195
00:11:40,940 --> 00:11:42,021
O que ofereceu a ele?

196
00:11:42,022 --> 00:11:44,435
Quartas até as 11h e
finais de semana alternados.

197
00:11:44,436 --> 00:11:46,487
Então quartas até as 11h e
finais de semana alternados.

198
00:11:46,787 --> 00:11:47,838
Isso!

199
00:11:48,295 --> 00:11:50,729
As noites de quarta são as
noites das mulheres no Cheetah's.

200
00:11:51,913 --> 00:11:53,310
O cálcio está normal.

201
00:11:53,432 --> 00:11:55,890
- Realmente poderia ter esperado.
- Está tudo normal.

202
00:11:55,925 --> 00:11:56,955
E achou que não estaria?

203
00:11:56,956 --> 00:11:59,631
Ele é limpador de carpetes. A casa
está cheia de ácido fluorídrico.

204
00:11:59,632 --> 00:12:00,834
Não necessariamente
o cálcio estaria baixo.

205
00:12:00,835 --> 00:12:03,361
Sim, deveria, o ácido
causa níveis baixos...

206
00:12:03,362 --> 00:12:05,522
- Mais baixos, e não baixos.
- Mais baixos que o normal.

207
00:12:05,538 --> 00:12:07,505
Mais baixos do que ontem.
Ontem poderia estar alto

208
00:12:07,506 --> 00:12:09,223
e agora mais baixo
do que o alto de ontem.

209
00:12:10,417 --> 00:12:13,248
Na realidade ele tem hipercalcemia,

210
00:12:13,249 --> 00:12:14,890
que deveria estar de
baixo a normal pelo ácido.

211
00:12:14,891 --> 00:12:17,858
O que justificaria o cálcio elevado,
o gosto ruim e o desmaio?

212
00:12:17,859 --> 00:12:19,109
Achei que soubesse.

213
00:12:19,110 --> 00:12:21,297
Reúna a equipe.
Será divertido.

214
00:12:25,700 --> 00:12:27,409
Oi de novo!

215
00:12:27,808 --> 00:12:30,939
Esse pessoal acha que
você não é muito legal.

216
00:12:31,532 --> 00:12:34,035
Muito legal?
Para quê?

217
00:12:34,036 --> 00:12:36,883
Para a vida como a conhecemos, ter
evoluído sem um criador inteligente.

218
00:12:36,884 --> 00:12:38,418
Provarei que eles estão errados.

219
00:12:39,097 --> 00:12:42,306
- Sua esposa é muito feia.
- Saia daqui.

220
00:12:42,307 --> 00:12:43,307
Deb...

221
00:12:44,542 --> 00:12:46,840
Ele obviamente está
tentando provar algo.

222
00:12:48,228 --> 00:12:49,717
Acho que acabei de provar.

223
00:12:50,024 --> 00:12:52,033
Ou você é perfeito ou está doente.

224
00:12:52,034 --> 00:12:53,949
Na minha prática o mais
comum seria estar doente.

225
00:12:53,950 --> 00:12:55,850
Ele não está doente.
Ele é legal.

226
00:12:55,851 --> 00:12:58,885
Ele é tão legal quanto sua torradeira
é legal em fazer seu café da manhã.

227
00:12:59,112 --> 00:13:00,891
É a única coisa que
ele é capaz de fazer.

228
00:13:01,122 --> 00:13:02,794
Ele tem síndrome de Williams.

229
00:13:03,158 --> 00:13:06,779
Seu marido não possui os genes
da desconfiança.

230
00:13:06,844 --> 00:13:08,836
- Você está errado, ele...
- Calma...

231
00:13:08,918 --> 00:13:09,919
Não há cura.

232
00:13:10,032 --> 00:13:12,338
Ele vai continuar nessa, provando
sua torta de merengue de limão,

233
00:13:12,339 --> 00:13:14,101
desmaiado e sendo um bobo.

234
00:13:14,629 --> 00:13:16,279
E quanto aos outros sintomas?

235
00:13:16,407 --> 00:13:17,714
Não existem outros sintomas.

236
00:13:17,736 --> 00:13:18,904
Existem em Williams.

237
00:13:18,990 --> 00:13:21,277
Ele tem os dentes e os óculos...

238
00:13:21,363 --> 00:13:24,859
- Williams reduz o Q.I. em 20%...
- Ele não é nenhum cientista

239
00:13:25,309 --> 00:13:27,401
menos quando deixa um
buraco negro em um carpete.

240
00:13:27,402 --> 00:13:28,782
Aparência de Duende?

241
00:13:29,091 --> 00:13:32,514
É, ele está mais para
Legolas do que pra Keebler...

242
00:13:32,755 --> 00:13:35,670
Mas aposto que ele ainda consegue
comer um saco de bolachas de nozes.

243
00:13:35,784 --> 00:13:36,827
Afinação perfeita?

244
00:13:37,255 --> 00:13:38,841
Você gosta de Karaokê certo?

245
00:13:39,998 --> 00:13:41,155
Sou péssimo.

246
00:13:41,177 --> 00:13:42,376
Modéstia. Outro sintoma.

247
00:13:42,419 --> 00:13:44,125
Não. Ele é péssimo mesmo.

248
00:13:45,025 --> 00:13:46,160
Dê uma palhinha.

249
00:13:46,310 --> 00:13:47,798
- Sabe alguma da Cher?
- Não.

250
00:13:48,318 --> 00:13:49,754
Mas eu conheço Bread.

251
00:13:50,568 --> 00:13:52,883
<i>Baby I'm a want you</i>

252
00:13:53,405 --> 00:13:55,463
<i>Baby I'm a need you</i>

253
00:13:55,848 --> 00:13:58,698
<i>You're the only one I care enough</i>

254
00:13:59,020 --> 00:14:02,534
<i>To hurt about... Maybe I'll...</i>

255
00:14:08,132 --> 00:14:09,246
Qual o problema?

256
00:14:10,275 --> 00:14:11,796
Ele está tendo um derrame!

257
00:14:17,035 --> 00:14:18,835
Antes tarde do que nunca.

258
00:14:30,777 --> 00:14:32,578
Você estava errado.

259
00:14:32,920 --> 00:14:35,598
Por que as pessoas dizem
isso com tanto prazer?

260
00:14:35,599 --> 00:14:36,926
Isso magoa sabia?

261
00:14:37,076 --> 00:14:38,683
Isso significa que o paciente
continua sendo bonzinho.

262
00:14:38,790 --> 00:14:41,126
- Por que isso te incomoda tanto?
- É o jeito que ele falou.

263
00:14:41,168 --> 00:14:43,140
Ele não estava aliviado,
ele estava empolgado.

264
00:14:43,675 --> 00:14:45,154
Ele também estava errado.

265
00:14:45,732 --> 00:14:47,597
E digo isso sem
demonstrar prazer.

266
00:14:47,928 --> 00:14:49,522
O exame deu negativo para Williams,

267
00:14:49,523 --> 00:14:51,923
então o derrame e o resto
não foi causado por...

268
00:14:52,093 --> 00:14:53,828
Você tem um temperamento amigável,

269
00:14:53,893 --> 00:14:55,585
mas às vezes se envolve demais.

270
00:14:55,735 --> 00:14:58,350
Relaciona-se bem com
seus parceiros e pacientes

271
00:14:58,457 --> 00:15:01,660
e completa suas
tarefas sempre a tempo.

272
00:15:01,874 --> 00:15:03,374
Assine, por favor.

273
00:15:03,636 --> 00:15:04,643
O que foi isso?

274
00:15:04,650 --> 00:15:07,136
Tive que fazer uma análise de
desempenho pra cada um de vocês.

275
00:15:07,522 --> 00:15:10,607
Muitas outras doenças podem
causar amabilidade debilitante.

276
00:15:10,736 --> 00:15:12,230
Como aquilo deveria ajudá-lo?

277
00:15:12,723 --> 00:15:14,951
Não sei.
Mas deveria ajudar o Wilson.

278
00:15:15,319 --> 00:15:17,811
Risque o nome do Wilson e a
data e coloque o seu...

279
00:15:17,961 --> 00:15:20,693
A razão de se fazer a
análise é ajudar...

280
00:15:20,780 --> 00:15:22,493
Estou pensando em neurosífilis.

281
00:15:22,654 --> 00:15:24,883
Não apareceria na Ressonância
sem contraste.

282
00:15:27,549 --> 00:15:29,242
Vou fazer os exames.

283
00:15:35,203 --> 00:15:38,546
Ele não acha que é Sífilis, mas vai
fazer os exames assim mesmo.

284
00:15:39,553 --> 00:15:41,011
Porque ele não sabe.

285
00:15:41,139 --> 00:15:43,153
- Por isso fazemos exames.
- Porque ele é um maricas.

286
00:15:43,340 --> 00:15:44,819
Porque tem medo de você.

287
00:15:44,926 --> 00:15:47,648
Quer que eu o intimide
para que não tenha medo?

288
00:15:47,776 --> 00:15:49,898
- Não sei como fazer isso?
- As análises são importantes

289
00:15:50,026 --> 00:15:51,869
as pessoas devem
ouvir para aprender...

290
00:15:51,956 --> 00:15:54,699
Não acho que a maneira certa de
ensinar um cachorro onde urinar

291
00:15:54,827 --> 00:15:55,963
seja dizer uma vez por ano.

292
00:15:55,964 --> 00:15:57,848
Não quer fazer a papelada.

293
00:15:57,849 --> 00:16:00,059
Estou preocupado
com o desmatamento.

294
00:16:01,969 --> 00:16:03,278
Eu faço.

295
00:16:03,684 --> 00:16:04,684
Eu sei.

296
00:16:09,944 --> 00:16:11,481
Não tenho sífilis.

297
00:16:11,664 --> 00:16:13,100
Não tem certeza.

298
00:16:14,062 --> 00:16:15,917
De quantas formas
se pode obter?

299
00:16:15,918 --> 00:16:19,946
Você sabe com quem transou,
mas não sabe da parte dela.

300
00:16:19,947 --> 00:16:20,947
- Sei, sim.
- Não com certeza.

301
00:16:21,124 --> 00:16:22,978
Isso é perda de tempo.

302
00:16:22,979 --> 00:16:26,478
Tive um derrame,
não podemos perder tempo.

303
00:16:26,771 --> 00:16:29,603
- Fizemos o teste na Corpos de Paz.
- Já faz dez anos.

304
00:16:29,604 --> 00:16:32,318
Você não passa todos os minutos
de cada dia com a sua esposa.

305
00:16:32,319 --> 00:16:34,231
Acha que sou ingênuo, não é?

306
00:16:34,232 --> 00:16:35,232
Acho que...

307
00:16:36,250 --> 00:16:37,302
Sim.

308
00:16:37,303 --> 00:16:38,766
Conheço a minha mulher.

309
00:16:38,767 --> 00:16:41,571
- Ela não é perfeita.
- Eu também não.

310
00:16:41,572 --> 00:16:43,110
Mas ela me ama.

311
00:16:44,409 --> 00:16:46,324
E sempre me amou.

312
00:16:46,865 --> 00:16:49,915
Cada minuto, cada dia.

313
00:17:04,577 --> 00:17:06,582
Está quinze minutos atrasado.

314
00:17:09,834 --> 00:17:11,510
Já sabe da boa notícia?

315
00:17:11,511 --> 00:17:14,405
Miley Cyrus vai tocar
três noites no Spectrum?

316
00:17:14,406 --> 00:17:18,459
Felicidade é possível. Não só
nessa vida, mas também na próxima.

317
00:17:18,525 --> 00:17:22,508
Está vendendo religião...
Já comprei de um muçulmano ontem.

318
00:17:22,509 --> 00:17:25,879
É onde a sua luz mostra
sinais antes de ser reparada.

319
00:17:25,880 --> 00:17:27,049
Tenha uma boa noite!

320
00:17:27,050 --> 00:17:28,228
Estão atrasados.

321
00:17:28,229 --> 00:17:31,262
- Quinze minutos.
- Dezesseis minutos do meu tempo.

322
00:17:31,263 --> 00:17:33,751
Então fique com ele
mais dezesseis minutos.

323
00:17:33,783 --> 00:17:35,612
Viu isso?
Ela não liga.

324
00:17:35,613 --> 00:17:38,621
É só mini-golfe, que diferença faz?
Você tem hora pra jogar?

325
00:17:38,622 --> 00:17:41,087
Não é você que decide
se faz diferença.

326
00:17:41,179 --> 00:17:43,735
A culpa é minha,
tive que tomar um banho.

327
00:17:43,736 --> 00:17:45,189
O que foi culpa minha.

328
00:17:46,531 --> 00:17:47,909
E tive que ir ao banheiro.

329
00:17:47,910 --> 00:17:51,044
Mais alguma coisa que não
preciso saber antes que você saia?

330
00:17:53,584 --> 00:17:56,834
Divirtam-se. Vocês têm
o telefone da mamãe, certo?

331
00:17:58,849 --> 00:18:00,591
Papai precisa beber alguma coisa.

332
00:18:08,595 --> 00:18:09,595
Estava pensando...

333
00:18:09,596 --> 00:18:11,406
Se não levarmos em conta
ele ser amável...

334
00:18:11,407 --> 00:18:12,407
Sente-se.

335
00:18:17,163 --> 00:18:19,446
- Acho que é um problema cardíaco.
- O ecocardiograma não mostrou nada.

336
00:18:19,447 --> 00:18:20,878
Pode ser Forame Oval Patente.

337
00:18:20,879 --> 00:18:24,333
Explica o derrame, a síncope e
não apareceria em um eco de rotina.

338
00:18:24,732 --> 00:18:27,585
- Vou fazer um teste de bolhas.
- Tem um minuto antes?

339
00:18:29,280 --> 00:18:30,417
Claro.

340
00:18:32,019 --> 00:18:35,260
Demonstrou uma força louvável
diante de uma situação difícil.

341
00:18:35,261 --> 00:18:37,241
Está fazendo minha
análise de desempenho?

342
00:18:37,652 --> 00:18:40,624
- E ficou ótima.
- Vou fazer um teste de bolhas.

343
00:18:41,877 --> 00:18:43,687
Com o sangue que sobrou
dos exames iniciais dele

344
00:18:43,688 --> 00:18:45,423
consegui fazer um teste
de doenças venéreas.

345
00:18:45,424 --> 00:18:48,638
- Você duvidou do paciente.
- Minha opinião era irrelevante.

346
00:18:49,687 --> 00:18:52,790
House não deixou continuarmos
até descartarmos neurosífilis.

347
00:18:52,791 --> 00:18:54,862
Não é neurosífilis,
é FOP.

348
00:18:54,863 --> 00:18:58,093
É neurosífilis.
Os testes deram positivo.

349
00:19:06,833 --> 00:19:08,333
É sempre a mesma conversa.

350
00:19:08,334 --> 00:19:11,875
Falam que deve ser um engano,
por isso já repito logo o teste.

351
00:19:11,876 --> 00:19:14,735
Depois culpam o parceiro, o que
faz sentido se forem inocentes.

352
00:19:14,736 --> 00:19:17,801
Mas metade obviamente não é.
Não entendem que foram pegos.

353
00:19:17,802 --> 00:19:19,762
Comprovado cientificamente.

354
00:19:19,763 --> 00:19:21,723
A menos que a esposa
também tenha traído.

355
00:19:21,724 --> 00:19:24,616
Exatamente, é para isso que rezam.

356
00:19:24,617 --> 00:19:28,044
Se ela não matar o cara,
ele sabe que ela o traiu.

357
00:19:28,045 --> 00:19:32,789
Aí ele percebe
que isso é pior ainda.

358
00:19:37,547 --> 00:19:40,142
- O teste deve estar errado.
- Repetimos para confirmar.

359
00:19:40,883 --> 00:19:44,382
Não o de agora.
O que fizemos dez anos atrás.

360
00:19:45,296 --> 00:19:47,524
Qual outra explicação
é possível?

361
00:19:57,877 --> 00:20:00,121
Ele não vê mesmo
nenhuma outra possibilidade.

362
00:20:00,122 --> 00:20:01,387
Você teve algum caso?

363
00:20:01,824 --> 00:20:04,561
- Não.
- E por que não está brava com ele?

364
00:20:09,088 --> 00:20:11,759
Já conheceu alguém que seja
simplesmente bonzinho de mais?

365
00:20:11,760 --> 00:20:13,621
- Não.
- É irritante.

366
00:20:13,656 --> 00:20:17,543
E só se percebe isso porque ele
acaba te mostrando que você não é.

367
00:20:17,544 --> 00:20:20,250
Que nunca será tão bom quanto ele.

368
00:20:20,866 --> 00:20:22,221
E você pensa...

369
00:20:22,926 --> 00:20:24,527
Por que não?

370
00:20:24,528 --> 00:20:26,302
E quando se dá conta...

371
00:20:27,215 --> 00:20:29,832
O idiota ingênuo
de quem você ria...

372
00:20:31,767 --> 00:20:33,949
fez de você uma pessoa melhor.

373
00:20:36,217 --> 00:20:40,697
Acha mesmo que todos esses anos
estive apaixonada por um sintoma?

374
00:20:42,497 --> 00:20:44,868
Se a sífilis causou lesões
no cérebro dele,

375
00:20:44,869 --> 00:20:47,787
o que gera
mudanças na personalidade...

376
00:20:47,788 --> 00:20:50,541
poderá sentir mudanças a partir
da melhora do quadro dele.

377
00:20:52,989 --> 00:20:55,728
Conheço meu marido.
Ele não vai mudar.

378
00:20:56,472 --> 00:20:58,558
Você também deveria
fazer o teste.

379
00:21:02,624 --> 00:21:04,035
Acaba sendo uma curva simétrica...

380
00:21:04,220 --> 00:21:06,924
Como pode a babaquice do House
não ser uma doença

381
00:21:06,925 --> 00:21:09,053
e a amabilidade ser
um crime biológico?

382
00:21:09,054 --> 00:21:12,037
- Tem cinco mangos?
- Tenho.

383
00:21:14,504 --> 00:21:18,268
Ser amável te custou cinco mangos
e ser babaca dá lucro mesmo.

384
00:21:19,078 --> 00:21:22,620
Kutner, pode nos dar licença?
Preciso fazer a avaliação do Taub.

385
00:21:22,749 --> 00:21:24,152
Pode ficar.

386
00:21:24,747 --> 00:21:27,433
Acho que seria melhor
fazer isso a sós.

387
00:21:27,434 --> 00:21:28,785
Isso não vai acontecer.

388
00:21:28,786 --> 00:21:31,042
O que vocês têm?
Já aconselhei vocês antes.

389
00:21:31,043 --> 00:21:32,347
Não enquanto chefe.

390
00:21:32,348 --> 00:21:34,452
Qual é a diferença?
Conselho é conselho.

391
00:21:34,453 --> 00:21:37,279
Nada disso. Primeiro eu.

392
00:21:37,993 --> 00:21:42,073
Você demonstra grande confiança,
que vem me irritando bastante.

393
00:21:42,074 --> 00:21:44,517
- House me autorizou.
- Conhece mesmo ele? Está te usando.

394
00:21:44,518 --> 00:21:47,154
- Me ofereci, já que ele não...
- Ele não está nem aí pra papelada.

395
00:21:47,155 --> 00:21:48,937
Está te usando para te ferrar.

396
00:21:48,938 --> 00:21:51,434
Ele sabe que isso nos irritará
e que iremos contra você,

397
00:21:51,435 --> 00:21:54,230
o que te forçará a encarar o fato
de que mesmo achando que manda,

398
00:21:54,231 --> 00:21:55,497
você não é diferente de nós.

399
00:21:55,534 --> 00:21:58,707
Ele te concedeu certa autoridade
para mantê-lo no devido lugar.

400
00:22:00,016 --> 00:22:01,244
É verdade.

401
00:22:01,790 --> 00:22:02,878
Obrigado.

402
00:22:02,879 --> 00:22:05,890
- Não era disso... o que diziam?
- Nada. O que é verdade?

403
00:22:05,891 --> 00:22:09,354
Se esse cara tem algum problema,
então House também tem.

404
00:22:17,358 --> 00:22:19,062
Está tentando me embebedar?

405
00:22:22,659 --> 00:22:24,739
- Que horas são?
- Dez e meia.

406
00:22:25,248 --> 00:22:26,772
Ela vai te matar.

407
00:22:26,773 --> 00:22:28,782
Vou te deixar em casa
antes de amanhecer.

408
00:22:29,167 --> 00:22:31,602
Ótimo. Aí ela me mata.

409
00:22:31,603 --> 00:22:34,991
Se eu ficar
um pouco mais bêbado que estou...

410
00:22:35,981 --> 00:22:39,595
"aquilo" pode não funcionar.

411
00:22:40,892 --> 00:22:43,540
Se é que me entende.

412
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Sério?

413
00:22:45,664 --> 00:22:49,548
Será que uma ou mais das suas
ex-mulheres já me disse isso?

414
00:22:49,549 --> 00:22:51,132
Elas te disseram?

415
00:22:51,133 --> 00:22:54,832
Espera... por que quer
deixar Amber nervosa?

416
00:22:54,833 --> 00:22:56,115
Porque sou seu amigo.

417
00:22:56,116 --> 00:22:58,261
Não, você disse que aprovava.

418
00:22:58,262 --> 00:23:01,875
Disse que ia seguir nessa estrada,
e sai na primeira chance?

419
00:23:01,876 --> 00:23:05,514
Alô, e obrigado por me salvar
de uma lição de moral.

420
00:23:06,188 --> 00:23:08,786
- O paciente está vomitando sangue.
- Hematêmese pode indicar...

421
00:23:08,787 --> 00:23:10,209
Não escreva no quadro.

422
00:23:10,891 --> 00:23:13,666
- Acha que não é um sintoma?
- Acho que o pincel atômico é meu.

423
00:23:13,667 --> 00:23:18,480
- Ele tem sífilis... e o que mais?
- Sífilis. Pode causar hematêmese.

424
00:23:18,481 --> 00:23:20,185
Nem todo mundo concorda.

425
00:23:21,371 --> 00:23:22,621
Como você...

426
00:23:22,622 --> 00:23:24,688
Porque se todos achassem
que é só sífilis...

427
00:23:24,904 --> 00:23:26,928
Não teriam me acordado
no meio da noite.

428
00:23:27,115 --> 00:23:30,241
Se fosse só sífilis ele não estaria
piorando. Já está sob penicilina.

429
00:23:30,242 --> 00:23:31,913
A hemorragia provavelmente
é de lesão no fígado.

430
00:23:31,914 --> 00:23:35,482
Provavelmente causada por etanol
no detergente ou pela penicilina.

431
00:23:35,483 --> 00:23:38,071
Ouvi dois "provavelmente"
a mais que o ideal.

432
00:23:38,072 --> 00:23:41,138
Os testes e sorologias do fígado
vão levar o dia todo.

433
00:23:41,139 --> 00:23:42,672
Noite inteira, na verdade.

434
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Talvez ele não agüente
a manhã toda.

435
00:23:47,233 --> 00:23:50,567
Sim, eu sabia
do seu problema com álcool.

436
00:23:50,568 --> 00:23:54,966
Sim, te deixei bêbado de propósito
para fazer vocês dois brigarem.

437
00:23:54,967 --> 00:23:57,680
E por que eu faria isso...
é uma pergunta interessante.

438
00:23:57,681 --> 00:24:00,720
E o que é mais interessante...
é que você sabia tanto quanto eu.

439
00:24:00,721 --> 00:24:03,110
É você que está
servindo as bebidas.

440
00:24:03,453 --> 00:24:04,626
Por quê?

441
00:24:04,948 --> 00:24:07,729
Porque achava que tinha
saído para divertir com um amigo.

442
00:24:07,786 --> 00:24:10,443
Não sabia que os drinks
tinham entrelinhas.

443
00:24:11,209 --> 00:24:13,002
Tenho que ir para casa.

444
00:24:17,465 --> 00:24:18,734
Gama GT está normal.

445
00:24:18,830 --> 00:24:20,089
Descarte álcool.

446
00:24:20,229 --> 00:24:22,656
- E a proteína sanguínea?
- É positivo.

447
00:24:23,227 --> 00:24:24,911
Presumimos que ele tem proteína,

448
00:24:24,912 --> 00:24:27,043
mas é o quanto de proteína
que queremos saber.

449
00:24:27,078 --> 00:24:28,825
Positivo para sífilis.

450
00:24:28,909 --> 00:24:31,014
Se importa se eu fizer
a sua análise de desempenho?

451
00:24:31,504 --> 00:24:34,524
Não o paciente, é o House.

452
00:24:35,447 --> 00:24:37,265
Ele tem sífilis.

453
00:24:44,689 --> 00:24:46,356
O que aconteceu?

454
00:24:46,577 --> 00:24:48,929
Toda vez que
procurava minha alma...

455
00:24:49,451 --> 00:24:50,879
Encontrava Anna.

456
00:24:50,881 --> 00:24:52,783
Contará para Marie?

457
00:24:52,991 --> 00:24:54,300
Tenho que contar.

458
00:24:54,389 --> 00:24:56,242
Isso a destruirá.

459
00:24:56,913 --> 00:25:00,707
Poderia ser muito pior para ela,
que amar alguém que não te ame.

460
00:25:00,732 --> 00:25:01,977
Sim?

461
00:25:02,433 --> 00:25:04,291
Melhor desligar a TV.

462
00:25:04,749 --> 00:25:06,258
Sou multi-tarefas.

463
00:25:06,278 --> 00:25:09,123
Também estou fazendo meu
imposto e o da Cuddy.

464
00:25:09,205 --> 00:25:10,473
O que descobriram?

465
00:25:10,555 --> 00:25:12,723
O paciente tem hepatite.

466
00:25:12,803 --> 00:25:15,032
Presumo que pela
omissão da palavra viral

467
00:25:15,033 --> 00:25:17,207
antes de hepatite
que não é outra DST.

468
00:25:17,865 --> 00:25:19,876
Dêem esteróides e
testem para sarcoidose

469
00:25:19,877 --> 00:25:22,366
antes que a falha no fígado se
torne uma insuficiência hepática.

470
00:25:23,485 --> 00:25:24,976
Todos faremos isso.

471
00:25:26,864 --> 00:25:28,166
Tem mais?

472
00:25:29,701 --> 00:25:31,337
Você tem sífilis.

473
00:25:39,427 --> 00:25:40,700
Não, não tenho.

474
00:25:41,059 --> 00:25:42,911
Um de nós encontrou uma amostra
de seu sangue no laboratório.

475
00:25:42,994 --> 00:25:44,190
Qual de vocês?

476
00:25:44,774 --> 00:25:46,088
É tratável.

477
00:25:47,841 --> 00:25:49,943
Fizemos a prescrição.

478
00:25:58,010 --> 00:25:59,267
Você está bem?

479
00:26:22,079 --> 00:26:25,662
Então, por isso ele é quem é.

480
00:26:25,950 --> 00:26:26,957
Não sabemos.

481
00:26:26,958 --> 00:26:29,714
Sabemos.
Não é só uma coincidência.

482
00:26:29,715 --> 00:26:31,242
Wilson disse que ele
sempre foi estúpido.

483
00:26:31,346 --> 00:26:32,528
Mas piorou.

484
00:26:32,610 --> 00:26:35,151
- Depois da perna dele.
- A perna foi só uma coincidência.

485
00:26:35,636 --> 00:26:36,960
Dormiu com ele?

486
00:26:42,790 --> 00:26:45,709
Então o que acontecerá?
O que mudará?

487
00:26:45,741 --> 00:26:48,384
- Talvez ele fique menos estúpido.
- Ou menos médico.

488
00:26:48,610 --> 00:26:50,109
Tem que ser um estúpido
para ser um bom médico?

489
00:26:50,130 --> 00:26:51,809
Não sei, talvez House precise.

490
00:26:51,873 --> 00:26:53,417
Por que não me responde?

491
00:26:53,477 --> 00:26:55,360
Porque não é da conta deles.

492
00:26:57,581 --> 00:26:59,105
Não é da sua conta.

493
00:26:59,140 --> 00:27:02,273
Acho que a DST faz com
que seja da minha conta.

494
00:27:05,501 --> 00:27:08,452
- Humanos são complicados.
- Humanos são simples.

495
00:27:08,487 --> 00:27:10,124
Milhões de coisas
fazem quem nós somos.

496
00:27:10,159 --> 00:27:12,076
É só mudar uma,
então todas mudam.

497
00:27:12,531 --> 00:27:15,357
Se Mozart fosse mais coordenado,

498
00:27:15,807 --> 00:27:18,868
decidisse brincar um dia,
talvez não existisse a flauta mágica.

499
00:27:24,101 --> 00:27:25,553
Dormiu, não é?

500
00:27:30,695 --> 00:27:32,244
Tem uma coisa que
preciso te contar.

501
00:27:32,828 --> 00:27:34,524
Devolveu ele bêbado.

502
00:27:35,996 --> 00:27:37,011
Na hora.

503
00:27:37,046 --> 00:27:39,420
- Bêbado.
- Na hora.

504
00:27:39,421 --> 00:27:40,422
Não aceito devoluções.

505
00:27:40,457 --> 00:27:42,623
O propósito do tempo
era para me dar tempo.

506
00:27:42,658 --> 00:27:44,027
Então não fez sexo?

507
00:27:44,062 --> 00:27:46,081
- Gosto de sexo.
- Então pode fazer hoje.

508
00:27:46,116 --> 00:27:47,588
O "The L Word" está passando.

509
00:27:47,768 --> 00:27:49,745
Você não decide o que acontece.

510
00:27:50,715 --> 00:27:54,289
Ou está sinceramente com medo
que eu faça ele infeliz,

511
00:27:54,719 --> 00:27:56,827
ou está com medo
que faça ele feliz,

512
00:27:57,110 --> 00:27:59,618
ou simplesmente não consegue parar
de ferrar com tudo que se mexe.

513
00:27:59,653 --> 00:28:02,198
Isso não importa
porque qualquer que seja a razão,

514
00:28:02,233 --> 00:28:03,719
você só irá piorar.

515
00:28:04,263 --> 00:28:07,081
Até eu parar de ver o Wilson,

516
00:28:07,910 --> 00:28:09,723
ou eu te parar.

517
00:28:13,838 --> 00:28:15,724
O que acha que escolherei?

518
00:28:15,759 --> 00:28:19,103
Se desfizer o acordo
não haverá paz no Oriente Médio.

519
00:28:19,138 --> 00:28:20,772
Não estou desfazendo o acordo.

520
00:28:21,148 --> 00:28:23,109
Estou corrigindo o acordo.

521
00:28:24,261 --> 00:28:26,828
Estou adicionando
cláusulas de penalidade.

522
00:28:26,863 --> 00:28:27,972
Ótimo.

523
00:28:28,007 --> 00:28:30,559
Quem violar as regras
terá os dedos cortados.

524
00:28:30,594 --> 00:28:32,149
- Estou falando sério.
- Eu também.

525
00:28:32,184 --> 00:28:33,627
Quer que as pessoas
dirijam com mais segurança,

526
00:28:33,662 --> 00:28:36,503
tire os airbags e anexe um facão
apontando para os pescoços deles.

527
00:28:36,801 --> 00:28:38,935
Ninguém dirigirá acima
de 5 km por hora.

528
00:28:39,205 --> 00:28:40,758
- Não cortarei...
- Descobriremos isso.

529
00:28:40,793 --> 00:28:41,993
A seu tempo.

530
00:28:53,147 --> 00:28:55,198
Sabe que ela tem um certificado
de insanidade, certo?

531
00:28:55,950 --> 00:28:58,206
Tenho os formulários na minha mesa.

532
00:28:59,665 --> 00:29:01,497
O que tem de errado nela?

533
00:29:02,786 --> 00:29:04,315
O que ia me dizer?

534
00:29:05,347 --> 00:29:06,559
Nada.

535
00:29:06,795 --> 00:29:08,355
Está me punindo?

536
00:29:09,188 --> 00:29:12,999
Precisava te contar
algo particular.

537
00:29:13,753 --> 00:29:15,383
Não contarei a ela.

538
00:29:15,521 --> 00:29:18,097
Contará sim.
Ela é sua namorada.

539
00:29:18,132 --> 00:29:19,898
- Deveria contar a ela.
- Você é meu amigo.

540
00:29:20,449 --> 00:29:22,331
Não é o mesmo.

541
00:29:22,847 --> 00:29:25,298
Não fique aborrecido.

542
00:29:26,583 --> 00:29:27,839
O que tenho de errado?

543
00:29:32,527 --> 00:29:35,310
Seu estilo de gerenciamento
não é produtivo.

544
00:29:35,345 --> 00:29:38,189
Deu-me autoridade sobre a equipe
então eles podem rebaixar...

545
00:29:38,224 --> 00:29:40,429
Criticando o doente confuso?

546
00:29:41,331 --> 00:29:42,358
Isso é sem sentido.

547
00:29:42,534 --> 00:29:45,113
Não tenho vontade de esperar
seus genitais melhorarem.

548
00:29:45,435 --> 00:29:47,787
Precisa formalizar
minha autoridade sobre a equipe.

549
00:29:47,969 --> 00:29:49,061
Não, não preciso.

550
00:29:49,096 --> 00:29:50,603
Não acha que sou qualificado?

551
00:29:50,933 --> 00:29:52,527
Comparado àqueles três?

552
00:29:52,865 --> 00:29:54,631
Quer punir a Cuddy
ter me contratado sem...

553
00:29:54,666 --> 00:29:55,855
Gosto da Cuddy.

554
00:29:56,711 --> 00:29:58,164
Gosto de partes dela.

555
00:29:58,615 --> 00:30:00,512
Quer pressionar o time,
pressionando a mim?

556
00:30:00,547 --> 00:30:02,250
Quero fortalecê-los.

557
00:30:03,696 --> 00:30:06,409
Aqueles três idiotas
precisam te respeitar.

558
00:30:06,444 --> 00:30:07,869
Devem te respeitar.

559
00:30:07,904 --> 00:30:09,525
Devem ter medo de você.

560
00:30:09,765 --> 00:30:11,827
Então tenho que te humilhar.

561
00:30:11,862 --> 00:30:13,470
Porque se temerem você,
não irão questioná-lo

562
00:30:13,505 --> 00:30:15,368
se não questioná-lo,
não irão conseguir respostas,

563
00:30:15,403 --> 00:30:17,480
se não conseguirem respostas,
são inúteis.

564
00:30:17,515 --> 00:30:19,021
Ridicularizar-me salva vidas?

565
00:30:19,056 --> 00:30:21,592
O hospital provavelmente
construirá uma estátua sua um dia.

566
00:30:21,874 --> 00:30:23,989
Sabe, com um "chute-me"
escrito nas costas.

567
00:30:23,993 --> 00:30:26,013
Quando pensa nisso,
quanto mais te ridicularizo,

568
00:30:26,048 --> 00:30:27,862
mais parece que te respeito.

569
00:30:27,897 --> 00:30:30,972
Ou inventou isso porque
gosta de me humilhar.

570
00:30:31,335 --> 00:30:33,350
Não descartaria isso completamente.

571
00:30:34,013 --> 00:30:35,018
Está ocupado?

572
00:30:35,053 --> 00:30:36,234
Quase terminando.

573
00:30:36,558 --> 00:30:37,986
Então lembre-se,

574
00:30:38,021 --> 00:30:41,889
o coelho vai por volta da árvore
e pula no buraco.

575
00:30:44,629 --> 00:30:46,555
Negativo para sarcoidose.

576
00:30:49,285 --> 00:30:51,135
Teste-o para tudo o
que consegue imaginar.

577
00:30:51,306 --> 00:30:53,055
Leptospirose, esquistossomose,
hemofilia...

578
00:30:53,878 --> 00:30:56,445
e o quarto irmão do Marx
que ninguém ouviu falar.

579
00:30:57,731 --> 00:30:59,114
Sua vadia!

580
00:31:01,809 --> 00:31:04,392
Só saí para pegar o almoço,
estava dormindo.

581
00:31:04,427 --> 00:31:05,655
Moveu meu livro.

582
00:31:06,967 --> 00:31:08,561
Jeff.
Acalme-se.

583
00:31:08,674 --> 00:31:09,741
São os remédios.

584
00:31:09,776 --> 00:31:11,725
Os remédios não moveram meu livro.

585
00:31:13,275 --> 00:31:14,286
Jeff?

586
00:31:16,833 --> 00:31:18,189
Meu marido está tendo
uma parada cardíaca.

587
00:31:18,224 --> 00:31:19,849
Alguém pode me ajudar,
por favor?

588
00:31:22,096 --> 00:31:24,106
Alguém me ajude,
por favor!

589
00:31:33,106 --> 00:31:34,386
Ela salvou a vida dele.

590
00:31:35,301 --> 00:31:37,021
Ou furou a greve.

591
00:31:37,291 --> 00:31:38,904
Depende do seu ponto de vista.

592
00:31:39,196 --> 00:31:40,532
Então o que achamos?

593
00:31:40,567 --> 00:31:41,770
Novo sintoma?

594
00:31:41,805 --> 00:31:43,470
Ou uma esposa espancadora?

595
00:31:44,724 --> 00:31:45,732
Ei.

596
00:31:46,585 --> 00:31:49,216
Hora de levar esse
bebê para um passeio.

597
00:31:52,652 --> 00:31:55,363
Colocamos ele na dose
máxima de prednisona

598
00:31:55,398 --> 00:31:56,936
para tentar consertar o fígado.

599
00:31:56,971 --> 00:32:00,194
A boa notícia é que ele está
ficando sem órgãos para falhar.

600
00:32:00,229 --> 00:32:02,902
Prednisona poderia causar
o comportamento agressivo,

601
00:32:02,937 --> 00:32:05,429
que poderia causar a hipertensão,
que resulta...

602
00:32:05,464 --> 00:32:07,103
Comportamento agressivo
depois de 6 horas?

603
00:32:07,423 --> 00:32:10,051
Nesse ritmo, até o pôr-do-sol
ele terá comido a maioria de nós.

604
00:32:12,993 --> 00:32:15,962
Ainda pode ser penicilina,
reação alérgica.

605
00:32:16,009 --> 00:32:17,395
Como um fígado danificado faz
ele ter um acesso de raiva?

606
00:32:17,568 --> 00:32:19,795
Não está danificando o fígado,
está danificando a sífilis.

607
00:32:19,830 --> 00:32:22,753
A penicilina está agindo, o
verdadeiro paciente está aparecendo.

608
00:32:22,788 --> 00:32:25,757
Então sífilis evita
violência doméstica.

609
00:32:25,792 --> 00:32:28,632
Serei mais atraente
para as garotas.

610
00:32:28,667 --> 00:32:31,199
Eu faria um exame cardíaco
antes do de sífilis.

611
00:32:31,234 --> 00:32:32,766
FOP pode explicar a parada cardíaca

612
00:32:32,767 --> 00:32:35,324
e a redução do fluxo sangüíneo
para o cérebro explicaria a raiva.

613
00:32:36,672 --> 00:32:38,347
São todas boas idéias.

614
00:32:39,680 --> 00:32:41,010
Certo, vamos fazer uma votação.

615
00:32:41,011 --> 00:32:42,947
Quantos acham que são os
esteróides se manifestando?

616
00:32:44,404 --> 00:32:46,727
E quantos pela penicilina?

617
00:32:47,025 --> 00:32:49,396
E... qualquer coisa
que tenha falado.

618
00:32:52,536 --> 00:32:54,549
Alguém não levantou a mão.

619
00:32:56,335 --> 00:32:58,186
O que quer que eu decida?

620
00:32:59,579 --> 00:33:00,809
Você armou pra mim.

621
00:33:00,847 --> 00:33:02,528
Por que eu faria isso?

622
00:33:06,258 --> 00:33:07,291
FOP.

623
00:33:09,961 --> 00:33:11,070
FOP venceu.

624
00:33:12,644 --> 00:33:14,821
Vamos esperar que o teste
de bolhas dê positivo.

625
00:33:14,906 --> 00:33:16,884
Ou ele não será mais
o Sr. Cara Legal.

626
00:33:27,202 --> 00:33:29,425
Nós fizemos quelação
de ferro de Van Gogh.

627
00:33:29,900 --> 00:33:31,256
Transformamos ele num pintor.

628
00:33:31,259 --> 00:33:32,303
Talvez não.

629
00:33:32,304 --> 00:33:35,815
Talvez só tenhamos dado
Ritalina para Hitler.

630
00:33:35,850 --> 00:33:38,349
Está comparando
House com Hitler?

631
00:33:38,350 --> 00:33:39,625
Meu Deus.

632
00:33:39,660 --> 00:33:40,729
Só porque não acho
que ele seja Hitler

633
00:33:40,730 --> 00:33:42,208
não quer dizer que
dormi com ele.

634
00:33:43,037 --> 00:33:45,499
Não durmo com qualquer um
que é melhor do que Hitler.

635
00:33:46,058 --> 00:33:48,513
Talvez Taub tenha razão.

636
00:33:48,841 --> 00:33:50,082
Talvez isso seja bom.

637
00:33:50,083 --> 00:33:51,463
Isso não é bom.

638
00:33:51,464 --> 00:33:53,510
Ele respeitou as nossas opiniões,

639
00:33:53,511 --> 00:33:56,289
ele riu de si mesmo, foi
civilizado, compartilhou.

640
00:33:56,290 --> 00:33:57,626
Ele não se importou.

641
00:33:57,661 --> 00:33:58,900
Ele nunca se importa!

642
00:33:58,901 --> 00:34:00,294
Ele não votou!

643
00:34:00,329 --> 00:34:02,444
Ele sempre se
importa com uma coisa:

644
00:34:02,479 --> 00:34:04,007
resolver o quebra-cabeça.

645
00:34:04,042 --> 00:34:06,037
Ele estava irrelevando
aquele diagnóstico,

646
00:34:06,072 --> 00:34:07,878
ele não tinha opinião própria.

647
00:34:07,913 --> 00:34:11,237
Ele agora se importa com... nada.

648
00:34:11,272 --> 00:34:13,536
Ele não teve escolha,
você tinha que tratá-lo.

649
00:34:14,604 --> 00:34:16,001
O que está feito, está feito.

650
00:34:24,746 --> 00:34:26,544
Sabe aquilo que eu ia te contar?

651
00:34:27,659 --> 00:34:28,784
Tenho que te contar.

652
00:34:28,919 --> 00:34:30,042
Tenho que contar para alguém.

653
00:34:30,077 --> 00:34:32,005
Tem que jurar que não vai
contar para a Vadia Cruel.

654
00:34:32,931 --> 00:34:34,223
Tanto faz.

655
00:34:34,258 --> 00:34:35,885
Isso não é jurar,
é franzir a testa.

656
00:34:35,958 --> 00:34:37,719
É o contrário de jurar.

657
00:34:38,458 --> 00:34:40,095
Não vou contar para a Amber.

658
00:34:45,773 --> 00:34:48,800
Minha equipe acha
que tenho sífilis.

659
00:34:49,638 --> 00:34:51,575
- Você tem?
- Ainda não.

660
00:34:52,287 --> 00:34:53,621
Por que acham que você tem?

661
00:34:53,622 --> 00:34:56,599
Porque eu sabia que tinham acesso
a uma antiga amostra de sangue,

662
00:34:56,600 --> 00:34:58,881
para testar algum dia
para alguma coisa.

663
00:34:58,916 --> 00:35:01,368
Por que trocou seu sangue,
do que tem medo?

664
00:35:01,369 --> 00:35:02,591
Cala a boca, está
perdendo o objetivo.

665
00:35:02,592 --> 00:35:05,577
Agora acham que
estou tomando penicilina.

666
00:35:06,648 --> 00:35:10,063
Isso é algum tipo de pegadinha
inteligente que não sei?

667
00:35:10,064 --> 00:35:13,812
E à medida que vou melhorando,
vou ficando mais legal.

668
00:35:18,759 --> 00:35:20,056
É brilhante.

669
00:35:20,057 --> 00:35:22,475
O Foreman acha que
valorizo a opinião dele.

670
00:35:23,125 --> 00:35:26,027
Ainda bem que ele falou
FOP, ou eu teria que dançar.

671
00:35:26,225 --> 00:35:27,965
Tem tempo para boliche?

672
00:35:30,190 --> 00:35:31,601
É hora de trabalho.

673
00:35:33,004 --> 00:35:34,323
Vou pegar meus sapatos.

674
00:35:37,220 --> 00:35:39,255
Então... Não precisamos
conversar sobre...

675
00:35:39,256 --> 00:35:41,252
- Não.
- Vai continuar ferrando...

676
00:35:41,253 --> 00:35:44,900
Sim. E você vai continuar falando,
mas nós somos o que somos.

677
00:35:46,622 --> 00:35:47,964
Vou pegar meus sapatos.

678
00:35:50,357 --> 00:35:51,876
Certo, tenho uma boa
visão do coração.

679
00:35:54,469 --> 00:35:56,510
E se nós diminuirmos
a dosagem do House?

680
00:35:56,929 --> 00:35:59,066
Talvez estabilizá-lo.

681
00:35:59,915 --> 00:36:01,981
Ele não melhora, não piora.

682
00:36:01,982 --> 00:36:03,450
Se ficar bom poderá andar,
se estivermos errados,

683
00:36:03,451 --> 00:36:04,942
ele morre de neurosífilis.

684
00:36:05,275 --> 00:36:07,008
Se não morrer, outras
pessoas morrerão.

685
00:36:07,043 --> 00:36:09,008
Outras pessoas que
não são nossos chefes.

686
00:36:09,043 --> 00:36:10,192
Pessoas.

687
00:36:10,985 --> 00:36:13,450
Que saco. O cara tinha
um dom, eu mataria...

688
00:36:15,454 --> 00:36:17,638
- Oi, o que...
- O House não tem sífilis.

689
00:36:17,639 --> 00:36:19,800
Ele trocou as amostras de sangue.

690
00:36:20,751 --> 00:36:23,034
- Como sabe disso?
- House contou ao Wilson.

691
00:36:23,069 --> 00:36:24,885
Eu queria estragar
o dia do House.

692
00:36:24,886 --> 00:36:26,571
Até logo.

693
00:36:28,027 --> 00:36:29,059
Nós somos idiotas.

694
00:36:29,094 --> 00:36:31,784
Não somos idiotas. Resultado
positivo significa resultado positivo.

695
00:36:31,785 --> 00:36:33,590
Parece que não.

696
00:36:33,591 --> 00:36:35,908
Lá estão, vamos ver se eles...

697
00:36:35,943 --> 00:36:38,157
O que está fazendo?
Não terminamos ainda.

698
00:36:38,158 --> 00:36:39,707
Ele não tem sífilis.

699
00:36:40,142 --> 00:36:41,775
Eu sei.

700
00:36:49,483 --> 00:36:51,820
O paciente teve resultado
positivo para sífilis, certo?

701
00:36:53,258 --> 00:36:54,569
Isso é algum tipo de resumo?

702
00:36:54,570 --> 00:36:56,874
Mas por que foi
positivo para sífilis?

703
00:36:57,201 --> 00:36:59,409
Eu sei essa.

704
00:36:59,444 --> 00:37:01,721
Ou 1: ele tem sífilis.

705
00:37:01,756 --> 00:37:02,942
Eu ia dizer isso!

706
00:37:02,943 --> 00:37:05,028
Ou 2: o exame estava
errado duas vezes.

707
00:37:05,029 --> 00:37:08,740
Ou 3: ele deu o sangue
de outra pessoa.

708
00:37:14,825 --> 00:37:16,739
- Quem?
- Amber.

709
00:37:18,944 --> 00:37:21,447
Tire esse sorriso
idiota da minha frente.

710
00:37:21,448 --> 00:37:23,791
Tenho que sair
numa caçada mortal.

711
00:37:23,792 --> 00:37:27,217
Ou 4: ele tem alguma coisa
que deu positivo para sífilis.

712
00:37:28,572 --> 00:37:29,657
Não é doença de Chagas.

713
00:37:29,658 --> 00:37:31,709
Ele trabalhou na Costa
Rica antes de casar.

714
00:37:31,710 --> 00:37:34,394
É divertimento demais ou
vou ter que te matar também?

715
00:37:35,109 --> 00:37:36,832
Chagas não explicaria
a amabilidade.

716
00:37:36,833 --> 00:37:41,039
Ouvi falar que tribos distantes
praticam atos de gentileza.

717
00:37:41,040 --> 00:37:43,878
Ou... a doença de
Chagas causou encefalite.

718
00:37:43,913 --> 00:37:45,127
A ressonância não
mostrou sinais de...

719
00:37:45,128 --> 00:37:47,826
Até começarmos a dar esteróides e
comprometer o sistema imunológico

720
00:37:47,827 --> 00:37:49,640
e fazer a infecção aparecer.

721
00:37:49,641 --> 00:37:51,053
Eu fiz outra.

722
00:37:51,799 --> 00:37:53,326
Não é muito.

723
00:37:56,171 --> 00:37:57,502
É o bastante.

724
00:37:59,512 --> 00:38:01,912
Descobriu isso por
que não tenho sífilis?

725
00:38:07,248 --> 00:38:09,272
Devia ter sido minha epifania.

726
00:38:13,124 --> 00:38:15,429
Boas notícias, más notícias.

727
00:38:15,971 --> 00:38:18,728
A boa notícia é que
sabemos o que você tem.

728
00:38:18,729 --> 00:38:20,720
É tratável, vai viver.

729
00:38:22,479 --> 00:38:24,298
Sério?

730
00:38:24,599 --> 00:38:26,069
Quais são as más notícias?

731
00:38:26,480 --> 00:38:29,388
A cura é um mingau
de comprimidos.

732
00:38:29,423 --> 00:38:33,018
É um por dia durante um mês.

733
00:38:34,133 --> 00:38:36,192
Agora está tentando me fazer rir.

734
00:38:36,193 --> 00:38:38,300
É, como se fosse um desafio.

735
00:38:38,335 --> 00:38:39,804
Você tem doença de Chagas,

736
00:38:39,805 --> 00:38:43,360
é um parasita. Ficou
assintomático por dez anos.

737
00:38:43,556 --> 00:38:45,313
Nem tanto. Seu cérebro inchou.

738
00:38:45,314 --> 00:38:46,344
Não o suficiente para ver,

739
00:38:46,345 --> 00:38:48,075
mas o suficiente para
mudar sua personalidade.

740
00:38:48,143 --> 00:38:49,155
Agora vai voltar
ao que era antes.

741
00:38:49,156 --> 00:38:51,699
Ele gritou com você.
Não acha que ele possa mudar?

742
00:38:51,700 --> 00:38:54,140
Foi por causa dos remédios.

743
00:38:54,951 --> 00:38:57,531
Então acha que remédios
são mais poderosos que parasitas?

744
00:38:58,203 --> 00:39:01,655
Aqueles que vamos dar
para tirar o parasita são, mas...

745
00:39:01,690 --> 00:39:04,848
Sigo esse princípio.

746
00:39:09,980 --> 00:39:12,459
Não estou preocupada.

747
00:39:12,460 --> 00:39:13,565
Nem eu.

748
00:39:15,925 --> 00:39:17,012
Nem eu.

749
00:39:17,584 --> 00:39:19,430
Mas isso é porque
não me importo.

750
00:39:34,676 --> 00:39:35,886
As análises?

751
00:39:35,887 --> 00:39:38,417
Me chamou a atenção
que em uma ocasião

752
00:39:38,418 --> 00:39:41,019
não fui respeitável com
a hierarquia do hospital.

753
00:39:41,020 --> 00:39:42,678
A palavra era "desdenhoso".

754
00:39:49,395 --> 00:39:53,038
Boa expressão, cuidadoso.

755
00:39:55,550 --> 00:39:56,611
Frase idêntica.

756
00:39:57,806 --> 00:39:58,810
São todos iguais.

757
00:39:58,845 --> 00:40:02,821
Porque, bem lá no fundo,
nós somos todos iguais.

758
00:40:02,822 --> 00:40:05,075
E o Foreman se recusa
a escrever a dele.

759
00:40:06,853 --> 00:40:08,195
Bom, é mais do que eu esperava.

760
00:40:08,896 --> 00:40:10,209
Tem um extra aí.

761
00:40:20,507 --> 00:40:24,029
"O seu tratamento com os
pacientes é inexistente,

762
00:40:24,030 --> 00:40:27,691
porque você não é médica,
é uma administradora".

763
00:40:27,692 --> 00:40:29,910
O Foreman me convenceu de
que isso podia ser útil.

764
00:40:29,945 --> 00:40:32,222
"O gerenciamento
dos funcionários é...

765
00:40:32,223 --> 00:40:36,111
vamos encarar, eles estão
lá fora segurando cartazes".

766
00:40:36,371 --> 00:40:39,486
A greve acabou e as enfermeiras
voltaram há dois turnos.

767
00:40:39,487 --> 00:40:41,152
Acha que não percebi?

768
00:40:41,187 --> 00:40:43,088
O que exatamente
elas fazem por aqui?

769
00:40:47,960 --> 00:40:50,681
"Você age como se os funcionários
devessem temê-la e respeitá-la,

770
00:40:50,682 --> 00:40:53,158
mas seus olhos nos dizem"...

771
00:40:53,285 --> 00:40:56,217
Os olhos não dizem nada porque
ficamos olhando para os seus peitos.

772
00:40:56,252 --> 00:40:57,459
"... nos dizem que
está desesperada

773
00:40:57,494 --> 00:40:59,577
para que alguém
pule em cima de você

774
00:40:59,612 --> 00:41:01,660
e diga que te ama
sílaba por sílaba".

775
00:41:01,661 --> 00:41:05,541
"Do que você quer, foge, do
que precisa, não faz idéia,

776
00:41:05,542 --> 00:41:08,655
o que conquistou,
te deixa orgulhosa".

777
00:41:10,356 --> 00:41:12,154
"Mas continua infeliz".

778
00:41:13,172 --> 00:41:14,777
Por favor, assine.

779
00:41:17,304 --> 00:41:19,190
Recebi uma ligação da Amber hoje.

780
00:41:19,191 --> 00:41:21,840
Ela disse que houve uma
violação no seu contrato.

781
00:41:22,514 --> 00:41:24,683
Você tem saído com o
Wilson nas horas dela.

782
00:41:25,129 --> 00:41:26,981
Ela rompeu a confidencialidade.

783
00:41:26,982 --> 00:41:30,278
Pode deixar isso passar,
policial, então estamos quites.

784
00:41:30,313 --> 00:41:31,777
Sim, você está.

785
00:41:31,778 --> 00:41:33,988
Vocês dois estão perdendo dedos.

786
00:41:37,371 --> 00:41:38,575
Olha o que eu achei.

787
00:41:38,576 --> 00:41:40,699
Legal.

788
00:41:43,453 --> 00:41:45,387
Eles acham que você pode
voltar para casa amanhã.

789
00:41:45,388 --> 00:41:47,670
É? Que bom.

790
00:41:50,853 --> 00:41:51,993
Qual o problema?

791
00:41:51,994 --> 00:41:53,015
O ketchup.

792
00:41:53,050 --> 00:41:55,477
Tem algo de errado com ele.

793
00:41:58,761 --> 00:42:00,347
O gosto está bom.

794
00:42:00,774 --> 00:42:01,799
Alguma outra coisa?

795
00:42:01,800 --> 00:42:03,882
Todo o resto está bom.

796
00:42:04,070 --> 00:42:07,682
Acho que não
gosto mais de ketchup.

797
00:42:09,685 --> 00:42:11,497
Do que mais não gosto?

798
00:42:29,925 --> 00:42:31,388
Vire.

799
00:42:34,072 --> 00:42:35,587
Precisamos de uma
punição mais dura.

800
00:42:35,654 --> 00:42:37,786
Você pode virar o lado com cocô?

801
00:42:40,081 --> 00:42:42,060
Aonde vão sexta à noite?

802
00:42:42,803 --> 00:42:44,442
Jantar no L'Auberge.

803
00:42:47,715 --> 00:42:48,942
Está mentindo.

804
00:42:49,886 --> 00:42:52,067
Claro que estou.

805
00:42:57,159 --> 00:43:00,522
www.insubs.com

806
00:43:10,600 --> 00:43:15,600
Ajustes de Sincronia: Coringa

