﻿1
00:00:02,769 --> 00:00:05,437
♪ Good morning, USA! ♪

2
00:00:05,471 --> 00:00:09,374
♪ I got a feeling that it's
gonna be a wonderful day ♪

3
00:00:09,409 --> 00:00:12,344
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪

4
00:00:12,378 --> 00:00:16,782
♪ And he's shining a salute
to the American race ♪

5
00:00:18,651 --> 00:00:22,054
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪

6
00:00:22,088 --> 00:00:24,056
♪ Good... ♪
♪ Good morning, USA ♪

7
00:00:24,090 --> 00:00:25,591
Aah!

8
00:00:25,711 --> 00:00:32,241
<font color="#ec14bd"> Tradução: tatogravina

9
00:00:34,035 --> 00:00:35,650
Stan, o que
está fazendo em casa?

10
00:00:35,685 --> 00:00:36,718
Ainda são 16h.

11
00:00:36,752 --> 00:00:37,819
Todos foram no boliche.

12
00:00:37,853 --> 00:00:38,920
Quem foi?

13
00:00:38,955 --> 00:00:40,322
Bullock e seu Círculo Íntimo.

14
00:00:40,356 --> 00:00:42,524
Bem, por quê você não pede
pra fazer parte desse Círculo?

15
00:00:42,558 --> 00:00:43,725
Eu pedi.

16
00:00:43,759 --> 00:00:45,493
Senhor?

17
00:00:47,263 --> 00:00:49,664
Smith, o que está fazendo aqui?

18
00:00:49,699 --> 00:00:51,399
Eu posso fazer parte
do seu Círculo Íntimo?

19
00:00:51,434 --> 00:00:53,335
Não! E feche a porta.

20
00:00:53,369 --> 00:00:56,972
Os contribuintes estão pagando
um preço alto por este vento.

21
00:00:57,006 --> 00:00:58,873
Todos os agentes
do Círculo Íntimo

22
00:00:58,908 --> 00:01:00,642
voavam como 
aves, Francine,

23
00:01:00,676 --> 00:01:02,877
e apenas eu
estava em solo,

24
00:01:02,912 --> 00:01:03,945
como um estúpido mamífero.

25
00:01:03,980 --> 00:01:06,081
Bem, eu não acho
que você seja um mamífero.

26
00:01:06,115 --> 00:01:07,248
Bom dia (morning)
galera.

27
00:01:07,283 --> 00:01:08,817
Bom dia? É melhor
você estar falando

28
00:01:08,851 --> 00:01:10,819
sobre o ex-jogador do
Hornets, Alonzo Mourning,

29
00:01:10,853 --> 00:01:12,153
porque já
são 4h da tarde.

30
00:01:12,188 --> 00:01:13,688
Você já deveria
ter se levantado.

31
00:01:13,723 --> 00:01:14,823
Tanto faz.

32
00:01:14,857 --> 00:01:17,626
Mãe, mãos, ovos, faça.

33
00:01:17,660 --> 00:01:19,060
Você, fique aí mesmo.

34
00:01:19,095 --> 00:01:20,328
Você, faça seus próprios ovos.

35
00:01:20,363 --> 00:01:22,564
Você, fique bonito.

36
00:01:22,598 --> 00:01:24,199
Eu não sei como fazer ovos.

37
00:01:24,233 --> 00:01:25,834
A mãe sempre faz
meu café da manhã.

38
00:01:25,868 --> 00:01:27,168
Oh, meu Deus.

39
00:01:27,203 --> 00:01:29,037
Você não consegue cozinhar,
dorme o dia inteiro,

40
00:01:29,071 --> 00:01:30,839
você quase não
forma frases completas.

41
00:01:30,873 --> 00:01:32,273
O que está querendo dizer?

42
00:01:32,308 --> 00:01:34,109
Você não possui
habilidades para sobreviver.

43
00:01:34,143 --> 00:01:36,111
Oh, não seja
tão melodramatico.

44
00:01:36,145 --> 00:01:38,246
Algum dia, nós
vamos morrer, Francine.

45
00:01:38,280 --> 00:01:39,547
Você, mais cedo do
que eu, provavelmente,

46
00:01:39,582 --> 00:01:40,915
com esse tanto de
queijo que você come,

47
00:01:40,950 --> 00:01:42,884
mas nós dois vamos
partir, e quando formos,

48
00:01:42,918 --> 00:01:45,754
esta menina aqui não é 
apta para ser qualquer coisa

49
00:01:45,788 --> 00:01:47,689
que não seja uma stripper 
ou uma puta drogada

50
00:01:47,723 --> 00:01:49,491
ou uma, uma...

51
00:01:49,525 --> 00:01:51,192
estou certo que havia
uma terceira coisa.

52
00:01:51,227 --> 00:01:55,563
Uh, stripper, puta
drogada... Empacotadora?

53
00:01:55,598 --> 00:01:57,432
Não, não, essa é
uma profissão digna.

54
00:01:57,466 --> 00:01:59,034
Eu tenho muitas 
habilidades de sobrevivência.

55
00:01:59,068 --> 00:02:00,935
Então prove.
A partir de agora,

56
00:02:00,970 --> 00:02:03,338
você vai começar a pagar 
aluguel por aqui, mocinha.

57
00:02:03,372 --> 00:02:04,806
Como eu vou pagar isso?

58
00:02:04,840 --> 00:02:07,208
Você tem habilidades de
sobrevivência, se vira.

59
00:02:07,243 --> 00:02:09,711
Vai ser algo diferente de 
uma stripper ou uma puta drogada

60
00:02:09,745 --> 00:02:11,413
ou uma, uma... ou uma...

61
00:02:11,447 --> 00:02:13,014
Oh, Deus, isso é tão irritante.

62
00:02:13,049 --> 00:02:15,216
Uh, uma mãe dona de casa.

63
00:02:15,251 --> 00:02:17,552
Estava bem na minha
frente o tempo todo.

64
00:02:20,056 --> 00:02:23,324
Obrigado pelo trabalho
de <i>bartender, Roger.

65
00:02:23,359 --> 00:02:25,493
Meu pai está insistindo
que eu pague aluguel.

66
00:02:25,528 --> 00:02:26,761
Eu não o culpo.

67
00:02:26,796 --> 00:02:28,496
Alguém tem que pagar 
por todo esse neon,

68
00:02:28,531 --> 00:02:29,831
e esse não serei eu.

69
00:02:29,865 --> 00:02:32,233
Todo o meu dinheiro vai para 
tratamentos experimentais pra DST.

70
00:02:32,268 --> 00:02:34,035
De qualquer forma, agora
que você é uma <i>bartender,

71
00:02:34,070 --> 00:02:36,104
as pessoas vão compartilhar
um monte de coisas com você,

72
00:02:36,138 --> 00:02:38,506
e quanto melhor ouvinte for,
melhores suas gorjetas serão.

73
00:02:38,541 --> 00:02:39,841
Exceto pro Carlos.

74
00:02:39,875 --> 00:02:41,710
Ele vai lhe
oferecer uma gorjeta.

75
00:02:41,744 --> 00:02:42,944
Você não quer essa gorjeta.

76
00:02:42,978 --> 00:02:44,913
Essa gorjeta está
conectada ao corpo dele.

77
00:02:46,248 --> 00:02:49,484
Estou tão animado para
compartilhar <i>Das Boot</i> com você.

78
00:02:49,518 --> 00:02:52,587
Esse é o melhor
filme alemão de todos.

79
00:02:52,621 --> 00:02:55,423
Isso se você não contar 
o filme <i>Hindenburg.

80
00:02:59,128 --> 00:03:01,229
Qual é a graça? 
Eles só estão jantando.

81
00:03:01,263 --> 00:03:05,033
É uma referência a <i>Das Kleines</i>
<i>Madchen und Der Zwergenhafter.</i>

82
00:03:05,067 --> 00:03:07,368
"A Menina e o Anão"?

83
00:03:07,403 --> 00:03:08,369
Não faço idéia.

84
00:03:08,404 --> 00:03:09,738
O quê?!

85
00:03:09,772 --> 00:03:12,240
Você não conhece o 
famoso conto de fadas alemão

86
00:03:12,274 --> 00:03:14,676
"A Menina e o Anão"?

87
00:03:16,579 --> 00:03:18,146
Você não pode apreciar
plenamente este filme

88
00:03:18,180 --> 00:03:19,714
sem conhecer essa história.

89
00:03:21,417 --> 00:03:24,185
"Era uma vez,
uma menina

90
00:03:24,220 --> 00:03:27,589
com o cabelo 
dourado como chucrute.

91
00:03:27,623 --> 00:03:30,825
A menina estava levando
seu amado schnauzer</i>

92
00:03:30,860 --> 00:03:32,627
para passear um dia,

93
00:03:32,661 --> 00:03:34,829
quando se
aproximou de um anão

94
00:03:34,864 --> 00:03:36,331
labutando nos campos."

95
00:03:36,365 --> 00:03:37,799
Por que eu sou a menina?

96
00:03:37,833 --> 00:03:39,434
E por quê eu sou o anão?

97
00:03:39,468 --> 00:03:41,302
<i>Porque crianças alemãs
fazem o que lhes é dito!</i>

98
00:03:41,337 --> 00:03:42,704
<i>Agora, calem a boca e ouçam!</i>

99
00:03:42,738 --> 00:03:45,573
"De repente,
o anão viu uma águia

100
00:03:45,608 --> 00:03:47,408
sobrevoando suas cabeças.

101
00:03:47,443 --> 00:03:49,344
Atenção, uma águia.

102
00:03:49,378 --> 00:03:51,045
A menina se encolheu,

103
00:03:51,080 --> 00:03:53,681
pois todos sabemos
que águias e schnauzers

104
00:03:53,716 --> 00:03:55,183
são inimigos
naturais declarados."

105
00:03:55,217 --> 00:03:56,918
Calma aí, por que 
schnauzers e águias

106
00:03:56,952 --> 00:03:58,953
são inimigos
naturais declarados?

107
00:03:58,988 --> 00:04:00,188
O quê?!

108
00:04:00,222 --> 00:04:02,423
Você não conhece
a história do schnauzer

109
00:04:02,458 --> 00:04:04,526
que roubou a minhoca da águia?

110
00:04:04,560 --> 00:04:07,162
Bem, agora eu tenho que lhe
contar primeiro essa história,

111
00:04:07,196 --> 00:04:08,897
porque você não pode 
entender a outra história

112
00:04:08,931 --> 00:04:10,331
sem conhecer essa história.

113
00:04:11,867 --> 00:04:14,736
Era uma vez...

114
00:04:15,738 --> 00:04:18,339
Oh, Deus.

115
00:04:22,378 --> 00:04:24,579
Stan, eu sei que
você quer que Hayley

116
00:04:24,613 --> 00:04:26,181
aprenda a se cuidar,

117
00:04:26,215 --> 00:04:27,949
mas o bar do Roger

118
00:04:27,983 --> 00:04:29,818
é um ambiente
saudável pra ela?

119
00:04:29,852 --> 00:04:32,120
Vai lá em cima 
e vê se ela está bem.

120
00:04:32,154 --> 00:04:33,922
Espionar Hayley? Claro.

121
00:04:33,956 --> 00:04:35,824
Faz anos desde
que trabalhei à paisana.

122
00:04:35,858 --> 00:04:37,926
Deixe-me relembrar 
minhas habilidades especiais.

123
00:04:39,000 --> 00:04:41,400
"Sotaque jamaicano, moonwalking,
ajudante de mágico."

124
00:04:41,730 --> 00:04:43,431
Oie, isso é tão fácil

125
00:04:43,465 --> 00:04:46,935
como enrolar uma 
em Kingston Town, cara.

126
00:05:02,685 --> 00:05:05,153
Como você faz isso, cara?

127
00:05:16,565 --> 00:05:18,399
Bom Senhor,
Francine está certa.

128
00:05:18,434 --> 00:05:20,168
Não posso deixar 
Hayley trabalhar aqui.

129
00:05:20,202 --> 00:05:22,537
Quer saber 
o que eu realmente acho?

130
00:05:22,571 --> 00:05:25,306
Os agentes não têm
mais nenhum estilo.

131
00:05:25,341 --> 00:05:29,310
Se algum agente hoje
fosse impetuoso

132
00:05:29,345 --> 00:05:33,681
para entrar no meu escritório 
usando um lenço de bolso...

133
00:05:33,716 --> 00:05:36,050
O que eu não
faria por esse homem.

134
00:05:36,085 --> 00:05:38,920
Talvez até mesmo o deixe
entrar no Círculo Íntimo?

135
00:05:39,922 --> 00:05:41,322
Manda outro.

136
00:05:41,357 --> 00:05:43,157
E despeje um para você também.

137
00:05:43,192 --> 00:05:44,759
Desculpe, horário de trabalho.

138
00:05:44,793 --> 00:05:46,861
Ah, mas eu insisto.

139
00:05:46,896 --> 00:05:48,897
Ok, por quê não?

140
00:05:51,901 --> 00:05:53,534
Não fique muito bêbado, Avery.

141
00:05:53,569 --> 00:05:55,603
Eu sei que você é um cara 
com um monte de segredos,

142
00:05:55,638 --> 00:05:57,138
e, você sabe,
boca aberta.

143
00:05:57,172 --> 00:05:58,439
Você é minha <i>bartender.

144
00:05:58,474 --> 00:06:01,175
Se não corpartilhar as
coisas com você, com quem vou?

145
00:06:01,210 --> 00:06:04,579
Eu poderia até dizer-lhe 
meu animal favorito.

146
00:06:04,613 --> 00:06:05,847
Vou te dar uma dica.

147
00:06:05,881 --> 00:06:08,283
Miau.

148
00:06:09,818 --> 00:06:12,287
Francine, que porra é
um "lenço de bolso"?

149
00:06:12,321 --> 00:06:13,955
O quê?
É um lenço decorativo.

150
00:06:13,989 --> 00:06:14,823
Quem se importa?

151
00:06:14,943 --> 00:06:15,964
Como foi no bar?

152
00:06:16,084 --> 00:06:18,173
Hayley vai ficar bem 
trabalhando lá em cima?

153
00:06:18,293 --> 00:06:19,794
Hum? Oh, oh, bar legal.

154
00:06:19,828 --> 00:06:21,029
Bar legal, bar elegante.

155
00:06:24,997 --> 00:06:27,502
Bebidas grátis para todos
que o viram me ameaçar.

156
00:06:27,536 --> 00:06:29,704
Bar legal.

157
00:06:32,841 --> 00:06:34,575
Certo, lenço de bolso,

158
00:06:34,610 --> 00:06:36,441
hora de fazer sua mágica.

159
00:06:36,669 --> 00:06:38,536
Essa é Rihanna.

160
00:06:38,571 --> 00:06:40,271
Essa é Katy Perry.

161
00:06:40,306 --> 00:06:42,540
Essa é Selena Gomez.

162
00:06:42,575 --> 00:06:44,976
Tudo bem, se conclui
as gostosas de hoje.

163
00:06:45,011 --> 00:06:46,344
Smith,

164
00:06:46,379 --> 00:06:47,946
esta reunião 
não lhe diz respeito.

165
00:06:47,980 --> 00:06:50,148
Se precisarmos...

166
00:06:53,052 --> 00:06:54,419
Me desculpe.

167
00:06:54,453 --> 00:06:57,088
Eu não quis ser grosso.

168
00:06:57,123 --> 00:07:00,725
Quer entrar em meu
escritório, por favor?

169
00:07:00,760 --> 00:07:02,460
Nós não seremos perturbados.

170
00:07:04,096 --> 00:07:06,765
A menos que vocês vejam
algo engraçado no YouTube.

171
00:07:06,799 --> 00:07:11,169
Smith, eu não fazia idéia
que você manda a ver no bolso.

172
00:07:11,203 --> 00:07:12,504
Deleite seus olhos.

173
00:07:15,541 --> 00:07:17,609
Você gosta de
lenços de bolso também?

174
00:07:17,643 --> 00:07:19,110
Eu gosto. Na verdade,

175
00:07:19,145 --> 00:07:20,545
a primeira vez que usei um,

176
00:07:20,579 --> 00:07:22,947
eu estava na despedida
de solteiro do Buzz Aldrin.

177
00:07:22,982 --> 00:07:26,418
Oh, você não está
no Círculo Íntimo,

178
00:07:26,452 --> 00:07:27,786
mas continue
com o bom trabalho.

179
00:07:27,820 --> 00:07:28,953
Senhor, venha rápido.

180
00:07:28,988 --> 00:07:31,389
Alguns garotos da fraternidade
colocaram óculos de sol num bulldog,

181
00:07:31,424 --> 00:07:34,325
e ele está andando por aí 
ouvindo "Bad to the Bone".

182
00:07:34,360 --> 00:07:36,361
Eles estão puxando 
ele em um carrinho agora!

183
00:07:40,966 --> 00:07:43,568
Hayley?

184
00:07:43,602 --> 00:07:45,770
Hey, narizinho de boneca, 
hora de se levantar

185
00:07:45,805 --> 00:07:47,238
Vá se preparar
para o trabalho.

186
00:07:47,273 --> 00:07:48,873
Não me sinto muito bem.

187
00:07:48,908 --> 00:07:50,241
Então, escuta, 
eu não pude deixar de notar

188
00:07:50,276 --> 00:07:51,976
que Bullock estava
no bar ontem à noite.

189
00:07:52,011 --> 00:07:53,445
Algumas histórias
divertidas ou qualquer coisa?

190
00:07:53,479 --> 00:07:55,280
Pai, eu não posso te dizer isso.

191
00:07:55,314 --> 00:07:56,581
Código dos <i>bartenders.

192
00:07:56,615 --> 00:07:57,682
Oh, não, não, claro.

193
00:07:57,717 --> 00:07:59,284
Você não precisa me
dizer sobre códigos.

194
00:07:59,318 --> 00:08:00,819
Morse, da Vinci,
eu sigo todos eles.

195
00:08:00,853 --> 00:08:02,053
Agora levante.

196
00:08:02,088 --> 00:08:04,589
Pessoas importantes precisam 
descarregar seus segredos em você.

197
00:08:04,623 --> 00:08:06,691
Mas eu estou com
uma puta ressaca.

198
00:08:06,726 --> 00:08:08,426
Bullock está lá todas as noites,

199
00:08:08,461 --> 00:08:10,595
e ele sempre
insiste que beba com ele.

200
00:08:10,629 --> 00:08:12,964
Oh, talvez eu deva 
arrumar um trabalho diferente.

201
00:08:12,998 --> 00:08:14,432
O quê? Oh, não, não, não.

202
00:08:14,467 --> 00:08:15,967
Qual é, agora que 
você está trabalhando.

203
00:08:16,001 --> 00:08:17,502
Não vamos ter 
qualquer conversa boba

204
00:08:17,536 --> 00:08:18,903
de você desistir
desse trabalho.

205
00:08:18,938 --> 00:08:20,338
Desistir é para
corretores de imóveis,

206
00:08:20,372 --> 00:08:21,673
antes de se tornarem
corretores de imóveis.

207
00:08:21,707 --> 00:08:23,708
Eu vou deixá-la
pensando nisso.

208
00:08:27,813 --> 00:08:31,449
"... e então o Rei Sapo
disse ao prefeito:

209
00:08:31,484 --> 00:08:33,551
'Finalmente, 
Sir Frederick.

210
00:08:33,586 --> 00:08:35,353
Que presente você
trouxe para mim?

211
00:08:35,387 --> 00:08:38,022
O único presente
que eu tenho, meu Rei,
 
206
00:08:38,057 --> 00:08:41,526
é o dom de <i>Liebesspiel.</i>

212
00:08:41,560 --> 00:08:42,994
<i>Fim.</i>

213
00:08:43,028 --> 00:08:45,063
Eu sei que vou
me arrepender disso,

214
00:08:45,097 --> 00:08:47,832
mas, o que exatamente
é <i>Liebesspiel?

215
00:08:47,867 --> 00:08:49,200
O quê?!

216
00:08:49,235 --> 00:08:51,736
Você não sabe o significado
de <i>Liebesspiel</i>?

217
00:08:51,771 --> 00:08:53,538
Pare de fazer perguntas!

218
00:08:53,572 --> 00:08:55,940
Vamos ouvir essas histórias
estúpidas para sempre.

219
00:08:55,975 --> 00:08:58,943
Eu não posso perder
mais um dia de escola.

220
00:09:01,413 --> 00:09:04,215
Hey, narizinho de boneca.
Não se preocupe.

221
00:09:04,250 --> 00:09:06,584
Não vou pedir para você 
quebrar o código dos <i>bartenders.

222
00:09:06,619 --> 00:09:08,220
Eu apenas pensei em
lhe trazer algumas flores

223
00:09:08,254 --> 00:09:09,554
para mostrar quão
orgulhoso de você estou.

224
00:09:09,588 --> 00:09:11,122
Não regue isso.

225
00:09:11,157 --> 00:09:13,024
Ah, obrigada.

226
00:09:13,058 --> 00:09:14,759
Isso é muito
gentil de sua parte.

227
00:09:14,794 --> 00:09:16,694
Hayley, você está bêbada?

228
00:09:16,729 --> 00:09:18,763
Hey, só estou fazendo o
que você me disse para fazer.

229
00:09:18,798 --> 00:09:19,964
Estou fazendo meu trabalho.

230
00:09:19,999 --> 00:09:21,239
Bem, talvez sua
mãe esteja certa.

231
00:09:21,267 --> 00:09:23,201
Talvez esse não seja um
ambiente saudável pra você.

232
00:09:23,235 --> 00:09:24,402
Você deve desistir.

233
00:09:27,873 --> 00:09:30,241
Mas você é claramente 
muito legal para desistir.

234
00:09:30,276 --> 00:09:32,277
Hey, hey!

235
00:09:35,014 --> 00:09:37,248
<i>Barman, manda ver.

236
00:09:37,283 --> 00:09:39,250
Hayley, eu nunca te disse

237
00:09:39,285 --> 00:09:43,188
sobre a vez que eu matei 
todo o balé Bolshoi?

238
00:09:43,222 --> 00:09:47,325
Foi também no fim de
semana que eu descobri Crocs.

239
00:09:50,500 --> 00:09:52,000
"Agentes que me enojam"

240
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
"Amantes de Croc"

241
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
"Colegas fãs de Whitesnake"

242
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
"Agentes que cafungam
gostoso no meu pescoço"

243
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
"Festa do pijama no Zoo"

244
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
"Equipe Zoo da meia-noite"

245
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
"Agentes no meu
Círculo Íntimo"

246
00:10:36,775 --> 00:10:38,109
E agora eu gostaria
de dar as boas-vindas

247
00:10:38,143 --> 00:10:40,411
ao novo membro do
nosso Círculo Íntimo,

248
00:10:40,446 --> 00:10:42,146
Stan Smith.

249
00:10:44,483 --> 00:10:46,784
Isso significa que você
está fora, Quackenbush.

250
00:10:48,854 --> 00:10:51,322
Bem, a cadeira
funciona direito.

251
00:10:51,357 --> 00:10:54,125
É apenas um pequeno
problema de teto.

252
00:11:02,935 --> 00:11:04,802
Hayley?

253
00:11:05,838 --> 00:11:07,438
Eu sabia que isso era um erro.

254
00:11:07,473 --> 00:11:08,873
Hayley, levante!

255
00:11:08,908 --> 00:11:11,509
Eu estou mostrando pro
pai que sou responsável.

256
00:11:12,678 --> 00:11:14,412
Quando eu comi vômito?

257
00:11:14,446 --> 00:11:16,414
Hayley, você tem um problema!

258
00:11:16,448 --> 00:11:17,949
Oh, quer cair dentro, vadia?

259
00:11:17,983 --> 00:11:19,117
Vamos lá!

260
00:11:20,819 --> 00:11:22,353
Ooh, brilhante!

261
00:11:22,388 --> 00:11:24,889
Ei, esso é meu
Corvette Stingray fodão!

262
00:11:24,924 --> 00:11:26,291
Hayley, você está bem?!

263
00:11:26,325 --> 00:11:27,358
Sorte que ela está bêbada.

264
00:11:27,393 --> 00:11:29,027
Quando você está bêbado, 
seu corpo fica mole, então você

265
00:11:29,061 --> 00:11:31,596
não se machuca quando cai. 
É mesmo?

266
00:11:31,630 --> 00:11:34,098
Oh, sim, foi assim que Gary
Busey fez suas cenas de ação.

267
00:11:35,134 --> 00:11:38,269
Hayley, pare!
Por favor volte!

268
00:11:43,375 --> 00:11:46,044
Legal...
Legal...

269
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
"Centro de Reabilitação"

270
00:11:52,418 --> 00:11:54,686
O pára-choque do meu
carro não está funcionando.

271
00:11:54,720 --> 00:11:55,954
Sorte que está bêbada.

272
00:11:55,988 --> 00:11:57,956
Quando você está bêbado, 
seu corpo fica mole

273
00:11:57,990 --> 00:11:59,590
e você não se machuca 
quando você bate.

274
00:11:59,625 --> 00:12:00,792
Sério?

275
00:12:00,826 --> 00:12:03,628
Sim, é assim que 
eu fiz minhas cenas.

276
00:12:07,900 --> 00:12:11,002
Ei, você pisou em 
alguma coisa, Quackenbush!

277
00:12:13,472 --> 00:12:14,505
Alô?

278
00:12:14,540 --> 00:12:16,274
Stan, Hayley está
na reabilitação.

279
00:12:16,308 --> 00:12:18,443
Hayley está na reabilitação?!
Espere um pouco.

280
00:12:18,477 --> 00:12:19,777
Eu estou no Círculo Íntimo,

281
00:12:19,812 --> 00:12:21,379
Hayley saiu de casa.

282
00:12:21,413 --> 00:12:22,413
Não vejo nada negativo.

283
00:12:22,448 --> 00:12:23,881
Espere! Qual carro ela bateu?

284
00:12:23,916 --> 00:12:25,049
O do Roger.
Ótimo, tchau.

285
00:12:25,084 --> 00:12:29,020
Reabilitação, hein?

286
00:12:29,500 --> 00:12:31,000
"Filme-loucura"

287
00:12:31,557 --> 00:12:33,958
Ei, nós gostaríamos
de alugar <i>Das Boot.</i>

288
00:12:33,993 --> 00:12:35,827
Uau! Isso é tão estranho.

289
00:12:35,861 --> 00:12:37,362
Um cara de laranja
acabou de vir aqui

290
00:12:37,396 --> 00:12:40,098
e alugou as duas
últimas cópias.

291
00:12:41,567 --> 00:12:44,135
Klaus! Nós só
queríamos assistir o filme

292
00:12:44,169 --> 00:12:47,071
sem ter de ouvir a todos
os seus contos germânicos.

293
00:12:47,106 --> 00:12:50,575
Sim, vocês dois sempre
tentam tomar o caminho mais fácil.

294
00:12:50,609 --> 00:12:54,278
Igualzinho a história de <i>Die
Krankenschwester und Der Augenblick.</i>

295
00:12:54,313 --> 00:12:55,613
Que história é essa?

296
00:12:55,647 --> 00:12:57,048
O quê?!

297
00:12:57,082 --> 00:12:58,883
Balconista maconheiro
da locadora,

298
00:12:58,917 --> 00:13:00,785
você não conhece a história de

299
00:13:00,819 --> 00:13:03,054
<i>Die Krankenschwester</i>
<i>und Der Augenblick?!</i>

300
00:13:04,590 --> 00:13:07,392
Mano. Mano, mano,
mano, mano...

301
00:13:07,426 --> 00:13:08,793
você é o Nemo?

302
00:13:08,827 --> 00:13:11,629
A galera tá
procurando você, mano.

303
00:13:14,166 --> 00:13:16,801
Atenção, Círculo Íntimo.

304
00:13:16,835 --> 00:13:19,037
Hayley Smith acaba
de entrar na reabilitação.

305
00:13:19,071 --> 00:13:20,238
Esta é ela.

306
00:13:20,272 --> 00:13:21,906
Ela possui
informações confidenciais.

307
00:13:21,940 --> 00:13:24,542
Eu não tenho idéia 
como ela as obteve,

308
00:13:24,576 --> 00:13:26,577
mas, como parte
de seu tratamento,

309
00:13:26,612 --> 00:13:28,579
ela vai, sem dúvida,
ser forçada a se abrir

310
00:13:28,614 --> 00:13:30,681
a um grupo de
bêbados boca abertas.

311
00:13:30,716 --> 00:13:33,618
Portanto, ela
deve ser eliminada.

312
00:13:34,953 --> 00:13:36,220
Oh, certo, Smith.

313
00:13:36,255 --> 00:13:38,756
Você ainda não está acostumado
com o Círculo Íntimo.

314
00:13:40,125 --> 00:13:42,326
É claro que não
vamos matar a sua filha.

315
00:13:42,361 --> 00:13:44,362
É apenas uma piada.

316
00:13:44,396 --> 00:13:47,398
Mas, falando sério,
poderia você sair da sala?

317
00:13:47,433 --> 00:13:48,933
Uh... claro.

318
00:13:48,967 --> 00:13:50,501
Sem problema.

319
00:13:51,537 --> 00:13:53,304
Era uma piada
sobre fazer piada.

320
00:13:53,338 --> 00:13:56,507
O assassinato de Hayley
Smith ainda está em pauta .

321
00:13:56,542 --> 00:13:59,110
Eu vou lhes dizer o que
mais ainda está em pauta...

322
00:13:59,144 --> 00:14:02,080
nossa negociação
de calças da tarde.

323
00:14:02,114 --> 00:14:03,948
Cavaleiros?

324
00:14:05,484 --> 00:14:07,285
Posso pegar sua cueca, também?

325
00:14:07,319 --> 00:14:09,520
A minha está... meio nojenta.

326
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
"Centro de Reabilitação"

327
00:14:14,676 --> 00:14:15,854
Eu preciso ver minha filha!

328
00:14:15,974 --> 00:14:16,760
Me desculpe, senhor,

329
00:14:16,887 --> 00:14:18,788
receio que somente pacientes
são permitidos além desse ponto.

330
00:14:18,822 --> 00:14:20,189
Oh, o que eu estou falando?

331
00:14:20,224 --> 00:14:22,625
Eu não tenho uma filha. 
Estou bêbado! Preciso de ajuda!

332
00:14:22,659 --> 00:14:24,327
De jeito nenhum deveria 
estar atrás do volante!

333
00:14:24,361 --> 00:14:27,163
Ouça como estou 
pronunciando minhas palavras.

334
00:14:27,197 --> 00:14:29,031
Senhor, isso não
convence ninguém.

335
00:14:29,066 --> 00:14:31,234
Eu estou lhe dizendo,
eu sou uma ameaça!

336
00:14:31,268 --> 00:14:32,468
Argh!

337
00:14:32,503 --> 00:14:33,903
Senhor, agora você está 
apenas parecendo um pirata.

338
00:14:33,937 --> 00:14:35,338
Droga!

339
00:14:53,824 --> 00:14:55,024
É isso aí!

340
00:14:55,058 --> 00:14:58,227
Agora entra aí,
seu bêbado filho da puta.

341
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
"Terapia em grupo"

342
00:15:01,198 --> 00:15:03,933
Ei, você não é "O Homem Mais
Interessante no Mundo"?

343
00:15:03,967 --> 00:15:05,268
O que você está fazendo aqui?

344
00:15:05,302 --> 00:15:07,036
Eu nem sempre bebo cerveja,

345
00:15:07,070 --> 00:15:10,072
mas quando eu faço, 
eu bebo em excesso

346
00:15:10,107 --> 00:15:11,741
Pai?
Hayley?

347
00:15:11,775 --> 00:15:13,843
Oh, meu Deus! Acabei de me
lembrar por que estou aqui!

348
00:15:13,877 --> 00:15:16,779
Oh, bom. Então, você pode 
compartilhar com o resto de nós.

349
00:15:16,813 --> 00:15:18,548
Dr. Penguin?
O que você está fazendo aqui?

350
00:15:18,582 --> 00:15:19,815
Eu coordeno esse grupo.

351
00:15:19,850 --> 00:15:21,570
Eu tive meus próprios
problemas com abuso de substâncias,

352
00:15:21,585 --> 00:15:23,786
e o dinheiro que eu faço
com essa atuação me ajuda

353
00:15:23,820 --> 00:15:25,087
a continuar tê-los.

354
00:15:25,122 --> 00:15:27,590
Então... Stan,
por quê está aqui?

355
00:15:27,624 --> 00:15:30,193
Porque minha filha sabe todos
esses segredos sobre a CIA

356
00:15:30,227 --> 00:15:32,061
e eles enviaram
pessoas para matá-la!

357
00:15:32,095 --> 00:15:33,696
O quê?!
É isso mesmo!

358
00:15:33,730 --> 00:15:35,331
Você tem que se mandar daqui!

359
00:15:35,365 --> 00:15:37,166
Stan, olhe para mim.
Por quê você está aqui?

360
00:15:37,201 --> 00:15:38,267
Eu acabei de dizer pra você!

361
00:15:38,302 --> 00:15:40,836
Stan...
Por quê você está aqui?

362
00:15:45,108 --> 00:15:47,210
Porque eu não sou bom.

363
00:15:47,244 --> 00:15:49,745
Eu forcei minha filha 
a se tornar uma bêbada

364
00:15:49,780 --> 00:15:52,281
apenas para que eu pudesse 
ter vantagens no trabalho.

365
00:15:52,316 --> 00:15:54,383
E eu nem sequer
preparei ela para a vida.

366
00:15:54,418 --> 00:15:56,219
Ela não consegue nem
cuidar de si mesma!

367
00:15:56,253 --> 00:16:00,022
Eu sou um pai terrível!

368
00:16:00,057 --> 00:16:01,991
Aí está.

369
00:16:02,025 --> 00:16:04,227
Pai, isso não é verdade

370
00:16:04,261 --> 00:16:05,861
Você é um ótimo pai.

371
00:16:05,896 --> 00:16:08,564
Oh, você está apenas dizendo
isso porque você é tão estúpida.

372
00:16:09,900 --> 00:16:11,033
Vêm, pessoal?

373
00:16:11,068 --> 00:16:13,302
Estamos todos aqui
para demolir esses muros.

374
00:16:14,504 --> 00:16:15,771
Vão, vão, vão!

375
00:16:15,806 --> 00:16:17,473
Não, pare, pare, pare!

376
00:16:17,507 --> 00:16:20,743
Diga-me, amigo, como demolir 
esse muro faz você se sentir?

377
00:16:20,777 --> 00:16:22,912
Senhor, eu não
tenho tempo para...

378
00:16:26,950 --> 00:16:30,820
Se eu pudesse ter demolido 
o muro entre minha ex e eu,

379
00:16:30,854 --> 00:16:33,422
eu ainda poderia
ver os meus filhos!

380
00:16:34,758 --> 00:16:35,791
Oh, Deus.

381
00:16:35,826 --> 00:16:38,327
Eles me chamam de "pai fujão".

382
00:16:38,362 --> 00:16:40,596
Isso é bom.
Isso é saudavel.

383
00:16:40,631 --> 00:16:41,998
Estou criando uma conexão.

384
00:16:42,032 --> 00:16:43,199
E uma distração.

385
00:16:43,233 --> 00:16:45,501
Corram, seus idiotas!

386
00:16:58,749 --> 00:17:00,216
Por aqui!

387
00:17:06,156 --> 00:17:07,690
Hayley, o que você fez?

388
00:17:07,724 --> 00:17:09,058
Não temos pra onde ir!

389
00:17:09,092 --> 00:17:10,660
Sim, nós temos. 
Vamos beber isso,

390
00:17:10,694 --> 00:17:12,862
e depois vamos 
pular do telhado,

391
00:17:12,896 --> 00:17:15,364
mas nós vamos ficar bem, porque
os nossos corpos estarão moles.

392
00:17:15,399 --> 00:17:16,699
Esta é uma idéia terrível.

393
00:17:16,733 --> 00:17:19,268
Bebe, bebe, bebe!

394
00:17:21,405 --> 00:17:24,040
Esta foi, 
esta foi uma ótima idéia!

395
00:17:24,074 --> 00:17:25,841
Eu sei, não é?!

396
00:17:33,350 --> 00:17:35,651
Ooh, vamos, vamos
pegar aquele táxi.

397
00:17:39,756 --> 00:17:42,391
Hey, então qual é o 
coisa mais louca que você já ...

398
00:17:42,426 --> 00:17:44,493
que já aconteceu neste táxi?

399
00:17:44,528 --> 00:17:46,862
Então, então, quantas
horas já fez ...? Senhor?

400
00:17:46,897 --> 00:17:48,597
Como muitos,
há quanto tempo você ...

401
00:17:56,173 --> 00:17:59,008
O táxista sobreviveu?

402
00:17:59,042 --> 00:18:02,745
Não. O idiota 
estava dirigindo sóbrio!

403
00:18:04,314 --> 00:18:06,415
Temos que encontrar
um lugar para nos esconder!

404
00:18:06,450 --> 00:18:07,950
Nós precisamos de uma parada.

405
00:18:07,984 --> 00:18:09,719
Quando, quando é
o ano novo chines?

406
00:18:09,753 --> 00:18:11,954
Ou podemos entrar
naquela lixeira.

407
00:18:17,361 --> 00:18:19,228
Hum, você está
sentindo esse cheiro?

408
00:18:19,262 --> 00:18:21,831
Oh, meu Deus,
essa deve ser a lixeira

409
00:18:21,865 --> 00:18:24,066
da casa de panquecas.

410
00:18:25,202 --> 00:18:27,336
Hum, quanto bom é isso?

411
00:18:27,371 --> 00:18:28,571
Tão... bom.

412
00:18:28,605 --> 00:18:30,206
Oh, meu Deus, eu tive...

413
00:18:30,240 --> 00:18:32,007
Meu amigo foi
para Vegas uma vez,

414
00:18:32,042 --> 00:18:33,943
e ele disse
que encontrou,

415
00:18:33,977 --> 00:18:37,580
ele encontrou um lugar com, que
tem, tipo, as melhores panquecas.

416
00:18:39,816 --> 00:18:42,251
Hey, são os caras
do seu escritório!

417
00:18:42,285 --> 00:18:43,819
Oh, é mesmo!

418
00:18:46,923 --> 00:18:49,458
Deixe-o! 
Nós não temos tempo!

419
00:18:57,033 --> 00:18:59,235
Você sabe o que
é muito louco?

420
00:18:59,269 --> 00:19:02,938
Isto já aconteceu
com pessoas na Europa.

421
00:19:05,942 --> 00:19:07,309
Caimos numa armadilha!

422
00:19:07,344 --> 00:19:08,978
Estou com muito medo.

423
00:19:09,012 --> 00:19:11,981
Viu, é por isso que você 
nunca deve comer lagostas.

424
00:19:12,015 --> 00:19:13,315
Por quê?

425
00:19:13,350 --> 00:19:16,819
Por causa que são pegas, 
são pegas em uma armadilha.

426
00:19:16,853 --> 00:19:19,422
Sinto muito que foi preciso
chegar a esse ponto, Smith.

427
00:19:19,456 --> 00:19:21,424
Tudo bem, Hayley, 
onde você prefere?

428
00:19:21,458 --> 00:19:23,359
Na minha cara.
É isso aí!

429
00:19:23,393 --> 00:19:26,495
Mas antes de fazer isso, 
você poderia estar interessado

430
00:19:26,530 --> 00:19:29,765
em saber que eu anotei todos
os pequenos segredos sujos

431
00:19:29,800 --> 00:19:31,867
que você me contou no bar.

432
00:19:31,902 --> 00:19:35,504
O massacre do Nepal,
o incidente de Copenhagen ,

433
00:19:35,539 --> 00:19:37,640
a guerra nuclear em Chicago.

434
00:19:37,674 --> 00:19:39,642
Não podemos deixar isso vazar!

435
00:19:39,676 --> 00:19:42,978
Está tudo em um envelope
marrom com instruções estritas

436
00:19:43,013 --> 00:19:44,947
que, se alguma
coisa me acontecer,

437
00:19:44,981 --> 00:19:48,217
ele será liberado para todos
os grandes jornais da América!

438
00:19:48,251 --> 00:19:49,552
E daí?

439
00:19:49,586 --> 00:19:50,786
E na Internet.

440
00:19:53,000 --> 00:19:54,300
"Em caso de minha morte!
- Hayley"

441
00:19:54,658 --> 00:19:57,626
Boa jogada, jovem Smith.

442
00:19:57,661 --> 00:19:59,261
Quanto a você, velho Smith,

443
00:19:59,296 --> 00:20:01,130
você está fora
do Círculo Íntimo.

444
00:20:01,164 --> 00:20:03,332
Por favor, esqueça 
a senha do Wi-Fi.

445
00:20:05,435 --> 00:20:06,936
Isso foi incrível!

446
00:20:06,970 --> 00:20:09,305
Hayley, você percebe 
o que isso significa?

447
00:20:09,339 --> 00:20:12,675
Isso significa que você
<i>consegue</i> se cuidar!

448
00:20:12,709 --> 00:20:14,643
Você vai ficar
bem depois de tudo!

449
00:20:14,678 --> 00:20:15,878
Eu te disse!

450
00:20:15,912 --> 00:20:17,446
Ah, narizinho de boneca.

451
00:20:18,715 --> 00:20:20,082
Pronta pra ir pra casa?

452
00:20:20,116 --> 00:20:21,317
Pode apostar.

453
00:20:30,983 --> 00:20:32,595
Oi, eu sou
Nicholas Vanderbilt,

454
00:20:32,629 --> 00:20:34,063
o ator que interpreta Stan Smith.

455
00:20:34,097 --> 00:20:35,831
E eu sou Kate Fagan, a Hayley.

456
00:20:35,866 --> 00:20:37,766
Você sabe, nós tivemos
um pouco de diversão hoje

457
00:20:37,801 --> 00:20:39,368
sugerindo que as pessoas
bêbadas estão menos propensas

458
00:20:39,402 --> 00:20:41,370
de se ferirem 
em quedas e acidentes.

459
00:20:41,404 --> 00:20:43,639
A triste realidade 
é que o álcool faz

460
00:20:43,673 --> 00:20:45,908
cada uma destas coisas muito
mais provavel... e mortal.

461
00:20:45,942 --> 00:20:48,244
Então, por favor, se
você for bater um carro

462
00:20:48,278 --> 00:20:50,665
ou pular de um prédio,
faça isso sóbrio.

463
00:20:50,785 --> 00:20:51,682
Pense nisso.

464
00:20:51,802 --> 00:20:53,382
Você é amado e 
você é especial.

465
00:20:53,502 --> 00:20:54,685
Boa noite.

466
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
"Fim"

467
00:21:03,053 --> 00:21:04,521
Isso foi incrível!

468
00:21:04,555 --> 00:21:05,889
E tanto mais significativo

469
00:21:05,923 --> 00:21:07,203
com toda as
referências culturais.

470
00:21:07,224 --> 00:21:08,258
Eu te disse.

471
00:21:08,292 --> 00:21:10,760
Há apenas uma coisa que 
não estou entendendo.

472
00:21:10,795 --> 00:21:12,996
Afinal, por que eles
estavam todos lutando?

473
00:21:13,030 --> 00:21:15,031
É. O que,
o que era isso tudo?

474
00:21:15,065 --> 00:21:17,500
O quê?! Vocês não
sabem por que

475
00:21:17,535 --> 00:21:20,937
os americanos e alemães
lutaram na Segunda Guerra Mundial?

476
00:21:23,974 --> 00:21:25,442
Ninguém sabe.

