1
00:00:02,813 --> 00:00:04,266
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:04,267 --> 00:00:05,766
-Alistair?
-Srt.ª Watson.

3
00:00:05,767 --> 00:00:08,464
Em Londres, participei
de uma peça de rádio.

4
00:00:08,465 --> 00:00:11,031
Sherlock me escreveu uma carta
quando tinha 10 anos.

5
00:00:11,032 --> 00:00:12,781
Disse que eu era o único
do elenco

6
00:00:12,782 --> 00:00:15,688
que fazia corretamente
o sotaque de Yorkshire.

7
00:00:15,689 --> 00:00:18,752
Quando nos encontramos,
o ensinei como fazer.

8
00:00:18,753 --> 00:00:21,024
-Ficamos amigos.
-O conhecia quando ele usava.

9
00:00:21,025 --> 00:00:24,296
Há 9 meses, ele apareceu
em meu apartamento à noite,

10
00:00:24,297 --> 00:00:26,345
tão drogado
que nem conseguia falar.

11
00:00:26,346 --> 00:00:27,646
Foi muito...

12
00:00:29,311 --> 00:00:30,775
Difícil para mim.

13
00:00:33,160 --> 00:00:35,325
O tempo que perdi
em cortejar,

14
00:00:35,326 --> 00:00:36,928
observar e perseguir,

15
00:00:36,929 --> 00:00:38,903
a luz que reside
nos olhos das mulheres,

16
00:00:38,904 --> 00:00:41,618
foi a ruína
de meu coração.

17
00:00:41,619 --> 00:00:43,761
E um bom dia
para você também.

18
00:00:43,762 --> 00:00:45,785
<i>O tempo que perdi
em cortejar,</i>

19
00:00:45,786 --> 00:00:48,015
<i>observar e perseguir,</i>

20
00:00:48,016 --> 00:00:50,321
<i>a luz que reside
nos olhos das mulheres,</i>

21
00:00:50,322 --> 00:00:52,573
<i>foi a ruína
de meu coração.</i>

22
00:00:52,574 --> 00:00:53,880
É Alistair, certo?

23
00:00:53,881 --> 00:00:55,870
Sim. Vamos tomar
café da manhã hoje.

24
00:00:55,871 --> 00:00:57,628
Ainda o ajuda
com o sotaque?

25
00:00:57,629 --> 00:00:59,986
Imaginei que teria
um irlandês no repertório.

26
00:00:59,987 --> 00:01:02,909
O sotaque irlandês é restrito
aos moradores da Irlanda.

27
00:01:02,910 --> 00:01:06,152
A cadência e a tonalidade
é distinta da região de Derry,

28
00:01:06,153 --> 00:01:07,716
na Irlanda do Norte.

29
00:01:07,717 --> 00:01:10,760
Segundo Alistair, minhas
entonações não seriam aceitáveis

30
00:01:10,761 --> 00:01:15,157
como nativo de Derry, então
ele gravou poemas e expressões

31
00:01:15,158 --> 00:01:17,744
para eu praticar antes
do próximo encontro.

32
00:01:17,745 --> 00:01:20,113
<i>Ele tem a mente de um rato
numa encruzilhada.</i>

33
00:01:20,114 --> 00:01:22,687
Ele tem a mente de um rato
numa encruzilhada.

34
00:01:22,688 --> 00:01:27,019
Preciso ir à delegacia
devolver uns arquivos ao Marcus.

35
00:01:27,020 --> 00:01:28,337
Continue com o sotaque.

36
00:01:28,338 --> 00:01:30,763
Vai que um dia precise
ir disfarçado à Derry.

37
00:01:35,213 --> 00:01:37,066
Viu o Marcus?

38
00:01:37,918 --> 00:01:40,618
Não, ele deve
estar pegando café.

39
00:01:40,619 --> 00:01:44,521
Holding me ligou,
temos um cara doente.

40
00:01:44,522 --> 00:01:47,899
-Sei que não é mais médica...
-Posso dar uma olhada.

41
00:01:52,858 --> 00:01:54,594
Já chamamos
uma ambulância.

42
00:01:54,595 --> 00:01:56,825
Ele estava se lamentando
e depois nada.

43
00:01:56,826 --> 00:01:58,477
Podem arranjar
um par de luvas?

44
00:02:02,014 --> 00:02:03,359
Como é o nome dele?

45
00:02:03,360 --> 00:02:05,484
Apollo Mercer,
um conhecido ladrão.

46
00:02:05,485 --> 00:02:08,095
Encontrei ele trabalhando hoje
na Union Square.

47
00:02:08,096 --> 00:02:10,579
Apollo, meu nome é Joan.

48
00:02:10,580 --> 00:02:11,880
Você está bem?

49
00:02:20,059 --> 00:02:21,800
Sem batimento.

50
00:02:21,801 --> 00:02:25,050
-Ele está morto.
-Estava bem há poucas horas.

51
00:02:25,051 --> 00:02:26,589
Quero o agente responsável.

52
00:02:26,590 --> 00:02:28,913
Quero saber o que houve aqui
de manhã.

53
00:02:30,114 --> 00:02:31,904
Afaste-se.

54
00:02:32,593 --> 00:02:34,301
Deve colocar
em quarentena isolada

55
00:02:34,302 --> 00:02:36,797
prisioneiros e todos
que tiveram contato com ele.

56
00:02:36,798 --> 00:02:39,234
-O que está havendo?
-Saberemos depois de exames,

57
00:02:39,235 --> 00:02:43,138
mas o líquido saindo da boca dele
é tecido necrótico e sangue.

58
00:02:43,139 --> 00:02:45,530
À primeira vista,
diria que morreu de antraz.

59
00:02:46,860 --> 00:02:49,060
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

60
00:02:50,861 --> 00:02:54,861
Consultores Graduados:
Nano e jluizsd

61
00:02:56,962 --> 00:03:02,962
Detetives Graduados:
Nano e jluizsd

62
00:03:14,970 --> 00:03:16,970
2x20 - 10/04/2014
No Lack of Void

63
00:03:30,850 --> 00:03:33,666
Esse é o arquivo
do que morreu por antraz?

64
00:03:34,273 --> 00:03:36,239
Não fomos expostos,
caso queira saber.

65
00:03:36,240 --> 00:03:39,513
Minha falta de preocupação
deriva da obviedade da resposta.

66
00:03:39,514 --> 00:03:42,943
-E os seus homens?
-Por hora, estão todos bem.

67
00:03:42,944 --> 00:03:45,649
Mesmo não sendo contagiosa,
evacuamos a delegacia

68
00:03:45,650 --> 00:03:47,018
até termos certeza

69
00:03:47,019 --> 00:03:49,134
que a vítima foi exposta
em outro lugar.

70
00:03:49,135 --> 00:03:51,050
A vítima é Apollo Mercer.

71
00:03:51,051 --> 00:03:54,105
Precedentes por furto grave
e posse de cocaína.

72
00:03:54,106 --> 00:03:56,477
Preso enquanto roubava
na Union Square.

73
00:03:56,478 --> 00:03:58,753
O legista enviou
relatórios preliminares.

74
00:03:58,754 --> 00:04:02,632
Uma pequena sacola plástica
foi encontrada no estômago.

75
00:04:02,633 --> 00:04:06,616
O laboratório encontrou traços
de antraz em pó.

76
00:04:06,617 --> 00:04:09,280
Acho que sabemos
como ele foi exposto.

77
00:04:09,281 --> 00:04:11,688
E por que morreu rápido.
Quando a sacola rompeu,

78
00:04:11,689 --> 00:04:15,556
o antraz foi diretamente
à mucosa do aparelho digestivo.

79
00:04:15,557 --> 00:04:17,144
Resta saber
onde ele conseguiu.

80
00:04:17,145 --> 00:04:20,434
Não vimos nada de terrorismo
no seu histórico criminoso.

81
00:04:20,435 --> 00:04:22,984
É provável que conseguiu
com uma de suas vítimas

82
00:04:22,985 --> 00:04:26,077
pensando que fosse cocaína,
engoliu quando viu a polícia.

83
00:04:26,078 --> 00:04:28,500
Ou não queria ser pego
com antraz.

84
00:04:28,501 --> 00:04:31,796
É improvável ele ter engolido
um agente biológico perigoso.

85
00:04:31,797 --> 00:04:34,799
Considerando que tinha problemas
com drogas, não com antraz.

86
00:04:34,800 --> 00:04:37,043
Se for isso, precisamos ver
de quem roubou.

87
00:04:37,044 --> 00:04:40,081
Consiga gravações de hoje
da Union Square.

88
00:04:40,082 --> 00:04:42,355
Mandarei cópias para vocês.

89
00:04:42,356 --> 00:04:45,145
E o Antraz está
em Nova York de novo.

90
00:04:45,146 --> 00:04:48,124
Quando aconteceu em 2001,
eu era médica.

91
00:04:48,125 --> 00:04:49,721
Os pacientes estavam
em pânico.

92
00:04:49,722 --> 00:04:51,496
Todos com tosse
achavam que tinham.

93
00:04:51,497 --> 00:04:53,621
As pessoas estavam
estocando remédio.

94
00:04:53,622 --> 00:04:55,998
"Salve o orangotango
da Sumatra".

95
00:04:56,753 --> 00:04:58,791
A caridade fictícia
do Sr. Mercer.

96
00:04:58,792 --> 00:05:01,143
Dizia às vítimas que estava
recolhendo doações

97
00:05:01,144 --> 00:05:05,209
enquanto usava a prancheta
para esconder a mão que roubava.

98
00:05:08,522 --> 00:05:12,387
Apollo esbarrou numa pessoa aqui.
Talvez roubou o antraz dele.

99
00:05:17,020 --> 00:05:19,453
Esse movimento conhecido como,
"feliz-entrega",

100
00:05:19,454 --> 00:05:23,123
é usado para tirar relógios,
não foi assim que roubou antraz.

101
00:05:27,242 --> 00:05:28,875
Algo aconteceu hoje?

102
00:05:28,876 --> 00:05:30,989
Um homem apodreceu.
Preste atenção.

103
00:05:30,990 --> 00:05:32,465
Com o Alistair.

104
00:05:33,370 --> 00:05:37,061
Essa tela é muito pequena.
Vou para a sala de mídia.

105
00:05:37,062 --> 00:05:40,456
Disso que estou falando.
Está estranho desde o café.

106
00:05:40,457 --> 00:05:42,615
-Adiamos o café, na verdade.
-Por...?

107
00:05:42,616 --> 00:05:45,080
-Alistair estar morto.
-O quê?

108
00:05:49,413 --> 00:05:52,847
Cheguei primeiro,
o que é incomum.

109
00:05:52,848 --> 00:05:55,932
Depois de 20 minutos,
pensei que tinha errado o dia.

110
00:05:55,933 --> 00:06:00,145
Liguei para o celular dele.
O parceiro, Ian, atendeu,

111
00:06:00,146 --> 00:06:03,169
e disse que Alistair morreu
semana passada.

112
00:06:04,593 --> 00:06:06,343
Sherlock, sinto muito.
O que houve?

113
00:06:06,344 --> 00:06:08,573
Infarto.
Fulminante, aparentemente.

114
00:06:08,574 --> 00:06:10,385
Ele morreu bem rápido.

115
00:06:11,596 --> 00:06:14,132
Infelizmente,
perdi o funeral.

116
00:06:14,133 --> 00:06:17,129
Disse ao Ian que prestaria
minhas homenagens amanhã.

117
00:06:17,130 --> 00:06:19,157
-Você quer conversar?
-Não.

118
00:06:22,293 --> 00:06:23,593
Olhe aqui.

119
00:06:24,226 --> 00:06:27,096
Sr. Mercer era um malandro
de talento extraordinário.

120
00:06:27,097 --> 00:06:30,519
Ele tirou algo do bolso
deste homem.

121
00:06:30,520 --> 00:06:32,032
Uma carteira?

122
00:06:32,033 --> 00:06:35,417
A polícia já encontrou os donos
das carteiras roubadas.

123
00:06:35,418 --> 00:06:38,209
E não era de ninguém
com essa descrição.

124
00:06:39,296 --> 00:06:41,343
De acordo com isso,

125
00:06:41,344 --> 00:06:43,851
Mercer estava com um relógio,
um bracelete,

126
00:06:43,852 --> 00:06:47,443
um celular
e uma caixa de óculos.

127
00:06:47,444 --> 00:06:50,731
Isso é algo que se deixa
no bolso.

128
00:06:51,951 --> 00:06:54,414
Não encontraram os óculos,
só a caixa.

129
00:06:54,415 --> 00:06:57,317
Talvez foi usado para proteger
uma perigosa arma biológica

130
00:06:57,318 --> 00:06:58,957
durante seu transporte.

131
00:06:59,608 --> 00:07:02,490
Diria que acabamos de ver
o mensageiro de antraz,

132
00:07:02,491 --> 00:07:05,491
mas ainda temos a considerável
tarefa de identificá-lo.

133
00:07:05,492 --> 00:07:07,873
Na verdade,
pode não ser tão considerável.

134
00:07:07,874 --> 00:07:10,977
Reconheço ele de outro vídeo
que estava vendo.

135
00:07:10,978 --> 00:07:15,179
Acho que o vi...
Sim, ele comprou um café aqui.

136
00:07:15,180 --> 00:07:17,580
Pagou com um aplicativo
no celular.

137
00:07:17,581 --> 00:07:20,983
Podemos não saber o nome dele,
mas o dono do café sabe.

138
00:07:20,984 --> 00:07:23,880
O nome é Charlie Simon.
Ele mora aqui.

139
00:07:23,881 --> 00:07:25,538
Ficou dois anos preso

140
00:07:25,539 --> 00:07:28,373
por roubar equipamento
do laboratório de Columbia.

141
00:07:28,374 --> 00:07:30,510
-Trabalhava como técnico.
-Interessante.

142
00:07:30,511 --> 00:07:34,691
As universidades têm amostras
de antraz para pesquisa.

143
00:07:34,692 --> 00:07:38,028
Acha que o que ele engoliu
veio de Columbia?

144
00:07:38,029 --> 00:07:39,697
Não poderia roubar
tanto antraz

145
00:07:39,698 --> 00:07:42,585
sem ninguém notar
que sumiu do laboratório.

146
00:07:42,586 --> 00:07:44,180
Mas considerando
o Sr. Simon,

147
00:07:44,181 --> 00:07:47,483
ele só precisaria de um esporo
e um laboratório para fabricá-lo.

148
00:07:47,484 --> 00:07:50,683
Imagino que seja um laboratório
que pode ser feito em casa?

149
00:07:53,551 --> 00:07:57,123
Charlie não está aqui.
Ele não veio para casa ontem.

150
00:07:57,124 --> 00:07:59,338
Como você e o Sr. Simon
se conhecem?

151
00:07:59,339 --> 00:08:02,754
Não nos conhecemos de verdade.
Somos só colegas de quarto.

152
00:08:02,755 --> 00:08:06,172
Meus pais compraram aqui, mas
preciso pagar o financiamento,

153
00:08:06,173 --> 00:08:08,558
então coloquei
um quarto para alugar.

154
00:08:08,559 --> 00:08:10,409
Ele foi o primeiro
a responder.

155
00:08:10,410 --> 00:08:13,560
Sabia que ele era ex-prisioneiro
quando veio morar com você?

156
00:08:13,561 --> 00:08:16,499
As pessoas cometem erros.
Merecem uma segunda chance.

157
00:08:16,500 --> 00:08:20,259
Ter sido preso não significa que
não é bom companheiro de quarto.

158
00:08:20,260 --> 00:08:23,643
As caminhadas dele são estranhas,
mas nada de mais.

159
00:08:23,644 --> 00:08:25,430
As caminhadas?

160
00:08:25,431 --> 00:08:29,408
Ele anda 3 ou 4 vezes por noite
durante meia hora.

161
00:08:29,409 --> 00:08:32,362
Sempre volta cheirando
a antisséptico ou algo assim.

162
00:08:32,363 --> 00:08:33,991
Tipo coisa
para limpar as mãos.

163
00:08:33,992 --> 00:08:36,638
E tem certeza que ele andou
e não dirigiu?

164
00:08:36,639 --> 00:08:39,436
Sim.
Ele não tem um carro.

165
00:08:39,437 --> 00:08:41,989
Vão me contar
do que se trata?

166
00:08:41,990 --> 00:08:45,233
Se Charlie tem um laboratório,
não é ali.

167
00:08:45,234 --> 00:08:46,585
Laboratório?

168
00:08:46,586 --> 00:08:49,725
Acreditamos que seu colega se
envolveu em uma morte por antraz

169
00:08:49,726 --> 00:08:51,740
que ocorreu
em nossa delegacia hoje.

170
00:08:51,741 --> 00:08:54,418
Charlie mostrou
visões políticas extremas

171
00:08:54,419 --> 00:08:56,119
ou tendências terroristas?

172
00:08:56,120 --> 00:08:57,575
Não, nunca.

173
00:08:57,576 --> 00:09:02,035
Ele reclamava da ex-mulher
e da pensão que pagava, mas...

174
00:09:03,754 --> 00:09:06,812
Pode dar licença?
Preciso ligar para meus pais.

175
00:09:09,822 --> 00:09:12,533
O laboratório do Charlie
deve ser por perto.

176
00:09:12,534 --> 00:09:16,150
Antraz requer monitoramento
durante o ciclo de crescimento.

177
00:09:16,151 --> 00:09:18,702
Acha que as caminhadas
não eram para se esticar

178
00:09:18,703 --> 00:09:20,424
e sim para cuidar
dos esporos?

179
00:09:20,425 --> 00:09:22,080
Se ele cheirava
a antisséptico,

180
00:09:22,081 --> 00:09:24,923
estava se desinfetando
antes de sair do laboratório.

181
00:09:24,924 --> 00:09:26,343
Depois de chegar lá,

182
00:09:26,344 --> 00:09:29,528
quanto tempo ele demoraria
vendo o progresso dos esporos?

183
00:09:29,529 --> 00:09:31,192
Não mais de 10 minutos.

184
00:09:31,193 --> 00:09:34,880
Então o trajeto levaria 10 min.
Quanto o Simon tem de altura?

185
00:09:34,881 --> 00:09:36,355
Tem 1,80m.

186
00:09:36,356 --> 00:09:40,273
O comprimento médio do passo
de um homem assim é 1,80m.

187
00:09:40,274 --> 00:09:41,878
Em média,
107 passos por minuto

188
00:09:41,879 --> 00:09:45,044
nos dá um raio de busca
de pouco mais de 800m.

189
00:09:45,045 --> 00:09:47,174
Considerando
a situação financeira,

190
00:09:47,175 --> 00:09:49,542
uma casa inteira
parece improvável.

191
00:09:49,543 --> 00:09:53,503
Procuramos algo não residencial
com privacidade e segurança.

192
00:09:53,504 --> 00:09:55,937
Faremos uma lista
e prepararemos um mapa.

193
00:09:55,938 --> 00:10:00,193
Antes disso, deviam checar
o depósito alugado de Charlie.

194
00:10:00,194 --> 00:10:01,892
É no fim da rua.

195
00:10:09,183 --> 00:10:11,725
<i>Equipe Um,
achamos o laboratório.</i>

196
00:10:14,330 --> 00:10:16,890
Engraçado, mas estava
esperando que ele

197
00:10:16,891 --> 00:10:18,851
só quisesse
matar a ex-mulher.

198
00:10:18,852 --> 00:10:20,320
Se queria,

199
00:10:20,321 --> 00:10:24,627
o que matou Apollo Mercer é
o resultado de todo seu esforço.

200
00:10:31,274 --> 00:10:34,108
<i>Equipe Um,
encontramos um corpo.</i>

201
00:10:35,301 --> 00:10:38,699
Lá se foi perguntar ao Charlie
quanto antraz ele fez.

202
00:10:51,135 --> 00:10:52,953
<i>Até agora, nada do pó.</i>

203
00:11:00,539 --> 00:11:03,550
Capitão, pode voltar
a câmera para as bandejas?

204
00:11:10,611 --> 00:11:12,352
<i>Estão manchadas de vermelho.</i>

205
00:11:13,690 --> 00:11:16,796
Porque continham ágar
de sangue de carneiro.

206
00:11:16,797 --> 00:11:18,391
Considerado
o melhor ambiente

207
00:11:18,392 --> 00:11:21,075
para crescimento
de esporos de antraz.

208
00:11:21,076 --> 00:11:24,060
Mas deve ter mais
de 100 bandejas vazias.

209
00:11:25,094 --> 00:11:27,963
Foi produzido o suficiente
para encher milhares de sacos

210
00:11:27,964 --> 00:11:29,756
como o que matou
Apollo Mercer.

211
00:11:30,640 --> 00:11:31,940
E tudo sumiu.

212
00:11:43,784 --> 00:11:47,691
Como sabem, nossa delegacia
foi considerada livre de antraz.

213
00:11:47,692 --> 00:11:51,274
Infelizmente, não podemos
dizer o mesmo da nossa cidade.

214
00:11:51,275 --> 00:11:54,690
Porque acreditamos
que Charlie Simon

215
00:11:54,691 --> 00:11:58,714
produziu mais de 20kg
de antraz.

216
00:11:58,715 --> 00:12:02,000
O suficiente para infectar
meio milhão de pessoas.

217
00:12:02,001 --> 00:12:03,521
E está tudo desaparecido.

218
00:12:03,522 --> 00:12:07,370
Encontraram duas digitais
na fechadura do depósito.

219
00:12:07,371 --> 00:12:10,659
Um do Simon
e outra deste homem,

220
00:12:10,660 --> 00:12:12,632
Eugene Macintosh.

221
00:12:12,633 --> 00:12:16,206
Ele ficou 3 anos preso depois de
agredir um funcionário do censo.

222
00:12:16,207 --> 00:12:18,709
Ele e Charlie
se aproximaram na prisão.

223
00:12:18,710 --> 00:12:21,665
Ao contrário de Charlie,
Eugene tem tendências radicais.

224
00:12:21,666 --> 00:12:24,800
Associou-se com a gangue
extremista "Exército Soberano".

225
00:12:24,801 --> 00:12:27,622
Odeiam o governo,
incluindo a polícia de NY.

226
00:12:27,623 --> 00:12:30,569
Mas são grandes fãs da violência
e da Segunda Emenda.

227
00:12:30,570 --> 00:12:32,022
Então devemos ter cuidado.

228
00:12:32,023 --> 00:12:34,668
Encontrar Eugene Macintosh
é nossa melhor chance

229
00:12:34,669 --> 00:12:37,370
de achar o antraz,
mas como Bell disse,

230
00:12:37,371 --> 00:12:40,368
ele deve ser considerado
armado e perigoso.

231
00:12:40,369 --> 00:12:44,519
Acreditamos que é responsável
pela morte de Charlie Simon.

232
00:12:44,520 --> 00:12:45,820
Tudo bem.

233
00:12:48,615 --> 00:12:51,187
Pode me dizer
para onde Holmes foi?

234
00:12:51,188 --> 00:12:53,638
Um problema pessoal
que ele teve que cuidar.

235
00:12:53,639 --> 00:12:57,018
Mais importante que um terrorista
com 20kg de antraz?

236
00:12:57,019 --> 00:12:59,970
-É pessoal. Ele vem depois.
-Certo.

237
00:12:59,971 --> 00:13:03,882
Macintosh tem um irmão, Bart,
que tem uma fazenda leiteira.

238
00:13:03,883 --> 00:13:06,249
Bell vai fazê-lo uma visita.

239
00:13:06,250 --> 00:13:08,344
-Gostaria que fosse com ele.
-Claro.

240
00:13:13,690 --> 00:13:15,556
Sherlock.

241
00:13:15,557 --> 00:13:16,857
Ian.

242
00:13:17,648 --> 00:13:19,807
Meus pêsames
por sua perda.

243
00:13:21,587 --> 00:13:22,887
Por favor, entre.

244
00:13:28,922 --> 00:13:32,347
Desculpe não ter te procurado
quando Alistair morreu.

245
00:13:33,642 --> 00:13:36,787
Sei que eram amigos
há muito tempo.

246
00:13:36,788 --> 00:13:38,088
Sim.

247
00:13:39,169 --> 00:13:42,188
Um privilégio que me fez ver
a vida dele antes

248
00:13:42,189 --> 00:13:43,859
e depois de te conhecer.

249
00:13:46,294 --> 00:13:48,364
Você o fez muito feliz...

250
00:13:48,365 --> 00:13:49,665
Ian.

251
00:13:52,879 --> 00:13:54,499
Antes que eu esqueça,

252
00:13:56,848 --> 00:13:58,249
tenho algo...

253
00:14:01,488 --> 00:14:02,788
Aqui.

254
00:14:05,575 --> 00:14:06,875
Primeira edição.

255
00:14:07,686 --> 00:14:09,863
ESPERANDO GODOT
-Autografado.

256
00:14:09,864 --> 00:14:12,085
A primeira peça
em que viu o Alistair,

257
00:14:12,086 --> 00:14:13,514
se não me engano.

258
00:14:14,275 --> 00:14:16,646
O Vladimir dele
foi fascinante.

259
00:14:16,647 --> 00:14:18,747
Ele iria querer
que ficasse com você.

260
00:14:19,422 --> 00:14:20,722
Obrigado.

261
00:14:24,309 --> 00:14:26,554
Percebo
que você tem perguntas.

262
00:14:30,357 --> 00:14:32,699
Já fazia um mês
que eu não o via.

263
00:14:35,034 --> 00:14:37,605
-Como ele estava?
-Feliz.

264
00:14:38,679 --> 00:14:40,324
Com muita saúde.

265
00:14:40,325 --> 00:14:43,691
Tinha acabado de ensaiar
para uma nova produção.

266
00:14:43,692 --> 00:14:46,004
Teatro pequeno,
mas papel grande.

267
00:14:46,755 --> 00:14:49,892
Estava ansioso
para voltar ao ramo.

268
00:14:49,893 --> 00:14:52,367
-Nada fora do comum?
-Não.

269
00:14:52,368 --> 00:14:53,668
E o Jeremy?

270
00:14:55,739 --> 00:14:59,327
-O que tem?
-Você o viu recentemente?

271
00:15:02,856 --> 00:15:05,546
-Sabe como eles eram.
-Sim, sei.

272
00:15:06,422 --> 00:15:07,722
Por isso pergunto.

273
00:15:08,624 --> 00:15:11,454
Eles jantaram há uma semana.

274
00:15:11,455 --> 00:15:12,755
E?

275
00:15:13,449 --> 00:15:18,244
Alistair não falou nada.
O que não é muito incomum.

276
00:15:23,932 --> 00:15:26,601
Onde quer chegar,
Sherlock?

277
00:15:28,022 --> 00:15:31,551
Não consigo entender
a morte de Alistair com...

278
00:15:34,429 --> 00:15:35,741
Sua vitalidade.

279
00:15:37,677 --> 00:15:39,165
Sua "joie de vivre".

280
00:15:40,545 --> 00:15:43,299
Não paro de pensar
se há mais nisso

281
00:15:44,061 --> 00:15:45,498
do que aparenta.

282
00:15:49,831 --> 00:15:51,170
Eu juro,

283
00:15:51,171 --> 00:15:53,947
meu irmão pode ser o inteligente
mais burro que conheço.

284
00:15:54,715 --> 00:15:56,912
Na escola,
era ele quem tirava 10.

285
00:15:56,913 --> 00:15:58,411
Tirou nota máxima
no ENEM.

286
00:15:58,412 --> 00:16:02,034
Depois se mete com os idiotas
do Exército Soberano e vai preso?

287
00:16:02,035 --> 00:16:04,118
E agora me diz
que está nisso de novo.

288
00:16:04,119 --> 00:16:07,033
Parece, mas queremos
ouvir o lado dele.

289
00:16:07,034 --> 00:16:09,845
Desculpe, mas não o vejo
há quase 1 mês.

290
00:16:10,699 --> 00:16:12,985
Sempre que ele vem aqui,
nós discutimos.

291
00:16:12,986 --> 00:16:15,675
-Sobre o quê?
-Tudo.

292
00:16:15,676 --> 00:16:19,119
Futebol, igreja,
a cor da grama.

293
00:16:19,120 --> 00:16:21,782
Ele odeia que ganho do governo
para manter este lugar.

294
00:16:21,783 --> 00:16:25,553
Não importa que nosso pai
trabalhou aqui até morrer.

295
00:16:25,554 --> 00:16:28,006
Não importa
que estou próximo de falir.

296
00:16:28,007 --> 00:16:29,655
Deve ser difícil
para você.

297
00:16:29,656 --> 00:16:32,860
Ele encrencou até com nossa mãe
recebendo do INSS.

298
00:16:32,861 --> 00:16:37,111
Só que nunca conseguia dirigir
apenas 40 minutos para visitá-la.

299
00:16:37,112 --> 00:16:40,810
Sr. Macintosh, sabe onde podemos
encontrar Eugene?

300
00:16:40,811 --> 00:16:43,050
Já disse,
não o vejo há 1 mês.

301
00:16:45,714 --> 00:16:48,051
Detetive Bell não perguntou
se viu Eugene,

302
00:16:48,052 --> 00:16:50,045
e sim se sabia
onde encontrá-lo.

303
00:16:51,097 --> 00:16:52,551
Sr. Macintosh...

304
00:16:54,895 --> 00:16:58,364
Eu e Eugene podemos não concordar
em muitas coisas,

305
00:16:58,365 --> 00:17:00,320
mas ele ainda é meu irmão.

306
00:17:00,321 --> 00:17:03,837
Quando Eugene foi preso,
minha mãe quase morreu.

307
00:17:03,838 --> 00:17:06,142
Pode me culpar por não querer
mandá-lo para lá?

308
00:17:06,143 --> 00:17:07,817
Seu irmão pode
estar envolvido

309
00:17:07,818 --> 00:17:09,893
em algo que pode
machucar muita gente.

310
00:17:09,894 --> 00:17:12,477
Se ele machucar,
como sua mãe se sentiria?

311
00:17:14,895 --> 00:17:17,625
<i>-Watson.
-Marcus e eu estamos voltando</i>

312
00:17:17,626 --> 00:17:19,520
da fazenda do irmão
do Eugene.

313
00:17:19,521 --> 00:17:22,521
Ele nos deu o endereço
de uma casa em Cambria Heights.

314
00:17:22,522 --> 00:17:26,363
<i>Acha que Eugene e os amigos
da Soberano ficam lá às vezes.</i>

315
00:17:26,364 --> 00:17:28,298
Linden, 1313.

316
00:17:28,299 --> 00:17:32,038
Que sorte, já estou no Queens,
posso chegar em 15 minutos.

317
00:17:32,039 --> 00:17:35,116
Então vai chegar antes
da polícia. Estão se preparando.

318
00:17:35,117 --> 00:17:36,895
Vão chegar lá em meia hora.

319
00:17:36,896 --> 00:17:40,742
Vou ficar de olho por lá
e esperar eles e vocês.

320
00:17:41,695 --> 00:17:43,677
Como foi com o Ian hoje?

321
00:17:44,412 --> 00:17:45,865
Nos vemos em breve,
Watson.

322
00:17:55,662 --> 00:17:57,467
Você não parece bem,
Sherlock.

323
00:18:03,840 --> 00:18:05,553
Não graças a você.

324
00:18:06,726 --> 00:18:08,116
Semana difícil?

325
00:18:12,178 --> 00:18:14,138
Não mais que a sua.

326
00:18:14,139 --> 00:18:17,146
Se eu soubesse que iria morrer,
teria adiantado nosso café.

327
00:18:18,787 --> 00:18:20,397
Não deve ficar bravo,
Sherlock.

328
00:18:20,398 --> 00:18:22,679
Ficarei o que eu quiser,
muito obrigado.

329
00:18:26,756 --> 00:18:30,129
Então...
Quem estamos vigiando?

330
00:18:31,010 --> 00:18:32,866
Um ladrão?
Um falsificador?

331
00:18:32,867 --> 00:18:35,987
-Um assassino?
-"Nós" não vigiamos ninguém.

332
00:18:36,823 --> 00:18:39,790
-Você nem está aqui.
-Não estou?

333
00:18:51,711 --> 00:18:54,590
Aquelas caixas,
são o que você procura?

334
00:18:58,541 --> 00:19:00,368
É impossível dizer.

335
00:19:02,116 --> 00:19:03,742
Não, espere, não é.

336
00:19:04,542 --> 00:19:05,842
Sherlock...

337
00:19:37,007 --> 00:19:38,907
CONGRESSISTA
ROGER BENSON

338
00:19:39,584 --> 00:19:42,131
Cometeu o pior erro
da sua vida.

339
00:19:47,844 --> 00:19:50,716
Estamos a caminho.
A polícia chegará em 5min.

340
00:19:53,123 --> 00:19:56,483
Avise-os para usarem
roupa protetora.

341
00:19:56,484 --> 00:19:57,784
<i>Por quê?</i>

342
00:19:58,483 --> 00:20:01,007
Acho que encontrei
o antraz perdido.

343
00:20:19,633 --> 00:20:22,692
Pela última vez,
não me expus ao antraz.

344
00:20:22,693 --> 00:20:25,052
Watson, você é médica.
Me examine e libere.

345
00:20:25,053 --> 00:20:28,100
Do que está falando?
Disse que estava coberto de pó.

346
00:20:28,101 --> 00:20:29,440
Eu disse, e estava.

347
00:20:29,441 --> 00:20:32,149
Mas isso foi antes
de testá-lo, provando-o.

348
00:20:32,150 --> 00:20:33,714
Você provou o antraz?

349
00:20:33,715 --> 00:20:36,199
Depois de provar,
percebi que era uma mistura

350
00:20:36,200 --> 00:20:37,965
de talco
com laxante infantil.

351
00:20:37,966 --> 00:20:40,256
Mas aqui ninguém
quer me ouvir.

352
00:20:40,257 --> 00:20:41,956
Desculpe não ter avisado.

353
00:20:41,957 --> 00:20:44,614
Os idiotas com trajes
confiscaram meu telefone,

354
00:20:44,615 --> 00:20:46,743
meu casaco e minhas calças.

355
00:20:47,770 --> 00:20:50,301
Pode expressar sua alegria
a qualquer momento.

356
00:20:50,302 --> 00:20:53,461
Por que achou que seria boa ideia
fazer isso sozinho?

357
00:20:53,462 --> 00:20:56,462
Vi dois homens suspeitos
com caixas suspeitas

358
00:20:56,463 --> 00:20:57,913
num caminhão suspeito.

359
00:20:57,914 --> 00:21:00,227
Pensei que era antraz
e que eles fugiriam.

360
00:21:00,228 --> 00:21:02,094
Disse que a polícia
estava chegando.

361
00:21:02,095 --> 00:21:03,561
Só precisava anotar a placa.

362
00:21:03,562 --> 00:21:05,976
Estou bem, mas ainda age
como se não estivesse.

363
00:21:05,977 --> 00:21:09,290
É óbvio que não está bem,
e imagino que seja por Alistair.

364
00:21:09,291 --> 00:21:12,803
Ele morreu. É triste.
Fim de papo.

365
00:21:12,804 --> 00:21:14,914
O laboratório analisou o pó.

366
00:21:15,683 --> 00:21:17,459
Estava certo.
Não era antraz.

367
00:21:17,460 --> 00:21:20,337
Eu sei.
Então estou liberado?

368
00:21:20,338 --> 00:21:23,070
Falarei com o hospital.
Mas o que eu gostaria

369
00:21:23,071 --> 00:21:25,784
é da localização exata
de Eugene Macintosh

370
00:21:25,785 --> 00:21:28,273
ou do antraz verdadeiro.

371
00:21:28,274 --> 00:21:31,548
Capitão, podemos tratar os dois
alvos como um só.

372
00:21:31,549 --> 00:21:33,959
Acho que Eugene
ainda está com o antraz

373
00:21:33,960 --> 00:21:35,942
e tenho uma noção
de como achá-lo.

374
00:21:35,943 --> 00:21:38,821
Mas, antes, as calças.

375
00:21:40,851 --> 00:21:43,756
Meu nome é Joe

376
00:21:44,373 --> 00:21:45,760
Bey.

377
00:21:45,761 --> 00:21:48,617
De acordo com sua ficha,
é Kurt.

378
00:21:48,618 --> 00:21:50,258
Greenlee.

379
00:21:50,259 --> 00:21:52,888
Kurt Greenlee
é um nome fictício

380
00:21:52,889 --> 00:21:55,255
dado para mim
por uma entidade corporativa.

381
00:21:55,256 --> 00:21:59,964
Não reconheço o governo americano
então pare de dizer isso.

382
00:21:59,965 --> 00:22:02,793
Chame de Joe Bey.

383
00:22:02,794 --> 00:22:06,606
Sr. Bey, sabemos que
Eugene Macintosh é associado seu.

384
00:22:06,607 --> 00:22:08,012
Se você diz.

385
00:22:08,013 --> 00:22:10,061
Eu não digo,
e sim o irmão dele.

386
00:22:10,878 --> 00:22:12,653
Mas não vou ajudar
a encontrá-lo.

387
00:22:12,654 --> 00:22:15,466
Vasculhamos o que tinha
no seu caminhão,

388
00:22:15,467 --> 00:22:18,220
incluindo os envelopes
prontos para antraz,

389
00:22:18,221 --> 00:22:22,893
todos os 500,
endereçados para...

390
00:22:22,894 --> 00:22:24,386
Oficiais do governo.

391
00:22:24,387 --> 00:22:28,462
É, eu ia escrever
para alguns congressistas.

392
00:22:28,463 --> 00:22:31,087
Até onde sei,
isso ainda é legal.

393
00:22:31,088 --> 00:22:35,806
E não tenho antraz.
Vocês testaram e provaram.

394
00:22:35,807 --> 00:22:38,365
Só alguns vasos
de pó branco inofensivo

395
00:22:38,366 --> 00:22:42,273
-Completamente legal.
-Sonegar impostos é ilegal.

396
00:22:42,274 --> 00:22:46,719
Posse de armas com número
de série raspado é ilegal.

397
00:22:46,720 --> 00:22:48,801
Vai pegar um bom tempo
na prisão.

398
00:22:49,439 --> 00:22:52,337
Prefiro cumprir
cada minuto a ficar jogando

399
00:22:52,338 --> 00:22:55,219
com um monte
de patetas do governo.

400
00:22:55,220 --> 00:22:57,752
Você é de alto escalão
no seu

401
00:22:57,753 --> 00:22:59,609
exército, não é?

402
00:22:59,610 --> 00:23:02,501
Até diria que você estava
no comando do plano

403
00:23:02,502 --> 00:23:04,753
de mandar antraz
para o governo.

404
00:23:04,754 --> 00:23:07,453
Como eu disse,
que antraz?

405
00:23:07,454 --> 00:23:11,569
Certo.
Você nunca possuiu antraz real.

406
00:23:11,570 --> 00:23:13,276
Mas está se esquecendo

407
00:23:13,277 --> 00:23:16,352
que eu estava lá quando
você recobrou a consciência.

408
00:23:17,055 --> 00:23:21,384
Entrou em pânico quando percebeu
que foi exposto ao pó inofensivo.

409
00:23:21,385 --> 00:23:23,785
<i>Você tentou limpar
da sua pele</i>

410
00:23:23,786 --> 00:23:25,644
<i>e das suas roupas.</i>

411
00:23:25,645 --> 00:23:27,275
Você achou que fosse real.

412
00:23:27,276 --> 00:23:29,853
Sabemos que Charlie fez
antraz legítimo e letal.

413
00:23:29,854 --> 00:23:32,315
Alguém o pagou para isso,
pagou o laboratório.

414
00:23:33,475 --> 00:23:37,014
Olhamos a conta bancária
de Eugene hoje.

415
00:23:37,015 --> 00:23:40,084
-Ele nunca teve esse dinheiro.
-Você, por outro lado,

416
00:23:40,085 --> 00:23:43,835
tinha um bem sucedido,
se não ilícito, bar.

417
00:23:43,836 --> 00:23:45,143
E soube dos Federais

418
00:23:45,144 --> 00:23:48,574
que você é o tipo de cara
que sempre quer investir

419
00:23:48,575 --> 00:23:50,218
em causas nobres.

420
00:23:51,495 --> 00:23:55,565
Envenenar um monte de políticos,
por exemplo.

421
00:23:55,566 --> 00:23:57,166
Eugene te enganou.

422
00:23:57,167 --> 00:24:00,858
Ele te vendeu antraz falso
e ficou com o verdadeiro.

423
00:24:03,395 --> 00:24:06,223
Podemos ser patetas,
Sr. Bey,

424
00:24:07,136 --> 00:24:10,185
mas estamos em posição
de punir o Eugene,

425
00:24:10,186 --> 00:24:11,486
e você não está.

426
00:24:12,466 --> 00:24:13,766
Então...

427
00:24:15,996 --> 00:24:17,946
Tem certeza
que não quer nos ajudar?

428
00:24:26,476 --> 00:24:27,826
Capitão Gregson.

429
00:24:27,827 --> 00:24:31,374
<i>Eugene Macintosh respondeu
ao e-mail que Joe Bey mandou.</i>

430
00:24:31,375 --> 00:24:34,695
<i>-O encontro será amanhã à tarde.
-Que ótimo.</i>

431
00:24:34,696 --> 00:24:37,825
<i>Será se conseguirmos
pegá-lo com o antraz.</i>

432
00:24:37,826 --> 00:24:41,493
Sabemos o que Joe Bey planejava.
Mas Macintosh...

433
00:24:41,494 --> 00:24:44,244
Ninguém faz ideia.
Pelo lado positivo,

434
00:24:44,245 --> 00:24:47,075
sabemos por que Charlie Simon
estava com o saquinho

435
00:24:47,076 --> 00:24:49,014
quando foi assaltado.

436
00:24:49,015 --> 00:24:52,106
Joe Bey disse que ele queria
fazer um test-drive,

437
00:24:52,107 --> 00:24:55,185
<i>usar em alguns animais
para ver se funcionava rápido.</i>

438
00:24:55,186 --> 00:24:56,530
Adorável.

439
00:24:56,531 --> 00:24:58,565
<i>Faça-me um favor
e atualize seu parceiro.</i>

440
00:24:58,566 --> 00:25:01,004
<i>Eu liguei,
mas ele não atendeu.</i>

441
00:25:01,005 --> 00:25:03,939
Pode deixar. Ele foi lutar boxe
assim que chegou em casa.

442
00:25:03,940 --> 00:25:06,024
Acho que precisava
de um tempo sozinho.

443
00:25:06,025 --> 00:25:08,233
Nós ainda vamos ter
uma conversinha

444
00:25:08,234 --> 00:25:10,256
sobre a façanha dele hoje.

445
00:25:10,257 --> 00:25:12,215
<i>Pode dizer
que eu que disse isso.</i>

446
00:25:12,216 --> 00:25:13,516
Tudo bem, eu direi.

447
00:25:22,055 --> 00:25:24,116
Estou procurando
Sherlock Holmes.

448
00:25:24,117 --> 00:25:27,334
-Ele não está.
-Sabe quando volta?

449
00:25:27,335 --> 00:25:29,261
Não sei.
Mas posso passar recado.

450
00:25:31,195 --> 00:25:32,875
Diga que o Jeremy veio.

451
00:25:33,675 --> 00:25:36,074
Diga que não gosto dele
insinuando para o Ian

452
00:25:36,075 --> 00:25:38,745
que tive algo a ver
com a morte do meu pai.

453
00:25:38,746 --> 00:25:40,457
Espera, você é filho
do Alistair?

454
00:25:41,636 --> 00:25:42,936
Eu era.

455
00:25:44,465 --> 00:25:47,285
Não entendo. Sherlock disse
que foi infarto.

456
00:25:47,286 --> 00:25:49,114
Então ele mentiu para você.

457
00:25:49,115 --> 00:25:51,037
Porque não foi isso
que aconteceu.

458
00:25:57,685 --> 00:25:59,171
-Ei.
-Bom dia.

459
00:26:00,983 --> 00:26:03,734
Se não viu seu e-mail,
Det. Bell disse que nos avisaria

460
00:26:03,735 --> 00:26:06,165
assim que Eugene Macintosh
estivesse preso.

461
00:26:06,166 --> 00:26:09,021
Falei com o Cap. Gregson ontem.
Estou atualizada.

462
00:26:12,147 --> 00:26:14,135
Quando ia me contar
do Alistair?

463
00:26:14,136 --> 00:26:15,964
Jeremy, filho dele,
veio aqui ontem.

464
00:26:15,965 --> 00:26:18,444
Ele estava bravo por algo
que você disse ao Ian.

465
00:26:18,445 --> 00:26:20,000
Eu te disse a verdade.

466
00:26:20,001 --> 00:26:21,855
O coração do Alistair
parou de bater.

467
00:26:21,856 --> 00:26:24,815
Por uma overdose de heroína.
Das grandes.

468
00:26:24,816 --> 00:26:28,054
Sei que ele foi encontrado
com uma agulha. Sei de tudo.

469
00:26:28,055 --> 00:26:31,800
Que bom. Deve ser legal
saber de tudo. Eu não sei.

470
00:26:35,926 --> 00:26:37,755
Você mentiu. Por quê?

471
00:26:37,756 --> 00:26:39,767
Você não sabia
do histórico de Alistair.

472
00:26:39,768 --> 00:26:41,704
De acordo com as tradições
do Programa,

473
00:26:41,705 --> 00:26:43,908
senti-me obrigado
em proteger a privacidade.

474
00:26:43,909 --> 00:26:46,024
-Não acredito em você.
-Não me importo.

475
00:26:46,025 --> 00:26:48,193
Eu me importo que você
quase morreu ontem.

476
00:26:48,194 --> 00:26:50,705
E sei que Jeremy se importa
que deixou Ian pensando

477
00:26:50,706 --> 00:26:53,144
se ele era o motivo
da overdose de Alistair.

478
00:26:53,145 --> 00:26:55,994
Jeremy nunca perdoou Alistair
por deixar sua mãe.

479
00:26:55,995 --> 00:26:57,965
Passou 10 anos
sem falar com ele.

480
00:26:57,966 --> 00:26:59,976
Não é isso
que te incomoda, não é?

481
00:27:04,066 --> 00:27:05,685
Como sabe,

482
00:27:05,686 --> 00:27:07,704
Alistair e eu
nos tornamos amigos

483
00:27:07,705 --> 00:27:09,050
quando eu era jovem.

484
00:27:10,275 --> 00:27:13,736
O vício dele era do passado.
O meu, do futuro.

485
00:27:13,737 --> 00:27:17,095
Só soube das dificuldades dele
bem depois.

486
00:27:17,096 --> 00:27:19,974
Pelos primeiros 10 anos,
não falamos disso.

487
00:27:21,035 --> 00:27:23,455
Quando comecei
minhas aventuras

488
00:27:23,456 --> 00:27:24,977
com dependência química,

489
00:27:25,615 --> 00:27:27,877
ele tentou me avisar.
Eu não ouvi.

490
00:27:29,256 --> 00:27:31,753
Ainda assim, ele me recebeu
de braços abertos

491
00:27:31,754 --> 00:27:35,275
quando apareci na casa dele
transbordando de opiáceos.

492
00:27:35,276 --> 00:27:37,114
Ele me falou disso.

493
00:27:37,115 --> 00:27:39,384
A maioria dos viciados
não se arriscaria.

494
00:27:39,385 --> 00:27:40,775
Ele não era como a maioria.

495
00:27:40,776 --> 00:27:43,430
Ele só tinha 30 anos.
30 anos.

496
00:27:44,986 --> 00:27:46,286
Consegue imaginar...

497
00:27:52,896 --> 00:27:55,195
Só queria saber o que foi.

498
00:27:55,196 --> 00:27:56,795
Foi uma briga?

499
00:27:56,796 --> 00:27:58,096
Um caso?

500
00:27:59,651 --> 00:28:02,208
Seu eu pudesse identificar
o gatilho, talvez...

501
00:28:03,563 --> 00:28:05,197
Meu cérebro racional diz

502
00:28:05,198 --> 00:28:09,117
que uma recaída é sempre
um risco para qualquer viciado.

503
00:28:09,118 --> 00:28:10,868
Claro que sim.

504
00:28:14,022 --> 00:28:16,525
Mas sua morte...

505
00:28:16,526 --> 00:28:18,460
Isso me pegou de surpresa.

506
00:28:18,461 --> 00:28:22,830
E isso me incomoda.
Isso me incomoda.

507
00:28:23,682 --> 00:28:26,083
Ele era seu amigo.

508
00:28:29,471 --> 00:28:33,557
Mês que vem
completarei dois anos sóbrio.

509
00:28:34,676 --> 00:28:38,179
Alistair estava sóbrio
por mais de 3 décadas.

510
00:28:41,933 --> 00:28:45,487
Sabe, no momento certo,
eu teria discutido isso com você.

511
00:28:45,488 --> 00:28:48,273
Cada parte dele.

512
00:28:48,274 --> 00:28:51,325
Eu só precisava tentar...

513
00:28:59,785 --> 00:29:01,804
É o capitão Gregson.
Capitão.

514
00:29:01,805 --> 00:29:04,789
<i>Achei que deveriam saber que
o nosso encontro foi cancelado.</i>

515
00:29:04,790 --> 00:29:06,501
<i>Achamos Eugene
sem a ajuda de Bey.</i>

516
00:29:06,502 --> 00:29:07,860
Como?

517
00:29:07,861 --> 00:29:10,066
Ele apareceu na fazenda
do irmão hoje.

518
00:29:10,067 --> 00:29:12,914
Eles brigaram, e o irmão
acabou atirando nele.

519
00:29:12,915 --> 00:29:14,799
Eugene está morto.

520
00:29:24,573 --> 00:29:27,280
Atirei no meu irmão porque
tinha que fazer isso.

521
00:29:27,281 --> 00:29:29,028
Ele não me deixou escolha.

522
00:29:29,029 --> 00:29:32,363
O procurador da sua região
parece concordar com você.

523
00:29:32,364 --> 00:29:35,784
Você disse que ele chegou
na sua fazenda perto das 3h?

524
00:29:35,785 --> 00:29:37,986
<i>O alarme foi desligado.</i>

525
00:29:37,987 --> 00:29:41,073
<i>Sai da cama,
peguei meu rifle,</i>

526
00:29:41,074 --> 00:29:42,993
<i>e fui dar uma olhada.</i>

527
00:29:43,792 --> 00:29:46,027
Encontrei Eugene
nos estábulos.

528
00:29:46,028 --> 00:29:48,062
Ele estava usando
óculos de proteção.

529
00:29:48,063 --> 00:29:51,549
E usava uma mascara sobre a boca
como a dos médicos.

530
00:29:52,516 --> 00:29:55,437
Ele estava jogando
algo na ração das vacas.

531
00:29:56,393 --> 00:29:58,877
E eu sabia que era
o antraz que vocês falaram.

532
00:29:58,878 --> 00:30:00,258
Então o que aconteceu?

533
00:30:00,259 --> 00:30:02,210
Ele queria infectar as vacas

534
00:30:02,211 --> 00:30:05,363
então o leite infectaria
quem o tomasse.

535
00:30:06,372 --> 00:30:10,322
Eu disse que estávamos falando
de pessoas inocentes, crianças.

536
00:30:11,221 --> 00:30:14,305
Eu disse: "Pare, não vou
deixar você fazer isso."

537
00:30:14,306 --> 00:30:17,826
Mas ele só discutiu comigo,
como sempre fazia.

538
00:30:17,827 --> 00:30:20,262
<i>Coisas ridículas
sobre o governo...</i>

539
00:30:20,263 --> 00:30:22,930
<i>Que eu era
um escravo do sistema.</i>

540
00:30:24,185 --> 00:30:25,646
Ele sacou a arma dele,
e...

541
00:30:25,647 --> 00:30:27,969
Foi quando eu...

542
00:30:28,967 --> 00:30:31,306
Foi essa a arma
que você viu?

543
00:30:32,246 --> 00:30:34,737
Foi identificada como
a arma usada para matar

544
00:30:34,738 --> 00:30:37,395
Charlie Simon no seu laboratório,
três dias atrás.

545
00:30:37,396 --> 00:30:40,314
Parece que você fez
o que tinha que fazer.

546
00:30:41,265 --> 00:30:44,214
Antes de o deixarmos ir,
Sr. Macintosh,

547
00:30:44,215 --> 00:30:48,392
seu irmão disse algo sobre
onde estaria o resto do antraz?

548
00:30:48,393 --> 00:30:51,842
Porque os federais só acharam
uns 9 quilos na fazenda.

549
00:30:51,843 --> 00:30:55,029
E achamos que ele pegou
o dobro disso de Charlie Simon.

550
00:30:56,148 --> 00:30:57,832
Não sei.

551
00:30:57,833 --> 00:31:01,086
Ele disse algo sobre
amigos ao norte,

552
00:31:01,087 --> 00:31:03,120
e que o nosso não era
o único governo

553
00:31:03,121 --> 00:31:05,122
que precisava aprender
uma lição.

554
00:31:13,481 --> 00:31:15,517
Outro governo,
amigos ao norte?

555
00:31:15,518 --> 00:31:18,047
Também acham que Eugene
falava do Canadá, certo?

556
00:31:18,048 --> 00:31:19,737
Bem,
antiestabilidade política

557
00:31:19,738 --> 00:31:21,939
dificilmente fica restrito
a essas colônias.

558
00:31:21,940 --> 00:31:24,809
Falarei com o FBI e o Serviço
de Inteligência Canadense

559
00:31:24,810 --> 00:31:27,144
para que enviem arquivos
das organizações

560
00:31:27,145 --> 00:31:29,997
radicais no Nordeste.
Milícias, grupos de ódio,

561
00:31:29,998 --> 00:31:33,327
círculos de crochê,
caso se encaixem no perfil.

562
00:31:35,686 --> 00:31:37,038
Certo.

563
00:31:37,039 --> 00:31:39,624
Já revisei minha metade
dos arquivos duas vezes.

564
00:31:39,625 --> 00:31:42,043
Não encontrei nada
que conectasse esses grupos

565
00:31:42,044 --> 00:31:45,084
com Eugene Macintosh
ou antraz.

566
00:31:45,085 --> 00:31:46,848
E você?

567
00:31:46,849 --> 00:31:48,850
Na verdade,
não olhei nenhum.

568
00:31:48,851 --> 00:31:50,268
Por que não?

569
00:31:50,269 --> 00:31:52,496
As brotoejas
de Eugene Macintosh.

570
00:31:54,405 --> 00:31:57,025
O dedo anular
da sua mão esquerda.

571
00:31:57,026 --> 00:31:59,244
Às vezes acontece
com homens recém casados

572
00:31:59,245 --> 00:32:01,829
não acostumados a usar anéis,
acabam com dermatite.

573
00:32:01,830 --> 00:32:04,332
Mas olhamos o passado de Eugene
dezenas de vezes.

574
00:32:04,333 --> 00:32:06,801
-Não há registro de casamento.
-Não em Nova York.

575
00:32:06,802 --> 00:32:09,672
Mas checando os registros
de casamento de outros estados,

576
00:32:09,673 --> 00:32:12,440
ele se casou com uma mulher
chamada Georgeanna Wheatley

577
00:32:12,441 --> 00:32:14,242
há várias semana,
em Delaware.

578
00:32:14,243 --> 00:32:17,482
A papelada ainda está em
seu caminho burocrático normal.

579
00:32:17,483 --> 00:32:20,248
Liguei para a viúva,
Wheatley, há uma hora,

580
00:32:20,249 --> 00:32:21,732
e ela confirmou o casamento.

581
00:32:21,733 --> 00:32:24,886
Mas insistiu que as tendências
antigovernamentais de Eugene

582
00:32:24,887 --> 00:32:27,255
eram coisas do passado,
que ele se distanciou

583
00:32:27,256 --> 00:32:29,140
do Exercito Soberano
e suas ideologias

584
00:32:29,141 --> 00:32:30,491
enquanto estava na prisão.

585
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Isso é interessante,
eu acho.

586
00:32:31,911 --> 00:32:34,029
Mas obviamente
ele estava mentido para ela.

587
00:32:34,030 --> 00:32:36,101
Não obviamente.
Ela também confirmou

588
00:32:36,102 --> 00:32:39,266
que foram casados
por um juiz em um cartório.

589
00:32:39,267 --> 00:32:41,022
Eu pergunto,
que tipo de terrorista

590
00:32:41,023 --> 00:32:44,298
permitiria tanta participação
do governo em seu casamento?

591
00:32:44,299 --> 00:32:47,342
Anwar al-Awlaki aconselhou
sequestradores do 11 de setembro

592
00:32:47,343 --> 00:32:49,633
e dormiu com prostitutas.
Hipocrisia existe.

593
00:32:49,634 --> 00:32:51,856
E estupidez repentina?
Isso também acontece?

594
00:32:51,857 --> 00:32:54,932
De acordo com o irmão, Eugene
era um homem muito inteligente.

595
00:32:54,933 --> 00:32:57,835
Por que um homem inteligente
abandonaria um dramático plano

596
00:32:57,836 --> 00:33:00,956
de enviar antraz pelo correio
para envenenar vacas leiteiras?

597
00:33:00,957 --> 00:33:04,141
O irmão disse: "Eugene queria
que as pessoas bebessem o leite".

598
00:33:04,142 --> 00:33:06,698
Imbecil. Muitas pessoas
descobririam o envenenamento

599
00:33:06,699 --> 00:33:09,213
das vacas muito antes
de o leite ir para o mercado.

600
00:33:09,214 --> 00:33:11,160
Os cuidadores, inspetores
e seu irmão.

601
00:33:11,161 --> 00:33:13,710
Então ele não queria infectar
as pessoas com antraz

602
00:33:13,711 --> 00:33:15,997
como você faria,
o que isso tem a ver com...

603
00:33:18,389 --> 00:33:20,046
Desculpe-me.

604
00:33:33,121 --> 00:33:35,290
Não resolveu nada.

605
00:33:35,291 --> 00:33:37,041
Estranho, não é?

606
00:33:37,042 --> 00:33:39,261
Sabe o que mais não resolve?
Alistair.

607
00:33:39,262 --> 00:33:41,468
Sabe por que ele usou
drogas semana passada?

608
00:33:41,469 --> 00:33:43,431
Porque era um viciado,
como você.

609
00:33:43,432 --> 00:33:45,750
Sinto muito por sua morte,
mas a recaída dele

610
00:33:45,751 --> 00:33:48,019
não muda nada sobre você.
Absolutamente nada.

611
00:33:48,020 --> 00:33:51,160
Você acordou hoje e não usou
drogas, assim como ontem.

612
00:33:51,161 --> 00:33:53,090
E sabe o que tem
que fazer amanhã?

613
00:33:53,091 --> 00:33:54,625
Acordar e não usar drogas.

614
00:33:54,626 --> 00:33:56,549
É assim que é.
É assim que vai ser.

615
00:33:56,550 --> 00:33:59,003
Obrigado. Terminou de
falar coisas que eu já sei?

616
00:33:59,004 --> 00:34:01,282
Está pronto para agir
como se soubesse delas?

617
00:34:01,283 --> 00:34:02,616
Estou muito envergonhado

618
00:34:02,617 --> 00:34:05,136
pelo meu comportamento
dos últimos dias, está bem?

619
00:34:05,137 --> 00:34:06,671
Lidei com a morte
de um amigo,

620
00:34:06,672 --> 00:34:09,190
e o transformei
em indulgência em narcisismo.

621
00:34:09,191 --> 00:34:11,001
E me deixou de mal humor.

622
00:34:12,277 --> 00:34:14,312
Alistair era um amigo.

623
00:34:14,913 --> 00:34:16,581
Um dos poucos.

624
00:34:17,983 --> 00:34:20,456
E perder um membro
deste seleto grupo

625
00:34:20,457 --> 00:34:23,002
foi uma perda muito
substancial.

626
00:34:25,882 --> 00:34:28,619
Meu acesso de raiva a incomodou.
Eu peço desculpas.

627
00:34:28,620 --> 00:34:30,495
De novo.

628
00:34:30,496 --> 00:34:32,981
Mas lhe asseguro,
não estou mais próximo de usar

629
00:34:32,982 --> 00:34:34,354
do que estava ontem,

630
00:34:34,355 --> 00:34:36,837
ou no dia anterior,
ou no dia antes do anterior.

631
00:34:39,303 --> 00:34:41,111
Se estivesse, eu lhe diria.

632
00:34:46,278 --> 00:34:48,313
-É o capitão?
-É a minha mãe.

633
00:34:48,314 --> 00:34:50,117
Ela acabou de ouvi
sobre um lunático

634
00:34:50,118 --> 00:34:52,617
tentando envenenar
vacas leiteiras com antraz.

635
00:34:52,618 --> 00:34:55,019
Quer que a gente jogue fora
todo o leite.

636
00:34:55,020 --> 00:34:56,404
Agora sabemos.

637
00:34:58,240 --> 00:35:01,292
Sua mãe não é a única sucumbindo
pela histeria do antraz.

638
00:35:01,293 --> 00:35:03,994
De acordo com o noticiário,
pessoas na cidade inteira

639
00:35:03,995 --> 00:35:06,363
estão descartando seus
produtos a base de leite,

640
00:35:06,364 --> 00:35:08,999
sendo ou não originados
na fazenda dos Macintosh.

641
00:35:10,200 --> 00:35:11,502
Sério?

642
00:35:11,503 --> 00:35:13,330
Esses venceram
a alguns dias atrás.

643
00:35:13,331 --> 00:35:15,014
A mensagem dela
apenas me lembrou.

644
00:35:15,015 --> 00:35:16,624
Sinto por Bart Macintosh.

645
00:35:16,625 --> 00:35:19,243
Ele disse que a fazenda
estava na corda bamba

646
00:35:19,244 --> 00:35:21,112
e não estava indo bem,
e agora isso.

647
00:35:21,113 --> 00:35:22,738
Quão ruim estava?

648
00:35:22,739 --> 00:35:25,020
Ele disse que a única
coisa que a mantinha

649
00:35:25,021 --> 00:35:27,567
eram os subsídios
do governo.

650
00:35:32,073 --> 00:35:35,459
Lembre-me de agradecer a sua mãe
na próxima vez que a vir, certo?

651
00:35:35,460 --> 00:35:36,776
Pelo quê?

652
00:35:37,578 --> 00:35:40,510
Nós supomos, quando
descobrimos que o antraz

653
00:35:40,511 --> 00:35:42,610
estava no poder
de Eugene Macintosh,

654
00:35:42,611 --> 00:35:45,066
que ele o usaria
para matar pessoas.

655
00:35:45,787 --> 00:35:47,332
E se não quisesse?

656
00:35:47,333 --> 00:35:51,023
E se ele quisesse apenas
matar vacas?

657
00:35:56,013 --> 00:35:58,048
Vá na frente.
Eu te alcanço.

658
00:36:05,756 --> 00:36:07,942
Posso ajudar em algo,
Capitão?

659
00:36:07,943 --> 00:36:11,526
Na verdade, meu colega gostaria
de fazer algumas perguntas

660
00:36:11,527 --> 00:36:13,795
sobre o seguro do gado.

661
00:36:13,796 --> 00:36:15,433
Sim, o seu, especificamente.

662
00:36:15,434 --> 00:36:18,486
Soubemos que você tem cobertura
extremamente abrangente.

663
00:36:18,487 --> 00:36:20,271
Cada uma
das suas 1342 vacas

664
00:36:20,272 --> 00:36:22,540
está segurada pelo valor
total do mercado?

665
00:36:22,541 --> 00:36:25,193
Sim, são os bens mais
valiosos da fazenda, então...

666
00:36:25,194 --> 00:36:27,044
São US$ 2 mil por cabeça,
certo?

667
00:36:27,045 --> 00:36:28,413
Mais ou menos, sim.

668
00:36:28,414 --> 00:36:30,915
Então, se todo o seu
rebanho fosse exterminado

669
00:36:30,916 --> 00:36:34,085
por algum tipo
de holocausto bovino,

670
00:36:34,086 --> 00:36:37,805
você receberia US$ 2.68 milhões,
mais ou menos.

671
00:36:37,806 --> 00:36:40,457
Gosta de ser fazendeiro,
Sr. Macintosh?

672
00:36:40,458 --> 00:36:42,710
O trabalho é duro,
mas não trocaria, sim.

673
00:36:42,711 --> 00:36:44,195
Seu pai queria que a fazenda

674
00:36:44,196 --> 00:36:47,307
ficasse com você e seu irmão,
assim poderiam dividir os lucros

675
00:36:47,308 --> 00:36:49,583
-da morte do rebanho.
-Não, espere um segundo.

676
00:36:49,584 --> 00:36:51,402
Se está dizendo
que Eugene planejava

677
00:36:51,403 --> 00:36:53,220
envenenar o rebanho
pelo seguro...

678
00:36:53,221 --> 00:36:54,758
Na verdade,
estamos dizendo

679
00:36:54,759 --> 00:36:57,266
que vocês dois planejavam
envenenar o rebanho.

680
00:36:57,267 --> 00:36:59,513
Eu te disse o que ele falou
na outra noite.

681
00:36:59,514 --> 00:37:01,379
Eu disse porque
ele fez o que ele fez.

682
00:37:01,380 --> 00:37:03,318
Se quiséssemos dinheiro
com as vacas,

683
00:37:03,319 --> 00:37:05,499
-era só vendê-las.
-Bem, a venda de gado

684
00:37:05,500 --> 00:37:06,954
um processo difícil,
não é?

685
00:37:06,955 --> 00:37:09,554
Você tem as inspeções,
os leilões, o transporte...

686
00:37:09,555 --> 00:37:12,432
Tudo despesa que afundaria
o seu orçamento.

687
00:37:12,433 --> 00:37:15,524
Quero dizer, acabando com
o rebanho de uma só vez...

688
00:37:16,178 --> 00:37:17,575
Seria muito mais eficaz.

689
00:37:17,576 --> 00:37:20,482
E precisaria uma doença
que eliminasse todas de uma vez,

690
00:37:20,483 --> 00:37:22,445
antes que soubessem
que estavam doentes.

691
00:37:22,446 --> 00:37:23,960
Antraz certamente
se encaixa.

692
00:37:23,961 --> 00:37:26,144
É só ocasionalmente mortal
para os humanos,

693
00:37:26,145 --> 00:37:28,022
mas quase sempre
fatal para as vacas,

694
00:37:28,023 --> 00:37:30,407
e ocorre naturalmente
nos solos de confinamentos

695
00:37:30,408 --> 00:37:31,767
das fazendas de gado.

696
00:37:31,768 --> 00:37:35,049
Teria dizimado suas vacas,
e ninguém teria suspeitado.

697
00:37:35,050 --> 00:37:37,271
O tempo na prisão do seu irmão
veio a calhar.

698
00:37:37,272 --> 00:37:39,700
Charlie Simon era
técnico de laboratório,

699
00:37:39,701 --> 00:37:41,085
e poderia fazer antraz.

700
00:37:41,086 --> 00:37:42,632
Mas mesmo juntos,
você e Eugene

701
00:37:42,633 --> 00:37:44,902
não tinham dinheiro
para pagar pelo antraz,

702
00:37:44,903 --> 00:37:46,273
nem pelo laboratório.

703
00:37:46,274 --> 00:37:49,230
Então Eugene contatou
o velho companheiro, Joe Bey.

704
00:37:49,231 --> 00:37:51,246
Ele concordou
em financiar o trabalho,

705
00:37:51,247 --> 00:37:54,978
<i>sem saber que seu irmão tinha
desistido das ideias radicais.</i>

706
00:37:54,979 --> 00:37:57,535
Eugene nunca planejou
entregar o antraz.

707
00:37:57,536 --> 00:38:00,407
E por que entregaria? Uma ligação
anônima para a polícia

708
00:38:00,408 --> 00:38:02,854
sobre o plano de Bey
de envenenar congressistas,

709
00:38:02,855 --> 00:38:04,408
e ele estaria
fora do caminho.

710
00:38:04,409 --> 00:38:05,743
É um plano bem sólido.

711
00:38:05,744 --> 00:38:07,739
Até Charlie Simon cruzar
com um ladrão.

712
00:38:07,740 --> 00:38:10,264
Em seguida, o antraz
está em todos os noticiários.

713
00:38:10,265 --> 00:38:12,366
Eu e o Detetive Bell
viemos na sua fazenda,

714
00:38:12,367 --> 00:38:14,335
então você decidiu
sacrificar seu irmão.

715
00:38:14,336 --> 00:38:16,970
Você falou dele como se
ele ainda fosse um radical,

716
00:38:16,971 --> 00:38:18,588
e nos deu o endereço
de um lugar

717
00:38:18,589 --> 00:38:20,483
onde sabia que
encontraríamos Joe Bey.

718
00:38:20,484 --> 00:38:23,110
Enquanto isso, pediu para
Eugene trazer o antraz.

719
00:38:23,111 --> 00:38:26,592
<i>Você o matou, e fez parecer que
ele queria envenenar o rebanho.</i>

720
00:38:26,593 --> 00:38:28,896
<i>Você escondeu o restante.
Tinha que esconder.</i>

721
00:38:28,897 --> 00:38:31,882
Você ainda tinha milhares
de vacas para matar.

722
00:38:31,883 --> 00:38:34,635
A pergunta é,
onde você a escondeu?

723
00:38:34,636 --> 00:38:37,370
Sabemos que não está aqui.
Os Federais e a policia

724
00:38:37,371 --> 00:38:39,617
revistaram cada canto
desse lugar ontem.

725
00:38:39,618 --> 00:38:42,180
Isso é besteira.
Eu quero que vocês saiam agora.

726
00:38:42,181 --> 00:38:44,864
Vamos sair.
Mas não sem você.

727
00:38:44,865 --> 00:38:47,802
Fomos na casa da sua mãe
essa manhã com um mandado.

728
00:38:47,803 --> 00:38:49,622
Encontramos isso no sótão.

729
00:38:49,623 --> 00:38:51,351
O laboratório
confirmou que é

730
00:38:51,352 --> 00:38:53,480
o mesmo antraz
encontrado na fazenda.

731
00:38:53,481 --> 00:38:55,133
Eugene deve ter
escondido lá.

732
00:38:55,134 --> 00:38:57,587
Mas ela nos disse que
ele não vai lá há um ano.

733
00:38:57,588 --> 00:38:59,415
Ela disse que você
passou lá ontem

734
00:38:59,416 --> 00:39:01,768
e pediu para guardar
algumas coisas no sótão.

735
00:39:01,769 --> 00:39:03,168
Você não disse o que era,

736
00:39:03,169 --> 00:39:05,798
mas foi bem claro de que ela
não devia tocar neles.

737
00:39:05,799 --> 00:39:07,118
De acordo com a esposa,

738
00:39:07,119 --> 00:39:09,138
Eugene aprendeu algumas
coisas na prisão.

739
00:39:10,141 --> 00:39:12,608
Vamos ver como você se sairá.

740
00:39:30,311 --> 00:39:33,864
Sherlock Holmes, quando
você se tornou um clichê?

741
00:39:35,983 --> 00:39:39,519
De pé num túmulo, cabeça
cheia de pensamentos sombrios.

742
00:39:43,198 --> 00:39:45,032
Se isso fosse
a cena em uma peça,

743
00:39:45,033 --> 00:39:47,561
eu me recusaria a encenar.

744
00:39:50,147 --> 00:39:52,366
Eu estava a caminho
de uma reunião.

745
00:39:52,367 --> 00:39:54,479
Eu deveria falar...

746
00:39:57,655 --> 00:40:01,028
Achei que aqui seria um bom lugar
para juntar meus pensamentos.

747
00:40:06,180 --> 00:40:07,759
Desculpe-me decepcioná-lo.

748
00:40:10,267 --> 00:40:12,268
Você não me decepcionou.

749
00:40:15,356 --> 00:40:18,194
O que você fez
não tem nada a ver comigo.

750
00:40:18,860 --> 00:40:20,911
Eu entendo isso.

751
00:40:25,482 --> 00:40:28,201
Vim aqui hoje porque...

752
00:40:29,853 --> 00:40:31,811
Porque eu amei muito você.

753
00:40:38,862 --> 00:40:41,969
E queria que você soubesse
que vai fazer falta.

754
00:40:46,387 --> 00:40:50,090
"Para mim,
alguém está olhando,

755
00:40:50,091 --> 00:40:51,806
para mim também,

756
00:40:51,807 --> 00:40:55,512
alguém está dizendo:
Ele está dormindo.

757
00:40:55,513 --> 00:40:58,148
Ele não sabe de nada.

758
00:40:58,149 --> 00:41:00,122
deixe-o dormir."

759
00:41:29,077 --> 00:41:31,177
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

