1
00:00:00,813 --> 00:00:02,266
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,267 --> 00:00:03,766
-Alistair?
-Srt.ª Watson.

3
00:00:03,767 --> 00:00:06,464
Em Londres, participei
de uma peça de rádio.

4
00:00:06,465 --> 00:00:09,031
Sherlock me escreveu uma carta
quando tinha 10 anos.

5
00:00:09,032 --> 00:00:10,781
Disse que eu era o único
do elenco

6
00:00:10,782 --> 00:00:13,688
que fazia corretamente
o sotaque de Yorkshire.

7
00:00:13,689 --> 00:00:16,752
Quando nos encontramos,
o ensinei como fazer.

8
00:00:16,753 --> 00:00:19,024
-Ficamos amigos.
-O conhecia quando ele usava.

9
00:00:19,025 --> 00:00:22,296
Há 9 meses, ele apareceu
em meu apartamento à noite,

10
00:00:22,297 --> 00:00:24,345
tão drogado
que nem conseguia falar.

11
00:00:24,346 --> 00:00:25,646
Foi muito...

12
00:00:27,311 --> 00:00:28,775
Difícil para mim.

13
00:00:31,160 --> 00:00:33,325
O tempo que perdi
em cortejar,

14
00:00:33,326 --> 00:00:34,928
observar e perseguir,

15
00:00:34,929 --> 00:00:36,903
a luz que reside
nos olhos das mulheres,

16
00:00:36,904 --> 00:00:39,618
foi a ruína
de meu coração.

17
00:00:39,619 --> 00:00:41,761
E um bom dia
para você também.

18
00:00:41,762 --> 00:00:43,785
<i>O tempo que perdi
em cortejar,</i>

19
00:00:43,786 --> 00:00:46,015
<i>observar e perseguir,</i>

20
00:00:46,016 --> 00:00:48,321
<i>a luz que reside
nos olhos das mulheres,</i>

21
00:00:48,322 --> 00:00:50,573
<i>foi a ruína
de meu coração.</i>

22
00:00:50,574 --> 00:00:51,880
É Alistair, certo?

23
00:00:51,881 --> 00:00:53,870
Sim. Vamos tomar
café da manhã hoje.

24
00:00:53,871 --> 00:00:55,628
Ainda o ajuda
com o sotaque?

25
00:00:55,629 --> 00:00:57,986
Imaginei que teria
um irlandês no repertório.

26
00:00:57,987 --> 00:01:00,909
O sotaque irlandês é restrito
aos moradores da Irlanda.

27
00:01:00,910 --> 00:01:04,152
A cadência e a tonalidade
é distinta da região de Derry,

28
00:01:04,153 --> 00:01:05,716
na Irlanda do Norte.

29
00:01:05,717 --> 00:01:08,760
Segundo Alistair, minhas
entonações não seriam aceitáveis

30
00:01:08,761 --> 00:01:13,157
como nativo de Derry, então
ele gravou poemas e expressões

31
00:01:13,158 --> 00:01:15,744
para eu praticar antes
do próximo encontro.

32
00:01:15,745 --> 00:01:18,113
<i>Ele tem a mente de um rato
numa encruzilhada.</i>

33
00:01:18,114 --> 00:01:20,687
Ele tem a mente de um rato
numa encruzilhada.

34
00:01:20,688 --> 00:01:25,019
Preciso ir à delegacia
devolver uns arquivos ao Marcus.

35
00:01:25,020 --> 00:01:26,337
Continue com o sotaque.

36
00:01:26,338 --> 00:01:28,763
Vai que um dia precise
ir disfarçado à Derry.

37
00:01:33,213 --> 00:01:35,066
Viu o Marcus?

38
00:01:35,918 --> 00:01:38,618
Não, ele deve
estar pegando café.

39
00:01:38,619 --> 00:01:42,521
Holding me ligou,
temos um cara doente.

40
00:01:42,522 --> 00:01:45,899
-Sei que não é mais médica...
-Posso dar uma olhada.

41
00:01:50,858 --> 00:01:52,594
Já chamamos
uma ambulância.

42
00:01:52,595 --> 00:01:54,825
Ele estava se lamentando
e depois nada.

43
00:01:54,826 --> 00:01:56,477
Podem arranjar
um par de luvas?

44
00:02:00,014 --> 00:02:01,359
Como é o nome dele?

45
00:02:01,360 --> 00:02:03,484
Apollo Mercer,
um conhecido ladrão.

46
00:02:03,485 --> 00:02:06,095
Encontrei ele trabalhando hoje
na Union Square.

47
00:02:06,096 --> 00:02:08,579
Apollo, meu nome é Joan.

48
00:02:08,580 --> 00:02:09,880
Você está bem?

49
00:02:18,059 --> 00:02:19,800
Sem batimento.

50
00:02:19,801 --> 00:02:23,050
-Ele está morto.
-Estava bem há poucas horas.

51
00:02:23,051 --> 00:02:24,589
Quero o agente responsável.

52
00:02:24,590 --> 00:02:26,913
Quero saber o que houve aqui
de manhã.

53
00:02:28,114 --> 00:02:29,904
Afaste-se.

54
00:02:30,593 --> 00:02:32,301
Deve colocar
em quarentena isolada

55
00:02:32,302 --> 00:02:34,797
prisioneiros e todos
que tiveram contato com ele.

56
00:02:34,798 --> 00:02:37,234
-O que está havendo?
-Saberemos depois de exames,

57
00:02:37,235 --> 00:02:41,138
mas o líquido saindo da boca dele
é tecido necrótico e sangue.

58
00:02:41,139 --> 00:02:43,530
À primeira vista,
diria que morreu de antraz.

59
00:02:44,860 --> 00:02:47,060
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

60
00:02:48,861 --> 00:02:52,861
Consultores Graduados:
Nano e jluizsd

61
00:02:54,962 --> 00:03:00,962
Detetives Graduados:
Nano e jluizsd

62
00:03:12,970 --> 00:03:14,970
2x20 - 10/04/2014
No Lack of Void

63
00:03:27,450 --> 00:03:30,266
Esse é o arquivo
do que morreu por antraz?

64
00:03:30,873 --> 00:03:32,839
Não fomos expostos,
caso queira saber.

65
00:03:32,840 --> 00:03:36,113
Minha falta de preocupação
deriva da obviedade da resposta.

66
00:03:36,114 --> 00:03:39,543
-E os seus homens?
-Por hora, estão todos bem.

67
00:03:39,544 --> 00:03:42,249
Mesmo não sendo contagiosa,
evacuamos a delegacia

68
00:03:42,250 --> 00:03:43,618
até termos certeza

69
00:03:43,619 --> 00:03:45,734
que a vítima foi exposta
em outro lugar.

70
00:03:45,735 --> 00:03:47,650
A vítima é Apollo Mercer.

71
00:03:47,651 --> 00:03:50,705
Precedentes por furto grave
e posse de cocaína.

72
00:03:50,706 --> 00:03:53,077
Preso enquanto roubava
na Union Square.

73
00:03:53,078 --> 00:03:55,353
O legista enviou
relatórios preliminares.

74
00:03:55,354 --> 00:03:59,232
Uma pequena sacola plástica
foi encontrada no estômago.

75
00:03:59,233 --> 00:04:03,216
O laboratório encontrou traços
de antraz em pó.

76
00:04:03,217 --> 00:04:05,880
Acho que sabemos
como ele foi exposto.

77
00:04:05,881 --> 00:04:08,288
E por que morreu rápido.
Quando a sacola rompeu,

78
00:04:08,289 --> 00:04:12,156
o antraz foi diretamente
à mucosa do aparelho digestivo.

79
00:04:12,157 --> 00:04:13,744
Resta saber
onde ele conseguiu.

80
00:04:13,745 --> 00:04:17,034
Não vimos nada de terrorismo
no seu histórico criminoso.

81
00:04:17,035 --> 00:04:19,584
É provável que conseguiu
com uma de suas vítimas

82
00:04:19,585 --> 00:04:22,677
pensando que fosse cocaína,
engoliu quando viu a polícia.

83
00:04:22,678 --> 00:04:25,100
Ou não queria ser pego
com antraz.

84
00:04:25,101 --> 00:04:28,396
É improvável ele ter engolido
um agente biológico perigoso.

85
00:04:28,397 --> 00:04:31,399
Considerando que tinha problemas
com drogas, não com antraz.

86
00:04:31,400 --> 00:04:33,643
Se for isso, precisamos ver
de quem roubou.

87
00:04:33,644 --> 00:04:36,681
Consiga gravações de hoje
da Union Square.

88
00:04:36,682 --> 00:04:38,955
Mandarei cópias para vocês.

89
00:04:38,956 --> 00:04:41,745
E o Antraz está
em Nova York de novo.

90
00:04:41,746 --> 00:04:44,724
Quando aconteceu em 2001,
eu era médica.

91
00:04:44,725 --> 00:04:46,321
Os pacientes estavam
em pânico.

92
00:04:46,322 --> 00:04:48,096
Todos com tosse
achavam que tinham.

93
00:04:48,097 --> 00:04:50,221
As pessoas estavam
estocando remédio.

94
00:04:50,222 --> 00:04:52,598
"Salve o orangotango
da Sumatra".

95
00:04:53,353 --> 00:04:55,391
A caridade fictícia
do Sr. Mercer.

96
00:04:55,392 --> 00:04:57,743
Dizia às vítimas que estava
recolhendo doações

97
00:04:57,744 --> 00:05:01,809
enquanto usava a prancheta
para esconder a mão que roubava.

98
00:05:05,122 --> 00:05:08,987
Apollo esbarrou numa pessoa aqui.
Talvez roubou o antraz dele.

99
00:05:13,620 --> 00:05:16,053
Esse movimento conhecido como,
"feliz-entrega",

100
00:05:16,054 --> 00:05:19,723
é usado para tirar relógios,
não foi assim que roubou antraz.

101
00:05:23,842 --> 00:05:25,475
Algo aconteceu hoje?

102
00:05:25,476 --> 00:05:27,589
Um homem apodreceu.
Preste atenção.

103
00:05:27,590 --> 00:05:29,065
Com o Alistair.

104
00:05:29,970 --> 00:05:33,661
Essa tela é muito pequena.
Vou para a sala de mídia.

105
00:05:33,662 --> 00:05:37,056
Disso que estou falando.
Está estranho desde o café.

106
00:05:37,057 --> 00:05:39,215
-Adiamos o café, na verdade.
-Por...?

107
00:05:39,216 --> 00:05:41,680
-Alistair estar morto.
-O quê?

108
00:05:46,013 --> 00:05:49,447
Cheguei primeiro,
o que é incomum.

109
00:05:49,448 --> 00:05:52,532
Depois de 20 minutos,
pensei que tinha errado o dia.

110
00:05:52,533 --> 00:05:56,745
Liguei para o celular dele.
O parceiro, Ian, atendeu,

111
00:05:56,746 --> 00:05:59,769
e disse que Alistair morreu
semana passada.

112
00:06:01,193 --> 00:06:02,943
Sherlock, sinto muito.
O que houve?

113
00:06:02,944 --> 00:06:05,173
Infarto.
Fulminante, aparentemente.

114
00:06:05,174 --> 00:06:06,985
Ele morreu bem rápido.

115
00:06:08,196 --> 00:06:10,732
Infelizmente,
perdi o funeral.

116
00:06:10,733 --> 00:06:13,729
Disse ao Ian que prestaria
minhas homenagens amanhã.

117
00:06:13,730 --> 00:06:15,757
-Você quer conversar?
-Não.

118
00:06:18,893 --> 00:06:20,193
Olhe aqui.

119
00:06:20,826 --> 00:06:23,696
Sr. Mercer era um malandro
de talento extraordinário.

120
00:06:23,697 --> 00:06:27,119
Ele tirou algo do bolso
deste homem.

121
00:06:27,120 --> 00:06:28,632
Uma carteira?

122
00:06:28,633 --> 00:06:32,017
A polícia já encontrou os donos
das carteiras roubadas.

123
00:06:32,018 --> 00:06:34,809
E não era de ninguém
com essa descrição.

124
00:06:35,896 --> 00:06:37,943
De acordo com isso,

125
00:06:37,944 --> 00:06:40,451
Mercer estava com um relógio,
um bracelete,

126
00:06:40,452 --> 00:06:44,043
um celular
e uma caixa de óculos.

127
00:06:44,044 --> 00:06:47,331
Isso é algo que se deixa
no bolso.

128
00:06:48,551 --> 00:06:51,014
Não encontraram os óculos,
só a caixa.

129
00:06:51,015 --> 00:06:53,917
Talvez foi usado para proteger
uma perigosa arma biológica

130
00:06:53,918 --> 00:06:55,557
durante seu transporte.

131
00:06:56,208 --> 00:06:59,090
Diria que acabamos de ver
o mensageiro de antraz,

132
00:06:59,091 --> 00:07:02,091
mas ainda temos a considerável
tarefa de identificá-lo.

133
00:07:02,092 --> 00:07:04,473
Na verdade,
pode não ser tão considerável.

134
00:07:04,474 --> 00:07:07,577
Reconheço ele de outro vídeo
que estava vendo.

135
00:07:07,578 --> 00:07:11,779
Acho que o vi...
Sim, ele comprou um café aqui.

136
00:07:11,780 --> 00:07:14,180
Pagou com um aplicativo
no celular.

137
00:07:14,181 --> 00:07:17,583
Podemos não saber o nome dele,
mas o dono do café sabe.

138
00:07:17,584 --> 00:07:20,480
O nome é Charlie Simon.
Ele mora aqui.

139
00:07:20,481 --> 00:07:22,138
Ficou dois anos preso

140
00:07:22,139 --> 00:07:24,973
por roubar equipamento
do laboratório de Columbia.

141
00:07:24,974 --> 00:07:27,110
-Trabalhava como técnico.
-Interessante.

142
00:07:27,111 --> 00:07:31,291
As universidades têm amostras
de antraz para pesquisa.

143
00:07:31,292 --> 00:07:34,628
Acha que o que ele engoliu
veio de Columbia?

144
00:07:34,629 --> 00:07:36,297
Não poderia roubar
tanto antraz

145
00:07:36,298 --> 00:07:39,185
sem ninguém notar
que sumiu do laboratório.

146
00:07:39,186 --> 00:07:40,780
Mas considerando
o Sr. Simon,

147
00:07:40,781 --> 00:07:44,083
ele só precisaria de um esporo
e um laboratório para fabricá-lo.

148
00:07:44,084 --> 00:07:47,283
Imagino que seja um laboratório
que pode ser feito em casa?

149
00:07:50,151 --> 00:07:53,723
Charlie não está aqui.
Ele não veio para casa ontem.

150
00:07:53,724 --> 00:07:55,938
Como você e o Sr. Simon
se conhecem?

151
00:07:55,939 --> 00:07:59,354
Não nos conhecemos de verdade.
Somos só colegas de quarto.

152
00:07:59,355 --> 00:08:02,772
Meus pais compraram aqui, mas
preciso pagar o financiamento,

153
00:08:02,773 --> 00:08:05,158
então coloquei
um quarto para alugar.

154
00:08:05,159 --> 00:08:07,009
Ele foi o primeiro
a responder.

155
00:08:07,010 --> 00:08:10,160
Sabia que ele era ex-prisioneiro
quando veio morar com você?

156
00:08:10,161 --> 00:08:13,099
As pessoas cometem erros.
Merecem uma segunda chance.

157
00:08:13,100 --> 00:08:16,859
Ter sido preso não significa que
não é bom companheiro de quarto.

158
00:08:16,860 --> 00:08:20,243
As caminhadas dele são estranhas,
mas nada de mais.

159
00:08:20,244 --> 00:08:22,030
As caminhadas?

160
00:08:22,031 --> 00:08:26,008
Ele anda 3 ou 4 vezes por noite
durante meia hora.

161
00:08:26,009 --> 00:08:28,962
Sempre volta cheirando
a antisséptico ou algo assim.

162
00:08:28,963 --> 00:08:30,591
Tipo coisa
para limpar as mãos.

163
00:08:30,592 --> 00:08:33,238
E tem certeza que ele andou
e não dirigiu?

164
00:08:33,239 --> 00:08:36,036
Sim.
Ele não tem um carro.

165
00:08:36,037 --> 00:08:38,589
Vão me contar
do que se trata?

166
00:08:38,590 --> 00:08:41,833
Se Charlie tem um laboratório,
não é ali.

167
00:08:41,834 --> 00:08:43,185
Laboratório?

168
00:08:43,186 --> 00:08:46,325
Acreditamos que seu colega se
envolveu em uma morte por antraz

169
00:08:46,326 --> 00:08:48,340
que ocorreu
em nossa delegacia hoje.

170
00:08:48,341 --> 00:08:51,018
Charlie mostrou
visões políticas extremas

171
00:08:51,019 --> 00:08:52,719
ou tendências terroristas?

172
00:08:52,720 --> 00:08:54,175
Não, nunca.

173
00:08:54,176 --> 00:08:58,635
Ele reclamava da ex-mulher
e da pensão que pagava, mas...

174
00:09:00,354 --> 00:09:03,412
Pode dar licença?
Preciso ligar para meus pais.

175
00:09:06,422 --> 00:09:09,133
O laboratório do Charlie
deve ser por perto.

176
00:09:09,134 --> 00:09:12,750
Antraz requer monitoramento
durante o ciclo de crescimento.

177
00:09:12,751 --> 00:09:15,302
Acha que as caminhadas
não eram para se esticar

178
00:09:15,303 --> 00:09:17,024
e sim para cuidar
dos esporos?

179
00:09:17,025 --> 00:09:18,680
Se ele cheirava
a antisséptico,

180
00:09:18,681 --> 00:09:21,523
estava se desinfetando
antes de sair do laboratório.

181
00:09:21,524 --> 00:09:22,943
Depois de chegar lá,

182
00:09:22,944 --> 00:09:26,128
quanto tempo ele demoraria
vendo o progresso dos esporos?

183
00:09:26,129 --> 00:09:27,792
Não mais de 10 minutos.

184
00:09:27,793 --> 00:09:31,480
Então o trajeto levaria 10 min.
Quanto o Simon tem de altura?

185
00:09:31,481 --> 00:09:32,955
Tem 1,80m.

186
00:09:32,956 --> 00:09:36,873
O comprimento médio do passo
de um homem assim é 1,80m.

187
00:09:36,874 --> 00:09:38,478
Em média,
107 passos por minuto

188
00:09:38,479 --> 00:09:41,644
nos dá um raio de busca
de pouco mais de 800m.

189
00:09:41,645 --> 00:09:43,774
Considerando
a situação financeira,

190
00:09:43,775 --> 00:09:46,142
uma casa inteira
parece improvável.

191
00:09:46,143 --> 00:09:50,103
Procuramos algo não residencial
com privacidade e segurança.

192
00:09:50,104 --> 00:09:52,537
Faremos uma lista
e prepararemos um mapa.

193
00:09:52,538 --> 00:09:56,793
Antes disso, deviam checar
o depósito alugado de Charlie.

194
00:09:56,794 --> 00:09:58,492
É no fim da rua.

195
00:10:05,783 --> 00:10:08,325
<i>Equipe Um,
achamos o laboratório.</i>

196
00:10:10,930 --> 00:10:13,490
Engraçado, mas estava
esperando que ele

197
00:10:13,491 --> 00:10:15,451
só quisesse
matar a ex-mulher.

198
00:10:15,452 --> 00:10:16,920
Se queria,

199
00:10:16,921 --> 00:10:21,227
o que matou Apollo Mercer é
o resultado de todo seu esforço.

200
00:10:27,874 --> 00:10:30,708
<i>Equipe Um,
encontramos um corpo.</i>

201
00:10:31,901 --> 00:10:35,299
Lá se foi perguntar ao Charlie
quanto antraz ele fez.

202
00:10:47,735 --> 00:10:49,553
<i>Até agora, nada do pó.</i>

203
00:10:57,139 --> 00:11:00,150
Capitão, pode voltar
a câmera para as bandejas?

204
00:11:07,211 --> 00:11:08,952
<i>Estão manchadas de vermelho.</i>

205
00:11:10,290 --> 00:11:13,396
Porque continham ágar
de sangue de carneiro.

206
00:11:13,397 --> 00:11:14,991
Considerado
o melhor ambiente

207
00:11:14,992 --> 00:11:17,675
para crescimento
de esporos de antraz.

208
00:11:17,676 --> 00:11:20,660
Mas deve ter mais
de 100 bandejas vazias.

209
00:11:21,694 --> 00:11:24,563
Foi produzido o suficiente
para encher milhares de sacos

210
00:11:24,564 --> 00:11:26,356
como o que matou
Apollo Mercer.

211
00:11:27,240 --> 00:11:28,540
E tudo sumiu.

212
00:11:37,184 --> 00:11:41,091
Como sabem, nossa delegacia
foi considerada livre de antraz.

213
00:11:41,092 --> 00:11:44,674
Infelizmente, não podemos
dizer o mesmo da nossa cidade.

214
00:11:44,675 --> 00:11:48,090
Porque acreditamos
que Charlie Simon

215
00:11:48,091 --> 00:11:52,114
produziu mais de 20kg
de antraz.

216
00:11:52,115 --> 00:11:55,400
O suficiente para infectar
meio milhão de pessoas.

217
00:11:55,401 --> 00:11:56,921
E está tudo desaparecido.

218
00:11:56,922 --> 00:12:00,770
Encontraram duas digitais
na fechadura do depósito.

219
00:12:00,771 --> 00:12:04,059
Um do Simon
e outra deste homem,

220
00:12:04,060 --> 00:12:06,032
Eugene Macintosh.

221
00:12:06,033 --> 00:12:09,606
Ele ficou 3 anos preso depois de
agredir um funcionário do censo.

222
00:12:09,607 --> 00:12:12,109
Ele e Charlie
se aproximaram na prisão.

223
00:12:12,110 --> 00:12:15,065
Ao contrário de Charlie,
Eugene tem tendências radicais.

224
00:12:15,066 --> 00:12:18,200
Associou-se com a gangue
extremista "Exército Soberano".

225
00:12:18,201 --> 00:12:21,022
Odeiam o governo,
incluindo a polícia de NY.

226
00:12:21,023 --> 00:12:23,969
Mas são grandes fãs da violência
e da Segunda Emenda.

227
00:12:23,970 --> 00:12:25,422
Então devemos ter cuidado.

228
00:12:25,423 --> 00:12:28,068
Encontrar Eugene Macintosh
é nossa melhor chance

229
00:12:28,069 --> 00:12:30,770
de achar o antraz,
mas como Bell disse,

230
00:12:30,771 --> 00:12:33,768
ele deve ser considerado
armado e perigoso.

231
00:12:33,769 --> 00:12:37,919
Acreditamos que é responsável
pela morte de Charlie Simon.

232
00:12:37,920 --> 00:12:39,220
Tudo bem.

233
00:12:42,015 --> 00:12:44,587
Pode me dizer
para onde Holmes foi?

234
00:12:44,588 --> 00:12:47,038
Um problema pessoal
que ele teve que cuidar.

235
00:12:47,039 --> 00:12:50,418
Mais importante que um terrorista
com 20kg de antraz?

236
00:12:50,419 --> 00:12:53,370
-É pessoal. Ele vem depois.
-Certo.

237
00:12:53,371 --> 00:12:57,282
Macintosh tem um irmão, Bart,
que tem uma fazenda leiteira.

238
00:12:57,283 --> 00:12:59,649
Bell vai fazê-lo uma visita.

239
00:12:59,650 --> 00:13:01,744
-Gostaria que fosse com ele.
-Claro.

240
00:13:07,090 --> 00:13:08,956
Sherlock.

241
00:13:08,957 --> 00:13:10,257
Ian.

242
00:13:11,048 --> 00:13:13,207
Meus pêsames
por sua perda.

243
00:13:14,987 --> 00:13:16,287
Por favor, entre.

244
00:13:22,322 --> 00:13:25,747
Desculpe não ter te procurado
quando Alistair morreu.

245
00:13:27,042 --> 00:13:30,187
Sei que eram amigos
há muito tempo.

246
00:13:30,188 --> 00:13:31,488
Sim.

247
00:13:32,569 --> 00:13:35,588
Um privilégio que me fez ver
a vida dele antes

248
00:13:35,589 --> 00:13:37,259
e depois de te conhecer.

249
00:13:39,694 --> 00:13:41,764
Você o fez muito feliz...

250
00:13:41,765 --> 00:13:43,065
Ian.

251
00:13:46,279 --> 00:13:47,899
Antes que eu esqueça,

252
00:13:50,248 --> 00:13:51,649
tenho algo...

253
00:13:54,888 --> 00:13:56,188
Aqui.

254
00:13:58,975 --> 00:14:00,275
Primeira edição.

255
00:14:01,086 --> 00:14:03,263
ESPERANDO GODOT
-Autografado.

256
00:14:03,264 --> 00:14:05,485
A primeira peça
em que viu o Alistair,

257
00:14:05,486 --> 00:14:06,914
se não me engano.

258
00:14:07,675 --> 00:14:10,046
O Vladimir dele
foi fascinante.

259
00:14:10,047 --> 00:14:12,147
Ele iria querer
que ficasse com você.

260
00:14:12,822 --> 00:14:14,122
Obrigado.

261
00:14:17,709 --> 00:14:19,954
Percebo
que você tem perguntas.

262
00:14:23,757 --> 00:14:26,099
Já fazia um mês
que eu não o via.

263
00:14:28,434 --> 00:14:31,005
-Como ele estava?
-Feliz.

264
00:14:32,079 --> 00:14:33,724
Com muita saúde.

265
00:14:33,725 --> 00:14:37,091
Tinha acabado de ensaiar
para uma nova produção.

266
00:14:37,092 --> 00:14:39,404
Teatro pequeno,
mas papel grande.

267
00:14:40,155 --> 00:14:43,292
Estava ansioso
para voltar ao ramo.

268
00:14:43,293 --> 00:14:45,767
-Nada fora do comum?
-Não.

269
00:14:45,768 --> 00:14:47,068
E o Jeremy?

270
00:14:49,139 --> 00:14:52,727
-O que tem?
-Você o viu recentemente?

271
00:14:56,256 --> 00:14:58,946
-Sabe como eles eram.
-Sim, sei.

272
00:14:59,822 --> 00:15:01,122
Por isso pergunto.

273
00:15:02,024 --> 00:15:04,854
Eles jantaram há uma semana.

274
00:15:04,855 --> 00:15:06,155
E?

275
00:15:06,849 --> 00:15:11,644
Alistair não falou nada.
O que não é muito incomum.

276
00:15:17,332 --> 00:15:20,001
Onde quer chegar,
Sherlock?

277
00:15:21,422 --> 00:15:24,951
Não consigo entender
a morte de Alistair com...

278
00:15:27,829 --> 00:15:29,141
Sua vitalidade.

279
00:15:31,077 --> 00:15:32,565
Sua "joie de vivre".

280
00:15:33,945 --> 00:15:36,699
Não paro de pensar
se há mais nisso

281
00:15:37,461 --> 00:15:38,898
do que aparenta.

282
00:15:43,231 --> 00:15:44,570
Eu juro,

283
00:15:44,571 --> 00:15:47,347
meu irmão pode ser o inteligente
mais burro que conheço.

284
00:15:48,115 --> 00:15:50,312
Na escola,
era ele quem tirava 10.

285
00:15:50,313 --> 00:15:51,811
Tirou nota máxima
no ENEM.

286
00:15:51,812 --> 00:15:55,434
Depois se mete com os idiotas
do Exército Soberano e vai preso?

287
00:15:55,435 --> 00:15:57,518
E agora me diz
que está nisso de novo.

288
00:15:57,519 --> 00:16:00,433
Parece, mas queremos
ouvir o lado dele.

289
00:16:00,434 --> 00:16:03,245
Desculpe, mas não o vejo
há quase 1 mês.

290
00:16:04,099 --> 00:16:06,385
Sempre que ele vem aqui,
nós discutimos.

291
00:16:06,386 --> 00:16:09,075
-Sobre o quê?
-Tudo.

292
00:16:09,076 --> 00:16:12,519
Futebol, igreja,
a cor da grama.

293
00:16:12,520 --> 00:16:15,182
Ele odeia que ganho do governo
para manter este lugar.

294
00:16:15,183 --> 00:16:18,953
Não importa que nosso pai
trabalhou aqui até morrer.

295
00:16:18,954 --> 00:16:21,406
Não importa
que estou próximo de falir.

296
00:16:21,407 --> 00:16:23,055
Deve ser difícil
para você.

297
00:16:23,056 --> 00:16:26,260
Ele encrencou até com nossa mãe
recebendo do INSS.

298
00:16:26,261 --> 00:16:30,511
Só que nunca conseguia dirigir
apenas 40 minutos para visitá-la.

299
00:16:30,512 --> 00:16:34,210
Sr. Macintosh, sabe onde podemos
encontrar Eugene?

300
00:16:34,211 --> 00:16:36,450
Já disse,
não o vejo há 1 mês.

301
00:16:39,114 --> 00:16:41,451
Detetive Bell não perguntou
se viu Eugene,

302
00:16:41,452 --> 00:16:43,445
e sim se sabia
onde encontrá-lo.

303
00:16:44,497 --> 00:16:45,951
Sr. Macintosh...

304
00:16:48,295 --> 00:16:51,764
Eu e Eugene podemos não concordar
em muitas coisas,

305
00:16:51,765 --> 00:16:53,720
mas ele ainda é meu irmão.

306
00:16:53,721 --> 00:16:57,237
Quando Eugene foi preso,
minha mãe quase morreu.

307
00:16:57,238 --> 00:16:59,542
Pode me culpar por não querer
mandá-lo para lá?

308
00:16:59,543 --> 00:17:01,217
Seu irmão pode
estar envolvido

309
00:17:01,218 --> 00:17:03,293
em algo que pode
machucar muita gente.

310
00:17:03,294 --> 00:17:05,877
Se ele machucar,
como sua mãe se sentiria?

311
00:17:08,295 --> 00:17:11,025
<i>-Watson.
-Marcus e eu estamos voltando</i>

312
00:17:11,026 --> 00:17:12,920
da fazenda do irmão
do Eugene.

313
00:17:12,921 --> 00:17:15,921
Ele nos deu o endereço
de uma casa em Cambria Heights.

314
00:17:15,922 --> 00:17:19,763
<i>Acha que Eugene e os amigos
da Soberano ficam lá às vezes.</i>

315
00:17:19,764 --> 00:17:21,698
Linden, 1313.

316
00:17:21,699 --> 00:17:25,438
Que sorte, já estou no Queens,
posso chegar em 15 minutos.

317
00:17:25,439 --> 00:17:28,516
Então vai chegar antes
da polícia. Estão se preparando.

318
00:17:28,517 --> 00:17:30,295
Vão chegar lá em meia hora.

319
00:17:30,296 --> 00:17:34,142
Vou ficar de olho por lá
e esperar eles e vocês.

320
00:17:35,095 --> 00:17:37,077
Como foi com o Ian hoje?

321
00:17:37,812 --> 00:17:39,265
Nos vemos em breve,
Watson.

322
00:17:49,062 --> 00:17:50,867
Você não parece bem,
Sherlock.

323
00:17:57,240 --> 00:17:58,953
Não graças a você.

324
00:18:00,126 --> 00:18:01,516
Semana difícil?

325
00:18:05,578 --> 00:18:07,538
Não mais que a sua.

326
00:18:07,539 --> 00:18:10,546
Se eu soubesse que iria morrer,
teria adiantado nosso café.

327
00:18:12,187 --> 00:18:13,797
Não deve ficar bravo,
Sherlock.

328
00:18:13,798 --> 00:18:16,079
Ficarei o que eu quiser,
muito obrigado.

329
00:18:20,156 --> 00:18:23,529
Então...
Quem estamos vigiando?

330
00:18:24,410 --> 00:18:26,266
Um ladrão?
Um falsificador?

331
00:18:26,267 --> 00:18:29,387
-Um assassino?
-"Nós" não vigiamos ninguém.

332
00:18:30,223 --> 00:18:33,190
-Você nem está aqui.
-Não estou?

333
00:18:45,111 --> 00:18:47,990
Aquelas caixas,
são o que você procura?

334
00:18:51,941 --> 00:18:53,768
É impossível dizer.

335
00:18:55,516 --> 00:18:57,142
Não, espere, não é.

336
00:18:57,942 --> 00:18:59,242
Sherlock...

337
00:19:30,407 --> 00:19:32,307
CONGRESSISTA
ROGER BENSON

338
00:19:32,984 --> 00:19:35,531
Cometeu o pior erro
da sua vida.

339
00:19:41,244 --> 00:19:44,116
Estamos a caminho.
A polícia chegará em 5min.

340
00:19:46,523 --> 00:19:49,883
Avise-os para usarem
roupa protetora.

341
00:19:49,884 --> 00:19:51,184
<i>Por quê?</i>

342
00:19:51,883 --> 00:19:54,407
Acho que encontrei
o antraz perdido.

343
00:20:10,233 --> 00:20:13,292
Pela última vez,
não me expus ao antraz.

344
00:20:13,293 --> 00:20:15,652
Watson, você é médica.
Me examine e libere.

345
00:20:15,653 --> 00:20:18,700
Do que está falando?
Disse que estava coberto de pó.

346
00:20:18,701 --> 00:20:20,040
Eu disse, e estava.

347
00:20:20,041 --> 00:20:22,749
Mas isso foi antes
de testá-lo, provando-o.

348
00:20:22,750 --> 00:20:24,314
Você provou o antraz?

349
00:20:24,315 --> 00:20:26,799
Depois de provar,
percebi que era uma mistura

350
00:20:26,800 --> 00:20:28,565
de talco
com laxante infantil.

351
00:20:28,566 --> 00:20:30,856
Mas aqui ninguém
quer me ouvir.

352
00:20:30,857 --> 00:20:32,556
Desculpe não ter avisado.

353
00:20:32,557 --> 00:20:35,214
Os idiotas com trajes
confiscaram meu telefone,

354
00:20:35,215 --> 00:20:37,343
meu casaco e minhas calças.

355
00:20:38,370 --> 00:20:40,901
Pode expressar sua alegria
a qualquer momento.

356
00:20:40,902 --> 00:20:44,061
Por que achou que seria boa ideia
fazer isso sozinho?

357
00:20:44,062 --> 00:20:47,062
Vi dois homens suspeitos
com caixas suspeitas

358
00:20:47,063 --> 00:20:48,513
num caminhão suspeito.

359
00:20:48,514 --> 00:20:50,827
Pensei que era antraz
e que eles fugiriam.

360
00:20:50,828 --> 00:20:52,694
Disse que a polícia
estava chegando.

361
00:20:52,695 --> 00:20:54,161
Só precisava anotar a placa.

362
00:20:54,162 --> 00:20:56,576
Estou bem, mas ainda age
como se não estivesse.

363
00:20:56,577 --> 00:20:59,890
É óbvio que não está bem,
e imagino que seja por Alistair.

364
00:20:59,891 --> 00:21:03,403
Ele morreu. É triste.
Fim de papo.

365
00:21:03,404 --> 00:21:05,514
O laboratório analisou o pó.

366
00:21:06,283 --> 00:21:08,059
Estava certo.
Não era antraz.

367
00:21:08,060 --> 00:21:10,937
Eu sei.
Então estou liberado?

368
00:21:10,938 --> 00:21:13,670
Falarei com o hospital.
Mas o que eu gostaria

369
00:21:13,671 --> 00:21:16,384
é da localização exata
de Eugene Macintosh

370
00:21:16,385 --> 00:21:18,873
ou do antraz verdadeiro.

371
00:21:18,874 --> 00:21:22,148
Capitão, podemos tratar os dois
alvos como um só.

372
00:21:22,149 --> 00:21:24,559
Acho que Eugene
ainda está com o antraz

373
00:21:24,560 --> 00:21:26,542
e tenho uma noção
de como achá-lo.

374
00:21:26,543 --> 00:21:29,421
Mas, antes, as calças.

375
00:21:31,451 --> 00:21:34,356
Meu nome é Joe

376
00:21:34,973 --> 00:21:36,360
Bey.

377
00:21:36,361 --> 00:21:39,217
De acordo com sua ficha,
é Kurt.

378
00:21:39,218 --> 00:21:40,858
Greenlee.

379
00:21:40,859 --> 00:21:43,488
Kurt Greenlee
é um nome fictício

380
00:21:43,489 --> 00:21:45,855
dado para mim
por uma entidade corporativa.

381
00:21:45,856 --> 00:21:50,564
Não reconheço o governo americano
então pare de dizer isso.

382
00:21:50,565 --> 00:21:53,393
Chame de Joe Bey.

383
00:21:53,394 --> 00:21:57,206
Sr. Bey, sabemos que
Eugene Macintosh é associado seu.

384
00:21:57,207 --> 00:21:58,612
Se você diz.

385
00:21:58,613 --> 00:22:00,661
Eu não digo,
e sim o irmão dele.

386
00:22:01,478 --> 00:22:03,253
Mas não vou ajudar
a encontrá-lo.

387
00:22:03,254 --> 00:22:06,066
Vasculhamos o que tinha
no seu caminhão,

388
00:22:06,067 --> 00:22:08,820
incluindo os envelopes
prontos para antraz,

389
00:22:08,821 --> 00:22:13,493
todos os 500,
endereçados para...

390
00:22:13,494 --> 00:22:14,986
Oficiais do governo.

391
00:22:14,987 --> 00:22:19,062
É, eu ia escrever
para alguns congressistas.

392
00:22:19,063 --> 00:22:21,687
Até onde sei,
isso ainda é legal.

393
00:22:21,688 --> 00:22:26,406
E não tenho antraz.
Vocês testaram e provaram.

394
00:22:26,407 --> 00:22:28,965
Só alguns vasos
de pó branco inofensivo

395
00:22:28,966 --> 00:22:32,873
-Completamente legal.
-Sonegar impostos é ilegal.

396
00:22:32,874 --> 00:22:37,319
Posse de armas com número
de série raspado é ilegal.

397
00:22:37,320 --> 00:22:39,401
Vai pegar um bom tempo
na prisão.

398
00:22:40,039 --> 00:22:42,937
Prefiro cumprir
cada minuto a ficar jogando

399
00:22:42,938 --> 00:22:45,819
com um monte
de patetas do governo.

400
00:22:45,820 --> 00:22:48,352
Você é de alto escalão
no seu

401
00:22:48,353 --> 00:22:50,209
exército, não é?

402
00:22:50,210 --> 00:22:53,101
Até diria que você estava
no comando do plano

403
00:22:53,102 --> 00:22:55,353
de mandar antraz
para o governo.

404
00:22:55,354 --> 00:22:58,053
Como eu disse,
que antraz?

405
00:22:58,054 --> 00:23:02,169
Certo.
Você nunca possuiu antraz real.

406
00:23:02,170 --> 00:23:03,876
Mas está se esquecendo

407
00:23:03,877 --> 00:23:06,952
que eu estava lá quando
você recobrou a consciência.

408
00:23:07,655 --> 00:23:11,984
Entrou em pânico quando percebeu
que foi exposto ao pó inofensivo.

409
00:23:11,985 --> 00:23:14,385
<i>Você tentou limpar
da sua pele</i>

410
00:23:14,386 --> 00:23:16,244
<i>e das suas roupas.</i>

411
00:23:16,245 --> 00:23:17,875
Você achou que fosse real.

412
00:23:17,876 --> 00:23:20,453
Sabemos que Charlie fez
antraz legítimo e letal.

413
00:23:20,454 --> 00:23:22,915
Alguém o pagou para isso,
pagou o laboratório.

414
00:23:24,075 --> 00:23:27,614
Olhamos a conta bancária
de Eugene hoje.

415
00:23:27,615 --> 00:23:30,684
-Ele nunca teve esse dinheiro.
-Você, por outro lado,

416
00:23:30,685 --> 00:23:34,435
tinha um bem sucedido,
se não ilícito, bar.

417
00:23:34,436 --> 00:23:35,743
E soube dos Federais

418
00:23:35,744 --> 00:23:39,174
que você é o tipo de cara
que sempre quer investir

419
00:23:39,175 --> 00:23:40,818
em causas nobres.

420
00:23:42,095 --> 00:23:46,165
Envenenar um monte de políticos,
por exemplo.

421
00:23:46,166 --> 00:23:47,766
Eugene te enganou.

422
00:23:47,767 --> 00:23:51,458
Ele te vendeu antraz falso
e ficou com o verdadeiro.

423
00:23:53,995 --> 00:23:56,823
Podemos ser patetas,
Sr. Bey,

424
00:23:57,736 --> 00:24:00,785
mas estamos em posição
de punir o Eugene,

425
00:24:00,786 --> 00:24:02,086
e você não está.

426
00:24:03,066 --> 00:24:04,366
Então...

427
00:24:06,596 --> 00:24:08,546
Tem certeza
que não quer nos ajudar?

428
00:24:17,076 --> 00:24:18,426
Capitão Gregson.

429
00:24:18,427 --> 00:24:21,974
<i>Eugene Macintosh respondeu
ao e-mail que Joe Bey mandou.</i>

430
00:24:21,975 --> 00:24:25,295
<i>-O encontro será amanhã à tarde.
-Que ótimo.</i>

431
00:24:25,296 --> 00:24:28,425
<i>Será se conseguirmos
pegá-lo com o antraz.</i>

432
00:24:28,426 --> 00:24:32,093
Sabemos o que Joe Bey planejava.
Mas Macintosh...

433
00:24:32,094 --> 00:24:34,844
Ninguém faz ideia.
Pelo lado positivo,

434
00:24:34,845 --> 00:24:37,675
sabemos por que Charlie Simon
estava com o saquinho

435
00:24:37,676 --> 00:24:39,614
quando foi assaltado.

436
00:24:39,615 --> 00:24:42,706
Joe Bey disse que ele queria
fazer um test-drive,

437
00:24:42,707 --> 00:24:45,785
<i>usar em alguns animais
para ver se funcionava rápido.</i>

438
00:24:45,786 --> 00:24:47,130
Adorável.

439
00:24:47,131 --> 00:24:49,165
<i>Faça-me um favor
e atualize seu parceiro.</i>

440
00:24:49,166 --> 00:24:51,604
<i>Eu liguei,
mas ele não atendeu.</i>

441
00:24:51,605 --> 00:24:54,539
Pode deixar. Ele foi lutar boxe
assim que chegou em casa.

442
00:24:54,540 --> 00:24:56,624
Acho que precisava
de um tempo sozinho.

443
00:24:56,625 --> 00:24:58,833
Nós ainda vamos ter
uma conversinha

444
00:24:58,834 --> 00:25:00,856
sobre a façanha dele hoje.

445
00:25:00,857 --> 00:25:02,815
<i>Pode dizer
que eu que disse isso.</i>

446
00:25:02,816 --> 00:25:04,116
Tudo bem, eu direi.

447
00:25:12,655 --> 00:25:14,716
Estou procurando
Sherlock Holmes.

448
00:25:14,717 --> 00:25:17,934
-Ele não está.
-Sabe quando volta?

449
00:25:17,935 --> 00:25:19,861
Não sei.
Mas posso passar recado.

450
00:25:21,795 --> 00:25:23,475
Diga que o Jeremy veio.

451
00:25:24,275 --> 00:25:26,674
Diga que não gosto dele
insinuando para o Ian

452
00:25:26,675 --> 00:25:29,345
que tive algo a ver
com a morte do meu pai.

453
00:25:29,346 --> 00:25:31,057
Espera, você é filho
do Alistair?

454
00:25:32,236 --> 00:25:33,536
Eu era.

455
00:25:35,065 --> 00:25:37,885
Não entendo. Sherlock disse
que foi infarto.

456
00:25:37,886 --> 00:25:39,714
Então ele mentiu para você.

457
00:25:39,715 --> 00:25:41,637
Porque não foi isso
que aconteceu.

458
00:25:48,285 --> 00:25:49,771
-Ei.
-Bom dia.

459
00:25:51,583 --> 00:25:54,334
Se não viu seu e-mail,
Det. Bell disse que nos avisaria

460
00:25:54,335 --> 00:25:56,765
assim que Eugene Macintosh
estivesse preso.

461
00:25:56,766 --> 00:25:59,621
Falei com o Cap. Gregson ontem.
Estou atualizada.

462
00:26:02,747 --> 00:26:04,735
Quando ia me contar
do Alistair?

463
00:26:04,736 --> 00:26:06,564
Jeremy, filho dele,
veio aqui ontem.

464
00:26:06,565 --> 00:26:09,044
Ele estava bravo por algo
que você disse ao Ian.

465
00:26:09,045 --> 00:26:10,600
Eu te disse a verdade.

466
00:26:10,601 --> 00:26:12,455
O coração do Alistair
parou de bater.

467
00:26:12,456 --> 00:26:15,415
Por uma overdose de heroína.
Das grandes.

468
00:26:15,416 --> 00:26:18,654
Sei que ele foi encontrado
com uma agulha. Sei de tudo.

469
00:26:18,655 --> 00:26:22,400
Que bom. Deve ser legal
saber de tudo. Eu não sei.

470
00:26:26,526 --> 00:26:28,355
Você mentiu. Por quê?

471
00:26:28,356 --> 00:26:30,367
Você não sabia
do histórico de Alistair.

472
00:26:30,368 --> 00:26:32,304
De acordo com as tradições
do Programa,

473
00:26:32,305 --> 00:26:34,508
senti-me obrigado
em proteger a privacidade.

474
00:26:34,509 --> 00:26:36,624
-Não acredito em você.
-Não me importo.

475
00:26:36,625 --> 00:26:38,793
Eu me importo que você
quase morreu ontem.

476
00:26:38,794 --> 00:26:41,305
E sei que Jeremy se importa
que deixou Ian pensando

477
00:26:41,306 --> 00:26:43,744
se ele era o motivo
da overdose de Alistair.

478
00:26:43,745 --> 00:26:46,594
Jeremy nunca perdoou Alistair
por deixar sua mãe.

479
00:26:46,595 --> 00:26:48,565
Passou 10 anos
sem falar com ele.

480
00:26:48,566 --> 00:26:50,576
Não é isso
que te incomoda, não é?

481
00:26:54,666 --> 00:26:56,285
Como sabe,

482
00:26:56,286 --> 00:26:58,304
Alistair e eu
nos tornamos amigos

483
00:26:58,305 --> 00:26:59,650
quando eu era jovem.

484
00:27:00,875 --> 00:27:04,336
O vício dele era do passado.
O meu, do futuro.

485
00:27:04,337 --> 00:27:07,695
Só soube das dificuldades dele
bem depois.

486
00:27:07,696 --> 00:27:10,574
Pelos primeiros 10 anos,
não falamos disso.

487
00:27:11,635 --> 00:27:14,055
Quando comecei
minhas aventuras

488
00:27:14,056 --> 00:27:15,577
com dependência química,

489
00:27:16,215 --> 00:27:18,477
ele tentou me avisar.
Eu não ouvi.

490
00:27:19,856 --> 00:27:22,353
Ainda assim, ele me recebeu
de braços abertos

491
00:27:22,354 --> 00:27:25,875
quando apareci na casa dele
transbordando de opiáceos.

492
00:27:25,876 --> 00:27:27,714
Ele me falou disso.

493
00:27:27,715 --> 00:27:29,984
A maioria dos viciados
não se arriscaria.

494
00:27:29,985 --> 00:27:31,375
Ele não era como a maioria.

495
00:27:31,376 --> 00:27:34,030
Ele só tinha 30 anos.
30 anos.

496
00:27:35,586 --> 00:27:36,886
Consegue imaginar...

497
00:27:43,496 --> 00:27:45,795
Só queria saber o que foi.

498
00:27:45,796 --> 00:27:47,395
Foi uma briga?

499
00:27:47,396 --> 00:27:48,696
Um caso?

500
00:27:50,251 --> 00:27:52,808
Seu eu pudesse identificar
o gatilho, talvez...

501
00:27:54,163 --> 00:27:55,797
Meu cérebro racional diz

502
00:27:55,798 --> 00:27:59,717
que uma recaída é sempre
um risco para qualquer viciado.

503
00:27:59,718 --> 00:28:01,468
Claro que sim.

504
00:28:04,622 --> 00:28:07,125
Mas sua morte...

505
00:28:07,126 --> 00:28:09,060
Isso me pegou de surpresa.

506
00:28:09,061 --> 00:28:13,430
E isso me incomoda.
Isso me incomoda.

507
00:28:14,282 --> 00:28:16,683
Ele era seu amigo.

508
00:28:20,071 --> 00:28:24,157
Mês que vem
completarei dois anos sóbrio.

509
00:28:25,276 --> 00:28:28,779
Alistair estava sóbrio
por mais de 3 décadas.

510
00:28:32,533 --> 00:28:36,087
Sabe, no momento certo,
eu teria discutido isso com você.

511
00:28:36,088 --> 00:28:38,873
Cada parte dele.

512
00:28:38,874 --> 00:28:41,925
Eu só precisava tentar...

513
00:28:50,385 --> 00:28:52,404
É o capitão Gregson.
Capitão.

514
00:28:52,405 --> 00:28:55,389
<i>Achei que deveriam saber que
o nosso encontro foi cancelado.</i>

515
00:28:55,390 --> 00:28:57,101
<i>Achamos Eugene
sem a ajuda de Bey.</i>

516
00:28:57,102 --> 00:28:58,460
Como?

517
00:28:58,461 --> 00:29:00,666
Ele apareceu na fazenda
do irmão hoje.

518
00:29:00,667 --> 00:29:03,514
Eles brigaram, e o irmão
acabou atirando nele.

519
00:29:03,515 --> 00:29:05,399
Eugene está morto.

520
00:29:13,273 --> 00:29:15,980
Atirei no meu irmão porque
tinha que fazer isso.

521
00:29:15,981 --> 00:29:17,728
Ele não me deixou escolha.

522
00:29:17,729 --> 00:29:21,063
O procurador da sua região
parece concordar com você.

523
00:29:21,064 --> 00:29:24,484
Você disse que ele chegou
na sua fazenda perto das 3h?

524
00:29:24,485 --> 00:29:26,686
<i>O alarme foi desligado.</i>

525
00:29:26,687 --> 00:29:29,773
<i>Sai da cama,
peguei meu rifle,</i>

526
00:29:29,774 --> 00:29:31,693
<i>e fui dar uma olhada.</i>

527
00:29:32,492 --> 00:29:34,727
Encontrei Eugene
nos estábulos.

528
00:29:34,728 --> 00:29:36,762
Ele estava usando
óculos de proteção.

529
00:29:36,763 --> 00:29:40,249
E usava uma mascara sobre a boca
como a dos médicos.

530
00:29:41,216 --> 00:29:44,137
Ele estava jogando
algo na ração das vacas.

531
00:29:45,093 --> 00:29:47,577
E eu sabia que era
o antraz que vocês falaram.

532
00:29:47,578 --> 00:29:48,958
Então o que aconteceu?

533
00:29:48,959 --> 00:29:50,910
Ele queria infectar as vacas

534
00:29:50,911 --> 00:29:54,063
então o leite infectaria
quem o tomasse.

535
00:29:55,072 --> 00:29:59,022
Eu disse que estávamos falando
de pessoas inocentes, crianças.

536
00:29:59,921 --> 00:30:03,005
Eu disse: "Pare, não vou
deixar você fazer isso."

537
00:30:03,006 --> 00:30:06,526
Mas ele só discutiu comigo,
como sempre fazia.

538
00:30:06,527 --> 00:30:08,962
<i>Coisas ridículas
sobre o governo...</i>

539
00:30:08,963 --> 00:30:11,630
<i>Que eu era
um escravo do sistema.</i>

540
00:30:12,885 --> 00:30:14,346
Ele sacou a arma dele,
e...

541
00:30:14,347 --> 00:30:16,669
Foi quando eu...

542
00:30:17,667 --> 00:30:20,006
Foi essa a arma
que você viu?

543
00:30:20,946 --> 00:30:23,437
Foi identificada como
a arma usada para matar

544
00:30:23,438 --> 00:30:26,095
Charlie Simon no seu laboratório,
três dias atrás.

545
00:30:26,096 --> 00:30:29,014
Parece que você fez
o que tinha que fazer.

546
00:30:29,965 --> 00:30:32,914
Antes de o deixarmos ir,
Sr. Macintosh,

547
00:30:32,915 --> 00:30:37,092
seu irmão disse algo sobre
onde estaria o resto do antraz?

548
00:30:37,093 --> 00:30:40,542
Porque os federais só acharam
uns 9 quilos na fazenda.

549
00:30:40,543 --> 00:30:43,729
E achamos que ele pegou
o dobro disso de Charlie Simon.

550
00:30:44,848 --> 00:30:46,532
Não sei.

551
00:30:46,533 --> 00:30:49,786
Ele disse algo sobre
amigos ao norte,

552
00:30:49,787 --> 00:30:51,820
e que o nosso não era
o único governo

553
00:30:51,821 --> 00:30:53,822
que precisava aprender
uma lição.

554
00:31:02,181 --> 00:31:04,217
Outro governo,
amigos ao norte?

555
00:31:04,218 --> 00:31:06,747
Também acham que Eugene
falava do Canadá, certo?

556
00:31:06,748 --> 00:31:08,437
Bem,
antiestabilidade política

557
00:31:08,438 --> 00:31:10,639
dificilmente fica restrito
a essas colônias.

558
00:31:10,640 --> 00:31:13,509
Falarei com o FBI e o Serviço
de Inteligência Canadense

559
00:31:13,510 --> 00:31:15,844
para que enviem arquivos
das organizações

560
00:31:15,845 --> 00:31:18,697
radicais no Nordeste.
Milícias, grupos de ódio,

561
00:31:18,698 --> 00:31:22,027
círculos de crochê,
caso se encaixem no perfil.

562
00:31:24,386 --> 00:31:25,738
Certo.

563
00:31:25,739 --> 00:31:28,324
Já revisei minha metade
dos arquivos duas vezes.

564
00:31:28,325 --> 00:31:30,743
Não encontrei nada
que conectasse esses grupos

565
00:31:30,744 --> 00:31:33,784
com Eugene Macintosh
ou antraz.

566
00:31:33,785 --> 00:31:35,548
E você?

567
00:31:35,549 --> 00:31:37,550
Na verdade,
não olhei nenhum.

568
00:31:37,551 --> 00:31:38,968
Por que não?

569
00:31:38,969 --> 00:31:41,196
As brotoejas
de Eugene Macintosh.

570
00:31:43,105 --> 00:31:45,725
O dedo anular
da sua mão esquerda.

571
00:31:45,726 --> 00:31:47,944
Às vezes acontece
com homens recém casados

572
00:31:47,945 --> 00:31:50,529
não acostumados a usar anéis,
acabam com dermatite.

573
00:31:50,530 --> 00:31:53,032
Mas olhamos o passado de Eugene
dezenas de vezes.

574
00:31:53,033 --> 00:31:55,501
-Não há registro de casamento.
-Não em Nova York.

575
00:31:55,502 --> 00:31:58,372
Mas checando os registros
de casamento de outros estados,

576
00:31:58,373 --> 00:32:01,140
ele se casou com uma mulher
chamada Georgeanna Wheatley

577
00:32:01,141 --> 00:32:02,942
há várias semana,
em Delaware.

578
00:32:02,943 --> 00:32:06,182
A papelada ainda está em
seu caminho burocrático normal.

579
00:32:06,183 --> 00:32:08,948
Liguei para a viúva,
Wheatley, há uma hora,

580
00:32:08,949 --> 00:32:10,432
e ela confirmou o casamento.

581
00:32:10,433 --> 00:32:13,586
Mas insistiu que as tendências
antigovernamentais de Eugene

582
00:32:13,587 --> 00:32:15,955
eram coisas do passado,
que ele se distanciou

583
00:32:15,956 --> 00:32:17,840
do Exercito Soberano
e suas ideologias

584
00:32:17,841 --> 00:32:19,191
enquanto estava na prisão.

585
00:32:19,192 --> 00:32:20,610
Isso é interessante,
eu acho.

586
00:32:20,611 --> 00:32:22,729
Mas obviamente
ele estava mentido para ela.

587
00:32:22,730 --> 00:32:24,801
Não obviamente.
Ela também confirmou

588
00:32:24,802 --> 00:32:27,966
que foram casados
por um juiz em um cartório.

589
00:32:27,967 --> 00:32:29,722
Eu pergunto,
que tipo de terrorista

590
00:32:29,723 --> 00:32:32,998
permitiria tanta participação
do governo em seu casamento?

591
00:32:32,999 --> 00:32:36,042
Anwar al-Awlaki aconselhou
sequestradores do 11 de setembro

592
00:32:36,043 --> 00:32:38,333
e dormiu com prostitutas.
Hipocrisia existe.

593
00:32:38,334 --> 00:32:40,556
E estupidez repentina?
Isso também acontece?

594
00:32:40,557 --> 00:32:43,632
De acordo com o irmão, Eugene
era um homem muito inteligente.

595
00:32:43,633 --> 00:32:46,535
Por que um homem inteligente
abandonaria um dramático plano

596
00:32:46,536 --> 00:32:49,656
de enviar antraz pelo correio
para envenenar vacas leiteiras?

597
00:32:49,657 --> 00:32:52,841
O irmão disse: "Eugene queria
que as pessoas bebessem o leite".

598
00:32:52,842 --> 00:32:55,398
Imbecil. Muitas pessoas
descobririam o envenenamento

599
00:32:55,399 --> 00:32:57,913
das vacas muito antes
de o leite ir para o mercado.

600
00:32:57,914 --> 00:32:59,860
Os cuidadores, inspetores
e seu irmão.

601
00:32:59,861 --> 00:33:02,410
Então ele não queria infectar
as pessoas com antraz

602
00:33:02,411 --> 00:33:04,697
como você faria,
o que isso tem a ver com...

603
00:33:07,089 --> 00:33:08,746
Desculpe-me.

604
00:33:21,821 --> 00:33:23,990
Não resolveu nada.

605
00:33:23,991 --> 00:33:25,741
Estranho, não é?

606
00:33:25,742 --> 00:33:27,961
Sabe o que mais não resolve?
Alistair.

607
00:33:27,962 --> 00:33:30,168
Sabe por que ele usou
drogas semana passada?

608
00:33:30,169 --> 00:33:32,131
Porque era um viciado,
como você.

609
00:33:32,132 --> 00:33:34,450
Sinto muito por sua morte,
mas a recaída dele

610
00:33:34,451 --> 00:33:36,719
não muda nada sobre você.
Absolutamente nada.

611
00:33:36,720 --> 00:33:39,860
Você acordou hoje e não usou
drogas, assim como ontem.

612
00:33:39,861 --> 00:33:41,790
E sabe o que tem
que fazer amanhã?

613
00:33:41,791 --> 00:33:43,325
Acordar e não usar drogas.

614
00:33:43,326 --> 00:33:45,249
É assim que é.
É assim que vai ser.

615
00:33:45,250 --> 00:33:47,703
Obrigado. Terminou de
falar coisas que eu já sei?

616
00:33:47,704 --> 00:33:49,982
Está pronto para agir
como se soubesse delas?

617
00:33:49,983 --> 00:33:51,316
Estou muito envergonhado

618
00:33:51,317 --> 00:33:53,836
pelo meu comportamento
dos últimos dias, está bem?

619
00:33:53,837 --> 00:33:55,371
Lidei com a morte
de um amigo,

620
00:33:55,372 --> 00:33:57,890
e o transformei
em indulgência em narcisismo.

621
00:33:57,891 --> 00:33:59,701
E me deixou de mal humor.

622
00:34:00,977 --> 00:34:03,012
Alistair era um amigo.

623
00:34:03,613 --> 00:34:05,281
Um dos poucos.

624
00:34:06,683 --> 00:34:09,156
E perder um membro
deste seleto grupo

625
00:34:09,157 --> 00:34:11,702
foi uma perda muito
substancial.

626
00:34:14,582 --> 00:34:17,319
Meu acesso de raiva a incomodou.
Eu peço desculpas.

627
00:34:17,320 --> 00:34:19,195
De novo.

628
00:34:19,196 --> 00:34:21,681
Mas lhe asseguro,
não estou mais próximo de usar

629
00:34:21,682 --> 00:34:23,054
do que estava ontem,

630
00:34:23,055 --> 00:34:25,537
ou no dia anterior,
ou no dia antes do anterior.

631
00:34:28,003 --> 00:34:29,811
Se estivesse, eu lhe diria.

632
00:34:34,978 --> 00:34:37,013
-É o capitão?
-É a minha mãe.

633
00:34:37,014 --> 00:34:38,817
Ela acabou de ouvi
sobre um lunático

634
00:34:38,818 --> 00:34:41,317
tentando envenenar
vacas leiteiras com antraz.

635
00:34:41,318 --> 00:34:43,719
Quer que a gente jogue fora
todo o leite.

636
00:34:43,720 --> 00:34:45,104
Agora sabemos.

637
00:34:46,940 --> 00:34:49,992
Sua mãe não é a única sucumbindo
pela histeria do antraz.

638
00:34:49,993 --> 00:34:52,694
De acordo com o noticiário,
pessoas na cidade inteira

639
00:34:52,695 --> 00:34:55,063
estão descartando seus
produtos a base de leite,

640
00:34:55,064 --> 00:34:57,699
sendo ou não originados
na fazenda dos Macintosh.

641
00:34:58,900 --> 00:35:00,202
Sério?

642
00:35:00,203 --> 00:35:02,030
Esses venceram
a alguns dias atrás.

643
00:35:02,031 --> 00:35:03,714
A mensagem dela
apenas me lembrou.

644
00:35:03,715 --> 00:35:05,324
Sinto por Bart Macintosh.

645
00:35:05,325 --> 00:35:07,943
Ele disse que a fazenda
estava na corda bamba

646
00:35:07,944 --> 00:35:09,812
e não estava indo bem,
e agora isso.

647
00:35:09,813 --> 00:35:11,438
Quão ruim estava?

648
00:35:11,439 --> 00:35:13,720
Ele disse que a única
coisa que a mantinha

649
00:35:13,721 --> 00:35:16,267
eram os subsídios
do governo.

650
00:35:20,773 --> 00:35:24,159
Lembre-me de agradecer a sua mãe
na próxima vez que a vir, certo?

651
00:35:24,160 --> 00:35:25,476
Pelo quê?

652
00:35:26,278 --> 00:35:29,210
Nós supomos, quando
descobrimos que o antraz

653
00:35:29,211 --> 00:35:31,310
estava no poder
de Eugene Macintosh,

654
00:35:31,311 --> 00:35:33,766
que ele o usaria
para matar pessoas.

655
00:35:34,487 --> 00:35:36,032
E se não quisesse?

656
00:35:36,033 --> 00:35:39,723
E se ele quisesse apenas
matar vacas?

657
00:35:44,713 --> 00:35:46,748
Vá na frente.
Eu te alcanço.

658
00:35:54,456 --> 00:35:56,642
Posso ajudar em algo,
Capitão?

659
00:35:56,643 --> 00:36:00,226
Na verdade, meu colega gostaria
de fazer algumas perguntas

660
00:36:00,227 --> 00:36:02,495
sobre o seguro do gado.

661
00:36:02,496 --> 00:36:04,133
Sim, o seu, especificamente.

662
00:36:04,134 --> 00:36:07,186
Soubemos que você tem cobertura
extremamente abrangente.

663
00:36:07,187 --> 00:36:08,971
Cada uma
das suas 1342 vacas

664
00:36:08,972 --> 00:36:11,240
está segurada pelo valor
total do mercado?

665
00:36:11,241 --> 00:36:13,893
Sim, são os bens mais
valiosos da fazenda, então...

666
00:36:13,894 --> 00:36:15,744
São US$ 2 mil por cabeça,
certo?

667
00:36:15,745 --> 00:36:17,113
Mais ou menos, sim.

668
00:36:17,114 --> 00:36:19,615
Então, se todo o seu
rebanho fosse exterminado

669
00:36:19,616 --> 00:36:22,785
por algum tipo
de holocausto bovino,

670
00:36:22,786 --> 00:36:26,505
você receberia US$ 2.68 milhões,
mais ou menos.

671
00:36:26,506 --> 00:36:29,157
Gosta de ser fazendeiro,
Sr. Macintosh?

672
00:36:29,158 --> 00:36:31,410
O trabalho é duro,
mas não trocaria, sim.

673
00:36:31,411 --> 00:36:32,895
Seu pai queria que a fazenda

674
00:36:32,896 --> 00:36:36,007
ficasse com você e seu irmão,
assim poderiam dividir os lucros

675
00:36:36,008 --> 00:36:38,283
-da morte do rebanho.
-Não, espere um segundo.

676
00:36:38,284 --> 00:36:40,102
Se está dizendo
que Eugene planejava

677
00:36:40,103 --> 00:36:41,920
envenenar o rebanho
pelo seguro...

678
00:36:41,921 --> 00:36:43,458
Na verdade,
estamos dizendo

679
00:36:43,459 --> 00:36:45,966
que vocês dois planejavam
envenenar o rebanho.

680
00:36:45,967 --> 00:36:48,213
Eu te disse o que ele falou
na outra noite.

681
00:36:48,214 --> 00:36:50,079
Eu disse porque
ele fez o que ele fez.

682
00:36:50,080 --> 00:36:52,018
Se quiséssemos dinheiro
com as vacas,

683
00:36:52,019 --> 00:36:54,199
-era só vendê-las.
-Bem, a venda de gado

684
00:36:54,200 --> 00:36:55,654
um processo difícil,
não é?

685
00:36:55,655 --> 00:36:58,254
Você tem as inspeções,
os leilões, o transporte...

686
00:36:58,255 --> 00:37:01,132
Tudo despesa que afundaria
o seu orçamento.

687
00:37:01,133 --> 00:37:04,224
Quero dizer, acabando com
o rebanho de uma só vez...

688
00:37:04,878 --> 00:37:06,275
Seria muito mais eficaz.

689
00:37:06,276 --> 00:37:09,182
E precisaria uma doença
que eliminasse todas de uma vez,

690
00:37:09,183 --> 00:37:11,145
antes que soubessem
que estavam doentes.

691
00:37:11,146 --> 00:37:12,660
Antraz certamente
se encaixa.

692
00:37:12,661 --> 00:37:14,844
É só ocasionalmente mortal
para os humanos,

693
00:37:14,845 --> 00:37:16,722
mas quase sempre
fatal para as vacas,

694
00:37:16,723 --> 00:37:19,107
e ocorre naturalmente
nos solos de confinamentos

695
00:37:19,108 --> 00:37:20,467
das fazendas de gado.

696
00:37:20,468 --> 00:37:23,749
Teria dizimado suas vacas,
e ninguém teria suspeitado.

697
00:37:23,750 --> 00:37:25,971
O tempo na prisão do seu irmão
veio a calhar.

698
00:37:25,972 --> 00:37:28,400
Charlie Simon era
técnico de laboratório,

699
00:37:28,401 --> 00:37:29,785
e poderia fazer antraz.

700
00:37:29,786 --> 00:37:31,332
Mas mesmo juntos,
você e Eugene

701
00:37:31,333 --> 00:37:33,602
não tinham dinheiro
para pagar pelo antraz,

702
00:37:33,603 --> 00:37:34,973
nem pelo laboratório.

703
00:37:34,974 --> 00:37:37,930
Então Eugene contatou
o velho companheiro, Joe Bey.

704
00:37:37,931 --> 00:37:39,946
Ele concordou
em financiar o trabalho,

705
00:37:39,947 --> 00:37:43,678
<i>sem saber que seu irmão tinha
desistido das ideias radicais.</i>

706
00:37:43,679 --> 00:37:46,235
Eugene nunca planejou
entregar o antraz.

707
00:37:46,236 --> 00:37:49,107
E por que entregaria? Uma ligação
anônima para a polícia

708
00:37:49,108 --> 00:37:51,554
sobre o plano de Bey
de envenenar congressistas,

709
00:37:51,555 --> 00:37:53,108
e ele estaria
fora do caminho.

710
00:37:53,109 --> 00:37:54,443
É um plano bem sólido.

711
00:37:54,444 --> 00:37:56,439
Até Charlie Simon cruzar
com um ladrão.

712
00:37:56,440 --> 00:37:58,964
Em seguida, o antraz
está em todos os noticiários.

713
00:37:58,965 --> 00:38:01,066
Eu e o Detetive Bell
viemos na sua fazenda,

714
00:38:01,067 --> 00:38:03,035
então você decidiu
sacrificar seu irmão.

715
00:38:03,036 --> 00:38:05,670
Você falou dele como se
ele ainda fosse um radical,

716
00:38:05,671 --> 00:38:07,288
e nos deu o endereço
de um lugar

717
00:38:07,289 --> 00:38:09,183
onde sabia que
encontraríamos Joe Bey.

718
00:38:09,184 --> 00:38:11,810
Enquanto isso, pediu para
Eugene trazer o antraz.

719
00:38:11,811 --> 00:38:15,292
<i>Você o matou, e fez parecer que
ele queria envenenar o rebanho.</i>

720
00:38:15,293 --> 00:38:17,596
<i>Você escondeu o restante.
Tinha que esconder.</i>

721
00:38:17,597 --> 00:38:20,582
Você ainda tinha milhares
de vacas para matar.

722
00:38:20,583 --> 00:38:23,335
A pergunta é,
onde você a escondeu?

723
00:38:23,336 --> 00:38:26,070
Sabemos que não está aqui.
Os Federais e a policia

724
00:38:26,071 --> 00:38:28,317
revistaram cada canto
desse lugar ontem.

725
00:38:28,318 --> 00:38:30,880
Isso é besteira.
Eu quero que vocês saiam agora.

726
00:38:30,881 --> 00:38:33,564
Vamos sair.
Mas não sem você.

727
00:38:33,565 --> 00:38:36,502
Fomos na casa da sua mãe
essa manhã com um mandado.

728
00:38:36,503 --> 00:38:38,322
Encontramos isso no sótão.

729
00:38:38,323 --> 00:38:40,051
O laboratório
confirmou que é

730
00:38:40,052 --> 00:38:42,180
o mesmo antraz
encontrado na fazenda.

731
00:38:42,181 --> 00:38:43,833
Eugene deve ter
escondido lá.

732
00:38:43,834 --> 00:38:46,287
Mas ela nos disse que
ele não vai lá há um ano.

733
00:38:46,288 --> 00:38:48,115
Ela disse que você
passou lá ontem

734
00:38:48,116 --> 00:38:50,468
e pediu para guardar
algumas coisas no sótão.

735
00:38:50,469 --> 00:38:51,868
Você não disse o que era,

736
00:38:51,869 --> 00:38:54,498
mas foi bem claro de que ela
não devia tocar neles.

737
00:38:54,499 --> 00:38:55,818
De acordo com a esposa,

738
00:38:55,819 --> 00:38:57,838
Eugene aprendeu algumas
coisas na prisão.

739
00:38:58,841 --> 00:39:01,308
Vamos ver como você se sairá.

740
00:39:19,011 --> 00:39:22,564
Sherlock Holmes, quando
você se tornou um clichê?

741
00:39:24,683 --> 00:39:28,219
De pé num túmulo, cabeça
cheia de pensamentos sombrios.

742
00:39:31,898 --> 00:39:33,732
Se isso fosse
a cena em uma peça,

743
00:39:33,733 --> 00:39:36,261
eu me recusaria a encenar.

744
00:39:38,847 --> 00:39:41,066
Eu estava a caminho
de uma reunião.

745
00:39:41,067 --> 00:39:43,179
Eu deveria falar...

746
00:39:46,355 --> 00:39:49,728
Achei que aqui seria um bom lugar
para juntar meus pensamentos.

747
00:39:54,880 --> 00:39:56,459
Desculpe-me decepcioná-lo.

748
00:39:58,967 --> 00:40:00,968
Você não me decepcionou.

749
00:40:04,056 --> 00:40:06,894
O que você fez
não tem nada a ver comigo.

750
00:40:07,560 --> 00:40:09,611
Eu entendo isso.

751
00:40:14,182 --> 00:40:16,901
Vim aqui hoje porque...

752
00:40:18,553 --> 00:40:20,511
Porque eu amei muito você.

753
00:40:27,562 --> 00:40:30,669
E queria que você soubesse
que vai fazer falta.

754
00:40:35,087 --> 00:40:38,790
"Para mim,
alguém está olhando,

755
00:40:38,791 --> 00:40:40,506
para mim também,

756
00:40:40,507 --> 00:40:44,212
alguém está dizendo:
Ele está dormindo.

757
00:40:44,213 --> 00:40:46,848
Ele não sabe de nada.

758
00:40:46,849 --> 00:40:48,822
deixe-o dormir."

759
00:41:17,777 --> 00:41:19,877
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

