﻿1
00:00:52,255 --> 00:00:53,255
Com licença.

2
00:00:53,257 --> 00:00:54,456
Claro.

3
00:01:16,046 --> 00:01:17,779
Deixe-me retornar a ligação, certo?
Aqui está.

4
00:01:17,781 --> 00:01:19,748
Obrigado.
Muito obrigado.

5
00:02:12,702 --> 00:02:14,603
Bom dia, Jane.

6
00:02:14,605 --> 00:02:17,906
Quer uma carona até o local do crime?
Muito Cosmopolitano de sua parte.

7
00:02:17,908 --> 00:02:19,474
Bem, meu carro não 
queria ligar.

8
00:02:19,476 --> 00:02:21,009
Bom, é claro que não.

9
00:02:21,011 --> 00:02:23,245
Como foi seu encontro
com o agente Pike?

10
00:02:23,247 --> 00:02:24,412
Foi tudo bem.

11
00:02:24,414 --> 00:02:26,648
Só isso?

12
00:02:26,650 --> 00:02:27,616
Foi tudo bem.

13
00:02:27,618 --> 00:02:29,751
Bem?
Bom, isto é ótimo.

14
00:02:29,753 --> 00:02:31,486
Que ótimo.
Excelente.

15
00:02:31,488 --> 00:02:34,289
O hospital diz que só
houve uma morte.

16
00:02:34,291 --> 00:02:35,991
Ele estava do lado da 
bomba quando explodiu.

17
00:02:35,993 --> 00:02:37,225
Poderia ter sido pior.

18
00:02:37,227 --> 00:02:38,226
Quantos machucados?

19
00:02:38,228 --> 00:02:39,494
Quatro, mas apenas
um gravemente...

20
00:02:39,496 --> 00:02:40,729
um homem sem teto.

21
00:02:40,731 --> 00:02:42,664
Eles acham que ele vai superar.
Que sorte.

22
00:02:42,666 --> 00:02:45,100
Sim. As testemunhas concordam
que a bomba explodiu

23
00:02:45,102 --> 00:02:47,302
em frente o quiosque
próximo ao ponto de ônibus,

24
00:02:47,304 --> 00:02:49,337
no entanto, ninguém pôde 
identificar o responsável.

25
00:02:49,339 --> 00:02:51,740
Bom, ele provavelmente
deve ter pego um ônibus.

26
00:02:51,742 --> 00:02:53,108
Os encarregados já fizeram
uma lista de passageiros?

27
00:02:53,110 --> 00:02:54,709
Um pouco.
Estava um caos.

28
00:02:54,711 --> 00:02:56,711
Nós esperamos conseguir algo
das filmagens feitas na área.

29
00:02:56,713 --> 00:02:59,047
O que quer que encontre,
compartilhe de imediato

30
00:02:59,049 --> 00:03:00,949
com a Junta Anti-Terrorista.

31
00:03:00,951 --> 00:03:02,350
Eles vão procurar
em seus crimes

32
00:03:02,352 --> 00:03:04,452
e verem se alguma coisa se 
encaixa com o que tivemos aqui.

33
00:03:04,454 --> 00:03:05,887
Você acha que foram terroristas?

34
00:03:05,889 --> 00:03:07,789
Bom, não podemos ter certeza.
Bem, eu acho que podemos sim.

35
00:03:07,791 --> 00:03:09,391
Alguém queria matar o morto.

36
00:03:09,393 --> 00:03:10,625
E porque você acha isso?

37
00:03:10,627 --> 00:03:13,061
Porque ele está morto.
Digo, olhe para este lugar.

38
00:03:13,063 --> 00:03:15,463
Ele poderia ter matado dezenas 
de pessoas se quisesse.

39
00:03:15,465 --> 00:03:17,632
Mas não, ele só
explodiu um.

40
00:03:17,634 --> 00:03:19,567
Se me permite, muito
ineficaz este ato terrorista.

41
00:03:19,569 --> 00:03:21,469
Seria uma ótima forma 
de encobrir um homicídio.

42
00:03:21,471 --> 00:03:23,271
No entanto, ainda
levaremos este ato

43
00:03:23,273 --> 00:03:25,473
como um possível
ataque terrorista

44
00:03:25,475 --> 00:03:27,442
até que tenhamos
evidências o bastante

45
00:03:27,444 --> 00:03:29,678
nos mostrando
o contrário, certo?

46
00:03:29,680 --> 00:03:31,813
Ligue para a NSA e veja
se eles já estão sabendo

47
00:03:31,815 --> 00:03:32,814
sobre o ataque, pode ser?

48
00:03:32,816 --> 00:03:34,416
Senhor, nós achamos
pedaços da maleta

49
00:03:34,418 --> 00:03:36,151
e a carga estava 
dentro quando explodiu.

50
00:03:36,153 --> 00:03:38,186
Também achamos isto.

51
00:03:38,188 --> 00:03:40,121
Na verdade, um pouco estranho.

52
00:03:40,123 --> 00:03:41,823
O que é isso?
É um material de inertização.

53
00:03:41,825 --> 00:03:44,292
Parece que foi colocado
acima e abaixo da carga.

54
00:03:44,294 --> 00:03:45,894
E porque achou estranho?

55
00:03:45,896 --> 00:03:47,195
Isto teria atenuado
a explosão.

56
00:03:47,197 --> 00:03:48,897
Normalmente, um homem bomba
prefere grandes explosões, entende?

57
00:03:48,899 --> 00:03:50,632
Este aqui não.

58
00:03:50,634 --> 00:03:52,567
Este dispositivo foi desenvolvido
para ser letal apenas para alguém

59
00:03:52,569 --> 00:03:54,069
que estivesse bem próximo dele.

60
00:03:54,071 --> 00:03:56,638
Nunca vi isso antes.

61
00:03:58,207 --> 00:04:00,308
Morto.

62
00:04:01,010 --> 00:04:03,311
Boom!

63
00:04:03,313 --> 00:04:07,313
<i>The Mentalist S06E07</i>
<i>Silver Wings of Times</i>

64
00:04:07,338 --> 00:04:12,338
== Sincronia Elderman ==
== Tradução Addic7ed.com ==

65
00:04:19,607 --> 00:04:21,374
São 9:00.

66
00:04:22,586 --> 00:04:26,154
Você acabou de me 
dizer que horas são?

67
00:04:26,156 --> 00:04:27,746
Me desculpe?

68
00:04:27,747 --> 00:04:29,080
Alguém acaba de 
dizer as horas.

69
00:04:29,082 --> 00:04:30,414
Sim, meu computador.

70
00:04:30,416 --> 00:04:31,849
São 9:00.

71
00:04:31,851 --> 00:04:34,285
Eu programei-o para informar
o horário a cada 15 minutos.

72
00:04:34,287 --> 00:04:35,920
Acredito que isso me 
torna mais eficiente.

73
00:04:35,922 --> 00:04:38,556
Um lembrete constante
sobre o passar do tempo

74
00:04:38,558 --> 00:04:40,792
parece sutil mas
definitivam...

75
00:04:40,794 --> 00:04:42,326
Eu vou abaixar o volume.

76
00:04:42,328 --> 00:04:43,427
Obrigado.

77
00:04:45,331 --> 00:04:46,531
Não sou eu.

78
00:04:46,533 --> 00:04:48,399
Eles estão testando 
o alarme de incêndio.

79
00:04:48,401 --> 00:04:50,668
Eles estarão trabalhando
nele por mais uns dois dias.

80
00:04:50,670 --> 00:04:52,103
Ótimo!

81
00:04:56,008 --> 00:04:59,610
Conseguimos identificar
o rapaz morto pela bomba.

82
00:04:59,612 --> 00:05:02,079
David Ronaldo, 
47 anos, de Hillsboro.

83
00:05:02,081 --> 00:05:04,248
A família dele já foi avisada.

84
00:05:04,250 --> 00:05:06,751
Isto confirma a teoria do Jane
de que ele era o verdadeiro alvo?

85
00:05:06,753 --> 00:05:09,086
Acontece que ele está ligado 
em um velho assassinato.

86
00:05:09,088 --> 00:05:13,825
Há 14 anos, uma mulher foi morta
por um cara chamado Luis Cruz.

87
00:05:13,827 --> 00:05:16,194
Ele a prendeu dentro da 
casa dela, e atirou nela.

88
00:05:16,196 --> 00:05:18,196
Ele está no corredor da morte
há pelo menos 11 anos.

89
00:05:18,198 --> 00:05:19,597
E como o Ronaldo
está conectado?

90
00:05:19,599 --> 00:05:21,899
Por alguma razão, o Ronaldo
achava que o Cruz era inocente

91
00:05:21,901 --> 00:05:23,835
Ele estava tentando 
provar sua inocência.

92
00:05:23,837 --> 00:05:26,137
Como é que você matou?
Você me pegou.

93
00:05:26,139 --> 00:05:27,438
o Abbott foi até

94
00:05:27,440 --> 00:05:29,207
prisão de West Livingston
para conversar com o Cruz,

95
00:05:29,209 --> 00:05:31,275
ver se ele pode nos dar
uma luz nesta situação.

96
00:05:31,277 --> 00:05:33,277
Ele já foi?
Qual a pressa?

97
00:05:33,279 --> 00:05:35,680
O Cruz foi sentenciado e
será executado em três dias.

98
00:05:43,355 --> 00:05:45,056
Não, o David não.

99
00:05:46,925 --> 00:05:49,594
Acredito que sim, Sr. Cruz.

100
00:05:51,463 --> 00:05:53,931
Isso não está certo.
Não tem nexo tudo isso.

101
00:05:53,933 --> 00:05:55,833
E como foi que conheceu
o Sr. Ronaldo?

102
00:05:55,835 --> 00:05:59,837
Nós, é...
crescemos juntos.

103
00:05:59,839 --> 00:06:02,907
Seus pais eram...
meus pais adotivos

104
00:06:02,909 --> 00:06:05,042
desde meus 8 anos.

105
00:06:05,044 --> 00:06:09,180
O David e eu, nós 
éramos irmãos, de verdade.

106
00:06:09,182 --> 00:06:13,651
Eu gostaria de ser como ele,
como o David.

107
00:06:13,653 --> 00:06:18,389
Ele era um ótimo aluno,
bom filho, um grande irmão.

108
00:06:18,391 --> 00:06:21,425
Mas eu era...
eu era atrapalhado.

109
00:06:21,427 --> 00:06:24,528
Primeiro prisão foi aos 16
anos, narcóticos certo?

110
00:06:24,530 --> 00:06:26,030
O David me tiraria de lá,

111
00:06:26,032 --> 00:06:28,199
me ajudaria na minha
reabilitação e tal.

112
00:06:28,201 --> 00:06:32,270
Então eu estragaria tudo
e voltaria pra mesma.

113
00:06:32,272 --> 00:06:34,906
Recentemente, ele tentava
revogar a sua condenação.

114
00:06:34,908 --> 00:06:38,175
Ele estava trabalhando com...
com meu advogado há alguns anos,

115
00:06:38,177 --> 00:06:41,512
gastando seu dinheiro,
rastreando qualquer...

116
00:06:41,514 --> 00:06:44,749
qualquer coisa que
ajudasse na apelação.

117
00:06:44,751 --> 00:06:48,886
Sr. Cruz, você tem tido
notícias dele recentemente?

118
00:06:48,888 --> 00:06:51,222
Recebi uma mensagem
há alguns dias

119
00:06:51,224 --> 00:06:54,225
dizendo que ele...
que tinha boas notícias,

120
00:06:54,227 --> 00:06:56,761
mas ele não quis me dizer 
até que tivesse certeza.

121
00:06:56,763 --> 00:06:58,896
E ele nunca mencionou 
sobre qual era o assunto?

122
00:06:58,898 --> 00:07:00,264
Não.

123
00:07:00,266 --> 00:07:02,500
Você tem alguma ideia dos
problemas que ele possa ter tido?

124
00:07:02,502 --> 00:07:05,369
Problemas com namorada,
dificuldade financeira?

125
00:07:05,371 --> 00:07:07,004
Nunca mencionou nada.

126
00:07:07,006 --> 00:07:10,007
Muito obrigado
pelo seu tempo.

127
00:07:16,782 --> 00:07:20,551
Agente, eu não 
matei aquela mulher.

128
00:07:22,310 --> 00:07:24,912
Eu não espero
que faça nada.

129
00:07:24,914 --> 00:07:28,582
Só preciso que alguém
acredite em mim.

130
00:07:30,418 --> 00:07:33,587
Por mais que eu tenha 
feito em minha vida,

131
00:07:33,589 --> 00:07:35,456
eu nunca matei ninguém.

132
00:07:35,458 --> 00:07:39,026
Seria gratificante,
se você só...

133
00:07:39,028 --> 00:07:41,161
só tentasse 
acreditar nisso.

134
00:07:47,369 --> 00:07:48,769
Obrigado.

135
00:07:58,280 --> 00:08:00,147
O que conseguimos, crianças?

136
00:08:00,149 --> 00:08:01,515
Encontramos um
local com uma câmera

137
00:08:01,517 --> 00:08:03,217
próximo à rua
da explosão.

138
00:08:03,219 --> 00:08:05,419
Não existe um vídeo,
mas ela tira fotos

139
00:08:05,421 --> 00:08:08,155
automaticamente
o tempo todo, então...

140
00:08:08,157 --> 00:08:11,859
Isto foi há 1 minuto e meio
antes do ocorrido.

141
00:08:11,861 --> 00:08:15,062
E 20 segundos depois,
nosso homem bomba aparece.

142
00:08:15,064 --> 00:08:17,531
A perícia confirmou que esta é 
a maleta em que a bomba estava.

143
00:08:17,533 --> 00:08:19,533
Você consegue melhorar a imagem?
Eu já melhorei,

144
00:08:19,535 --> 00:08:21,535
Mas seu disfarce o tornou
impossível de se identificar.

145
00:08:21,537 --> 00:08:23,170
O reconhecimento facial
não consegue fazer nada?

146
00:08:23,172 --> 00:08:25,539
Esta é a questão.

147
00:08:25,541 --> 00:08:28,275
Então, uma mãe e seu bebê
aparecem...

148
00:08:29,444 --> 00:08:32,546
O ônibus encosta,
o ônibus se afasta,

149
00:08:32,548 --> 00:08:34,114
e...

150
00:08:34,116 --> 00:08:35,449
Boom!

151
00:08:35,451 --> 00:08:36,850
Nossa, nossa.

152
00:08:36,852 --> 00:08:38,852
Certo, você pode voltar
um pouquinho?

153
00:08:38,854 --> 00:08:40,454
Antes do ônibus encostar?

154
00:08:42,957 --> 00:08:44,458
As maletas...
elas são idênticas.

155
00:08:44,460 --> 00:08:45,926
Você pode aumentar isso?

156
00:08:47,396 --> 00:08:49,963
Viu, eu não acho que 
seja uma coincidência.

157
00:08:49,965 --> 00:08:52,032
Certo, você pode
travar a imagem

158
00:08:52,034 --> 00:08:55,302
antes da explosão e depois 
que o ônibus encostou?

159
00:08:56,004 --> 00:08:58,105
Só tem uma maleta agora,

160
00:08:58,107 --> 00:09:00,741
então o homem bomba deve
ter levado a do Ronaldo.

161
00:09:00,743 --> 00:09:03,277
Deixando o Ronaldo com 
a bomba em seus pés.

162
00:09:03,279 --> 00:09:05,679
Então, o homem bomba não
queria o Ronaldo morto,

163
00:09:05,681 --> 00:09:07,481
ele queria o que
estava na maleta.

164
00:09:07,483 --> 00:09:08,949
Exatamente.

165
00:09:08,951 --> 00:09:10,718
Olhe para a mulher

166
00:09:10,720 --> 00:09:12,886
Você pode voltar nela
um pouquinho?

167
00:09:12,888 --> 00:09:14,655
Viu?

168
00:09:14,657 --> 00:09:16,990
Ele estava distraindo
o Ronaldo

169
00:09:16,992 --> 00:09:18,125
da sua maleta.

170
00:09:18,127 --> 00:09:20,361
Se encontrar esta mulher,
encontrará o seu homem bomba.

171
00:09:22,530 --> 00:09:24,932
Tente o reconhecimento facial.

172
00:09:40,915 --> 00:09:43,250
Gina Petrocelli, abra a porta!

173
00:09:43,252 --> 00:09:45,419
Sra. Petrocelli!

174
00:09:45,421 --> 00:09:46,553
Sim?

175
00:09:46,555 --> 00:09:48,622
FBI, abra a porta.
Certo.

176
00:09:48,624 --> 00:09:51,225
Eu acabei de sair do banho.
Um minutinho.

177
00:09:51,227 --> 00:09:53,093
Você tem 30 segundos.

178
00:09:53,095 --> 00:09:55,496
Sem problema.
Só preciso me enxugar.

179
00:09:55,498 --> 00:09:57,431
Aliás, do que se trata?

180
00:09:57,433 --> 00:10:00,000
20 segundos e vamos 
entrar, Sra. Petrocelli.

181
00:10:00,002 --> 00:10:02,970
Certo, apenas...
não atire.

182
00:10:02,972 --> 00:10:04,638
Só preciso vestir uma calça.

183
00:10:04,640 --> 00:10:06,874
Aquelas calças parecem
perfeitas, Gina.

184
00:10:11,580 --> 00:10:13,647
Este é o seu bebê?

185
00:10:13,649 --> 00:10:14,715
Isso.

186
00:10:14,717 --> 00:10:16,083
Que gracinha.

187
00:10:18,620 --> 00:10:21,155
Gina, você já teve 
problemas com a Lei antes...

188
00:10:21,157 --> 00:10:22,256
presa por fraude.

189
00:10:22,258 --> 00:10:25,726
Acredito que saiba que isso
é muito pior que aquilo.

190
00:10:25,728 --> 00:10:27,861
Eu não sabia nada
sobre aquela bomba.

191
00:10:27,863 --> 00:10:28,862
Eu juro.

192
00:10:28,864 --> 00:10:32,166
Não tinha ideia de que
aquilo aconteceria.

193
00:10:32,168 --> 00:10:34,368
Você sabe quem é este aqui?

194
00:10:34,370 --> 00:10:35,702
Sim.
Claro.

195
00:10:35,704 --> 00:10:38,939
Seu nome é Peter Koch.
Ele é um investigador particular.

196
00:10:38,941 --> 00:10:40,541
Eu ajudo ele algumas vezes.

197
00:10:40,543 --> 00:10:42,075
Vou pedir pro Wylie
checar ele

198
00:10:42,077 --> 00:10:43,477
Oque você quer dizer com
"ajudar ele"?

199
00:10:43,479 --> 00:10:46,447
Quando ele precisa fazer
alguma coisa... criativa.

200
00:10:46,449 --> 00:10:47,748
Você quer dizer ilegal.

201
00:10:47,750 --> 00:10:49,383
Que seja.

202
00:10:49,385 --> 00:10:52,119
Pete me da algum dinheiro
e eu faço o que ele pede

203
00:10:52,121 --> 00:10:53,854
Porque ele matou
David Ronaldo?

204
00:10:53,856 --> 00:10:55,522
Eu não sei nada sobre isso.

205
00:10:55,524 --> 00:10:58,392
tudo que Pete me disse é
que ele precisava trocar as maletas.

206
00:10:58,394 --> 00:11:00,394
Eu distraí o alvo,
e ele fez a troca.

207
00:11:00,396 --> 00:11:01,995
Fácil.

208
00:11:01,997 --> 00:11:03,197
então quando eu estava indo 
embora e BOOMM

209
00:11:03,199 --> 00:11:05,766
Eu cai de cara no chão,
não conseguia ouvir,

210
00:11:05,768 --> 00:11:07,835
pessoas ao meu redor 
estavam sangrando.

211
00:11:07,837 --> 00:11:10,771
Você acha que eu faria
isso de propósito?

212
00:11:10,773 --> 00:11:12,840
Ele não te contou nada 
sobre isso ?

213
00:11:12,842 --> 00:11:14,575
Não.

214
00:11:14,577 --> 00:11:18,378
Apenas que era um trabalho grande,

215
00:11:18,380 --> 00:11:20,614
ele ia fazer um bom dinheiro.

216
00:11:20,616 --> 00:11:24,151
Nova informação.
Peter Koch está morto.

217
00:11:26,788 --> 00:11:29,857
A policia encontrou o corpo de Koch
em um beco a leste de Austin.

218
00:11:29,859 --> 00:11:32,459
cerca de 4 horas atras.
Tiro na cabeça,

219
00:11:32,461 --> 00:11:34,161
Seu relógio e sua carteira
sumiram,

220
00:11:34,163 --> 00:11:36,263
então eles acharam que era
um roubo que deu errado.

221
00:11:36,265 --> 00:11:37,731
Algum sinal
da pasta?

222
00:11:37,733 --> 00:11:39,867
Nada. E revistamos seu
apartamento.

223
00:11:39,869 --> 00:11:40,968
Não estava lá, também.

224
00:11:40,970 --> 00:11:42,603
Eu diria que isso elimina roubo.

225
00:11:42,605 --> 00:11:44,104
E a Gina Petrocelli?

226
00:11:44,106 --> 00:11:47,107
Essa. Acredito que ela 
está contando a verdade.

227
00:11:47,109 --> 00:11:49,076
Ela não sabia sobre a bomba,
e ela não sabe

228
00:11:49,078 --> 00:11:50,577
quem escondeu Koch
para ter a pasta.

229
00:11:50,579 --> 00:11:51,512
Ok.

230
00:11:51,514 --> 00:11:52,946
Troca Petrocelli
com conspiração

231
00:11:52,948 --> 00:11:55,148
e tudo o mais que
você pode pensar

232
00:11:55,150 --> 00:11:56,083
Algo a mais?

233
00:11:56,085 --> 00:11:58,418
Não, é isso.

234
00:12:00,321 --> 00:12:02,990
Jane.

235
00:12:06,027 --> 00:12:07,794
Você sabe o 
que é isso?

236
00:12:07,796 --> 00:12:09,496
Eu aposto que isso
é a transcrição

237
00:12:09,498 --> 00:12:11,465
do julgamento de Luis Cruz
por homicídio.

238
00:12:11,467 --> 00:12:12,466
Boa leitura?

239
00:12:12,468 --> 00:12:14,334
É um pouco seca.

240
00:12:14,336 --> 00:12:15,903
Cruz era um viciado em drogas.

241
00:12:15,905 --> 00:12:17,371
na noite do assassinato

242
00:12:17,373 --> 00:12:19,273
ele disse que estava
sozinho se drogando.

243
00:12:19,275 --> 00:12:21,141
Ninguém pode confirmar isso.

244
00:12:21,143 --> 00:12:23,210
A promotoria tinha uma prova
circunstancial

245
00:12:23,212 --> 00:12:25,012
e uma peça de roupa do Luis

246
00:12:25,014 --> 00:12:27,080
com o sangue da
mulher morta nela.

247
00:12:27,082 --> 00:12:28,248
O sangue selou o caso.

248
00:12:28,250 --> 00:12:30,617
Bem, sangue é muito fácil de plantar

249
00:12:30,619 --> 00:12:32,886
Não verdade facílimo.
Sim, é mesmo.

250
00:12:32,888 --> 00:12:34,988
Você não acha que Cruz fez isso?
Por que?

251
00:12:34,990 --> 00:12:38,525
Bem, é apenas um sentimento
que eu não consigo abandonar.

252
00:12:38,527 --> 00:12:39,993
O que você está pensando?

253
00:12:39,995 --> 00:12:43,497
Bem, David Ronaldo estava procurando
por uma evidencia pra inocentar Cruz

254
00:12:43,499 --> 00:12:46,466
Ele foi morto e teve
algo roubado dele.

255
00:12:46,468 --> 00:12:49,903
Isso sugere fortemente que ele
acho algo.

256
00:12:49,905 --> 00:12:52,306
O que quer dizer que em poucos dias

257
00:12:52,308 --> 00:12:55,375
o estado do Texas vai
executar um homem inocente

258
00:12:55,377 --> 00:12:56,743
e uma vez que ele estiver morto

259
00:12:56,745 --> 00:13:00,414
existirá pouquíssimo incentivo
pra reabrir o caso.

260
00:13:00,416 --> 00:13:02,482
Oque o real assassino sabe.

261
00:13:02,484 --> 00:13:06,119
Então..

262
00:13:06,121 --> 00:13:08,522
o que vamos fazer sobre isso?

263
00:13:08,524 --> 00:13:10,824
Bem, eu tenho certeza que eu
consigo bolar alguma coisa.

264
00:13:18,993 --> 00:13:22,427
14 anos atrás, Luis Cruz foi
acusado de assassinato

265
00:13:22,428 --> 00:13:24,629
essa mulher
Sarah Feinberg.

266
00:13:24,931 --> 00:13:26,697
ela foi morta a tiros na própria casa

267
00:13:26,699 --> 00:13:28,432
aparentemente por um intruso.

268
00:13:28,434 --> 00:13:31,902
Seu corpo foi encontrado
pelo marido, Edward Feinberg

269
00:13:31,904 --> 00:13:34,071
Edward era psiquiatra

270
00:13:34,073 --> 00:13:36,240
e estava na universidade
dando aula.

271
00:13:36,242 --> 00:13:38,876
Ele encontrou o corpo da esposa
quando chegou em casa.

272
00:13:38,878 --> 00:13:39,910
mais tarde nessa noite.

273
00:13:39,912 --> 00:13:41,645
Algo conectando Cruz
e os Feinbergs?

274
00:13:41,647 --> 00:13:43,247
Sim.

275
00:13:43,249 --> 00:13:44,582
Edward Feinberg conhecia Cruz

276
00:13:44,584 --> 00:13:47,117
de uma casa de transição
de um programa de tratamento de drogas

277
00:13:47,119 --> 00:13:48,152
que Feinberg gerenciava.

278
00:13:48,154 --> 00:13:50,754
Cruz e Feinberg tiveram uma
discução

279
00:13:50,756 --> 00:13:53,324
porque Cruz apareceu para uma sessão
de terapia drogado

280
00:13:53,326 --> 00:13:54,725
três dias antes
do assassinato.

281
00:13:54,727 --> 00:13:55,926
e a promotoria acha

282
00:13:55,928 --> 00:13:57,795
que isso fez Cruz matar Sarah Feinberg?

283
00:13:57,797 --> 00:13:58,762
Isso é fraco.

284
00:13:58,764 --> 00:14:00,431
O que põe Cruz na
cena do crime?

285
00:14:00,433 --> 00:14:01,899
Eles acharam um moletom
de Cruz

286
00:14:01,901 --> 00:14:03,500
escondido em um arbusto
do lado de fora da casa.

287
00:14:03,502 --> 00:14:05,102
com sangue de Sarah Feinberg 
nele.

288
00:14:05,104 --> 00:14:07,371
e também havia pólvora em uma manga.

289
00:14:07,373 --> 00:14:08,205
E a arma?

290
00:14:08,207 --> 00:14:09,273
Eles não encontraram.

291
00:14:09,275 --> 00:14:11,375
São 10 horas

292
00:14:11,377 --> 00:14:12,710
Eu vou desligar.

293
00:14:12,712 --> 00:14:14,178
Sem problema,
é bom saber

294
00:14:14,180 --> 00:14:15,312
10 horas.

295
00:14:15,314 --> 00:14:18,215
Nós acreditamos que 
David Ronaldo foi morto

296
00:14:18,217 --> 00:14:21,685
porque ele achou uma 
evidencia que inocentaria Luis Cruz

297
00:14:21,687 --> 00:14:23,621
Nós precisamos descobrir
o que era

298
00:14:23,623 --> 00:14:26,090
e como eles vão executar Cruz

299
00:14:26,092 --> 00:14:30,160
daqui a mais ou menos... 50 horas
nós temos que nos apressar.

300
00:14:30,162 --> 00:14:32,896
Chefe, tem alguma evidencia

301
00:14:32,898 --> 00:14:35,366
que a polícia ou a promotoria
cometeu um erro?

302
00:14:35,368 --> 00:14:36,834
Nenhuma que eu possa apontar.

303
00:14:36,836 --> 00:14:38,736
E ele já fez todas as apelações,
certo?

304
00:14:38,738 --> 00:14:39,937
Sim.

305
00:14:39,939 --> 00:14:42,539
Então posso perguntar
porque vamos fazer isso?

306
00:14:42,541 --> 00:14:44,842
Não quero ser insensível,
mas parece

307
00:14:44,844 --> 00:14:46,910
que o sistema fez oque
deveria fazer.

308
00:14:46,912 --> 00:14:48,379
Não. Não fez.

309
00:14:48,381 --> 00:14:50,347
Por que Luis cruz é inocente.

310
00:14:50,349 --> 00:14:51,749
Você está absolutamente 
certo disso?

311
00:14:51,751 --> 00:14:53,517
Bem, não estou absolutamente
certo de nada.

312
00:14:53,519 --> 00:14:56,186
Mas eu estou certo o bastante pra
saber que eu gostaria de ajudar.

313
00:14:56,188 --> 00:14:57,988
É o suficiente pra mim.

314
00:14:57,990 --> 00:14:59,089
Pra mim também.

315
00:14:59,091 --> 00:15:02,726
Ok. 
Vamos fazer.

316
00:15:02,728 --> 00:15:04,528
Fischer, Cho trabalhem no Ronaldo.

317
00:15:04,530 --> 00:15:06,664
Vão ao apartamento dele 
e vejam se acham algo.

318
00:15:06,666 --> 00:15:07,765
Eu vou ligar pro
gabinete do governador

319
00:15:07,767 --> 00:15:09,667
e avisa-lo do que estamos
fazendo.

320
00:15:09,669 --> 00:15:11,769
Jane, Lisbon falem 
com os Feinbergs.

321
00:15:11,771 --> 00:15:13,537
Wyllie...

322
00:15:16,474 --> 00:15:20,277
... apenas continue nos 
dizendo que horas são.

323
00:15:21,579 --> 00:15:23,314
Uh-huh.
Realmente.

324
00:15:23,316 --> 00:15:26,317
Bem, nós acabamos de chegar aqui.

325
00:15:26,319 --> 00:15:29,219
Não posso fazer nada
essa noite.

326
00:15:29,221 --> 00:15:32,256
Esse caso pode ir até muito tarde.

327
00:15:32,258 --> 00:15:34,024
Quinta-feira está ótimo.

328
00:15:34,026 --> 00:15:35,392
Ok. Eu também.

329
00:15:35,394 --> 00:15:36,760
Tchau, Marcus.

330
00:15:41,433 --> 00:15:42,866
Que foi?

331
00:15:42,868 --> 00:15:45,202
Nada, Nada.

332
00:15:45,204 --> 00:15:46,704
Sr. Feinberg?

333
00:15:46,706 --> 00:15:47,871
Sim.

334
00:15:47,873 --> 00:15:49,740
Vocês são do FBI?

335
00:15:49,742 --> 00:15:53,177
Sim, sou a agente Lisbon
e esse é Patrick Jane

336
00:15:53,179 --> 00:15:54,445
Entrem.

337
00:16:04,923 --> 00:16:06,490
Esta é minha esposa Mae.

338
00:16:06,492 --> 00:16:07,825
Prazer em conhecer.

339
00:16:07,827 --> 00:16:09,626
Sentem, por favor.

340
00:16:13,531 --> 00:16:14,865
Agora,

341
00:16:14,867 --> 00:16:17,000
Por que exatamente vocês estão aqui?

342
00:16:17,002 --> 00:16:19,403
Você disse ao telefone que
tinha haver dom Luis Cruz?

343
00:16:19,405 --> 00:16:21,438
Sim. O amigo dele David Ronaldo
foi morto.

344
00:16:21,440 --> 00:16:22,973
Você já ouviu falar nele?

345
00:16:22,975 --> 00:16:25,142
-Eu acho que não.
Não.

346
00:16:25,144 --> 00:16:28,879
E o que essa morte tem haver
conosco?

347
00:16:28,881 --> 00:16:31,281
Isso é complicado.

348
00:16:31,283 --> 00:16:33,417
bem...

349
00:16:33,419 --> 00:16:35,319
Isso é um pouco evasivo,
não é?

350
00:16:35,321 --> 00:16:37,488
É uma investigação em andamento.

351
00:16:37,490 --> 00:16:39,456
Eu não tenho permissão
pra falar mais que isso.

352
00:16:39,458 --> 00:16:42,960
Humm, essa é a sala onde
a tua esposa foi morta certo?

353
00:16:42,962 --> 00:16:44,294
Sim.

354
00:16:44,296 --> 00:16:46,063
Você tem um escritório aqui
também.

355
00:16:46,065 --> 00:16:47,598
Sim, eu recebo pacientes aqui.

356
00:16:47,600 --> 00:16:49,133
Isso deve ser um pouco estranho.

357
00:16:49,135 --> 00:16:51,635
Você gosta de provocar né?

358
00:16:51,637 --> 00:16:53,103
Clássico mecanismo de defesa.

359
00:16:53,105 --> 00:16:57,741
e, sim, como você disse, estranho.

360
00:16:57,743 --> 00:16:59,476
por um tempo.

361
00:16:59,478 --> 00:17:02,146
Mas eu não iria deixar Cruz

362
00:17:02,148 --> 00:17:04,047
me me expulsar da  minha 
própria casa.

363
00:17:04,049 --> 00:17:06,283
Bem, eu não estou julgando,
honestamente. Só estou curioso,

364
00:17:06,285 --> 00:17:08,786
e eu tenho que dizer, eu adorei
o que você fez redecorando.

365
00:17:08,788 --> 00:17:10,320
Oh, nós fizemos juntos.

366
00:17:10,322 --> 00:17:11,288
Eu percebi o seu toque.

367
00:17:11,290 --> 00:17:12,956
Ha quanto tempo vocês estão casados?

368
00:17:12,958 --> 00:17:16,827
Quase 11 anos.

369
00:17:16,829 --> 00:17:19,530
E vocês se conheciam na época
do assassinato?

370
00:17:19,532 --> 00:17:22,232
Não. Eu era universitária e

371
00:17:22,234 --> 00:17:24,868
Edward era muito importante pra 
me notar.

372
00:17:26,238 --> 00:17:30,240
Eu passei por um periodo
de luto profundo

373
00:17:30,242 --> 00:17:32,709
por vários anos apos Sarah ser morta.

374
00:17:32,711 --> 00:17:35,345
Mas eu me recompus

375
00:17:35,347 --> 00:17:38,816
e nós fomos muito abençoados
por... nos encontrarmos.

376
00:17:38,818 --> 00:17:40,717
Então foi destino hã!
Maravilha.

377
00:17:40,719 --> 00:17:42,820
Só mais duas perguntas antes de irmos.

378
00:17:42,822 --> 00:17:44,788
Você chegou a considerar suicídio?

379
00:17:44,790 --> 00:17:46,924
Não.

380
00:17:46,926 --> 00:17:48,258
E você, Mae..

381
00:17:48,260 --> 00:17:50,627
teu pai foi na tua formatura
do colégio?

382
00:17:50,629 --> 00:17:52,396
Não.

383
00:17:52,398 --> 00:17:54,531
O que isso tem haver?

384
00:17:54,533 --> 00:17:56,633
Você ficaria surpresa.
Obrigada pelo seu tempo.

385
00:17:56,635 --> 00:17:58,302
Antes de irmos
será que eu poderia

386
00:17:58,304 --> 00:17:59,903
usar o banheiro rapidinho?

387
00:17:59,905 --> 00:18:01,004
Sim,claro.

388
00:18:01,006 --> 00:18:02,906
Depois da cozinha 
a sua direita.

389
00:18:02,908 --> 00:18:04,808
Obrigado.

390
00:18:44,582 --> 00:18:47,084
Uma última pergunta.
Estou curioso..

391
00:18:47,086 --> 00:18:49,152
quanto tempo antes da Sra Feinberg
morrer

392
00:18:49,154 --> 00:18:51,288
vocês dois começaram o caso?

393
00:18:51,290 --> 00:18:54,024
É fascinante o teu método...

394
00:18:54,026 --> 00:18:55,859
se é que é um método.

395
00:18:55,861 --> 00:18:58,929
Eu e a Mae não tínhamos um caso
antes da minha esposa morrer.

396
00:18:58,931 --> 00:19:00,898
Sério?
Você foi tão cuidadoso em mencionar

397
00:19:00,900 --> 00:19:04,635
o seu "período de profundo luto",
até mesmo hoje.

398
00:19:04,637 --> 00:19:06,837
e essa, você sabe, não parece
a casa de alguém

399
00:19:06,839 --> 00:19:08,639
tão sentimental.
É o oposto.

400
00:19:08,641 --> 00:19:11,341
Você é muito observador,
Sr. Jane

401
00:19:11,343 --> 00:19:13,243
e talvez você esteja certo

402
00:19:13,245 --> 00:19:15,145
Eu protesto muito mesmo.

403
00:19:15,147 --> 00:19:18,148
mas eu já cansei de me defender
sobre esse assunto,

404
00:19:18,150 --> 00:19:20,150
tenho certeza que você consegue
entender.

405
00:19:20,152 --> 00:19:21,552
Sim, eu consigo.

406
00:19:21,554 --> 00:19:23,687
Eu sei que Luis Cruz
não matou a sua esposa. Você matou.

407
00:19:23,689 --> 00:19:26,590
E nós vamos provar.

408
00:19:26,592 --> 00:19:29,126
A não ser que você confesse agora
e nos poupe tempo.

409
00:19:29,128 --> 00:19:30,561
Agora eu acho que é a hora

410
00:19:30,563 --> 00:19:31,929
que tudo cai por terra.

411
00:19:31,931 --> 00:19:33,430
Você não é o primeiro a achar isso.

412
00:19:33,432 --> 00:19:35,299
Afinal eu era o marido.

413
00:19:35,301 --> 00:19:36,466
Mas não é verdade.

414
00:19:36,468 --> 00:19:38,835
Deixe meu marido em paz.

415
00:19:39,804 --> 00:19:41,104
Eu quero que vocês dois
saíssem agora.

416
00:19:41,106 --> 00:19:42,639
Agora!
Sim, claro madame.

417
00:19:42,641 --> 00:19:44,007
Sim. Jane?

418
00:19:50,882 --> 00:19:54,418
Ronald não tinha uma vida própria

419
00:19:54,420 --> 00:19:56,486
fora o caso do Cruz

420
00:19:56,488 --> 00:19:57,621
Acho que não.

421
00:19:57,623 --> 00:19:59,122
Isto é estranho.
- Oque?

422
00:19:59,124 --> 00:20:02,492
Tudo pregado na parede é velho
com exceção deste mapa

423
00:20:02,494 --> 00:20:05,829
parece novo.
Oque ele estava fazendo aqui?

424
00:20:05,831 --> 00:20:07,531
Me pegou.

425
00:20:07,533 --> 00:20:10,000
Vamos cuidar pra levar isso
conosco

426
00:20:11,803 --> 00:20:14,771
ei, Lisbon namorava no trabalho
na CBI?

427
00:20:14,773 --> 00:20:16,306
Eu não sei.
Nunca perguntei.

428
00:20:16,308 --> 00:20:19,076
Surpreendente ver ela e Pike 
ficando hein?

429
00:20:19,078 --> 00:20:21,745
Eu não imaginava esses dois juntos.

430
00:20:22,880 --> 00:20:25,281
Você já pensou oque o
Jane pensa sobre isso?

431
00:20:25,282 --> 00:20:26,107
Nunca

432
00:20:26,132 --> 00:20:27,719
Mesmo? Porque?

433
00:20:27,720 --> 00:20:29,152
Meu cérebro explodiria.

434
00:20:40,164 --> 00:20:41,365
Ei, Cho.

435
00:20:41,367 --> 00:20:44,501
Ronaldo parecia o tipo que
mergulhava?

436
00:20:46,738 --> 00:20:49,406
Ronaldo começou a ter aulas de mergulho
a cerca de um mês

437
00:20:49,408 --> 00:20:50,807
Aulas de mergulho?
Porque?

438
00:20:50,809 --> 00:20:52,943
Ele estava planejando ir 
para o oceano?

439
00:20:52,945 --> 00:20:54,478
Não que nós tenhamos notado.

440
00:20:54,480 --> 00:20:55,746
Bem, não é óbvio?

441
00:20:55,748 --> 00:20:57,214
Ele estava procurando
pela arma.

442
00:20:57,216 --> 00:20:59,082
Ele estava?
Certeza.

443
00:20:59,084 --> 00:21:00,951
Bem, a policia ainda
não acho a arma

444
00:21:00,953 --> 00:21:01,985
que matou Sarah Feinberg

445
00:21:01,987 --> 00:21:03,687
este mapa mostra todas as
fontes de água

446
00:21:03,689 --> 00:21:05,389
em um raio de 20km da
cena do crime

447
00:21:05,391 --> 00:21:08,025
Ronaldo estava planejando
mergulhar em todas elas

448
00:21:08,027 --> 00:21:10,394
uma a uma
na esperança de encontra-la.

449
00:21:10,396 --> 00:21:12,496
E poque você acha que a arma
foi jogada na água?

450
00:21:12,498 --> 00:21:14,765
Eu não sei, mas ele sabe.

451
00:21:14,767 --> 00:21:17,868
É por isso que o assassino quer sua pasta

452
00:21:17,870 --> 00:21:20,037
para ver o quanto Ronaldo foi longe com seu plano.

453
00:21:20,039 --> 00:21:22,005
Isso é bem desesperado da parte do Ronaldo.

454
00:21:22,007 --> 00:21:24,941
Eu acho que "desesperado" descreve a situação toda.

455
00:21:24,943 --> 00:21:27,044
Bem, nós temos 20 horas.
O que deveríamos fazer?

456
00:21:27,046 --> 00:21:28,779
Estamos bem onde queremos estar.

457
00:21:28,781 --> 00:21:30,647
Precisarei da ajuda do Wylie,

458
00:21:30,649 --> 00:21:32,716
Precisamos criar um ambiente seguro

459
00:21:32,718 --> 00:21:34,284
lá na entrada.
Por que?

460
00:21:34,286 --> 00:21:36,253
Bem, nós somos o FBI.
Não deveríamos ser seguros?

461
00:21:36,255 --> 00:21:39,723
Se nós prendermos Feinberg,
ele tem que ficar aqui, certo?

462
00:21:39,725 --> 00:21:41,625
Ele não pode apenas se levantar e ir.

463
00:21:41,627 --> 00:21:43,460
Apenas durante a noite, durante
sua acusação.

464
00:21:43,462 --> 00:21:45,462
A noite é perfeito.

465
00:21:46,698 --> 00:21:48,065
Como vamos prendê-lo?

466
00:21:57,942 --> 00:21:58,942
Sim?

467
00:21:58,944 --> 00:22:00,343
Edward Feinberg?
Sim.

468
00:22:00,345 --> 00:22:04,114
Agente especial Cho, FBI.
O senhor está preso.

469
00:22:04,116 --> 00:22:05,582
Pelo que?
Prescrição falsa de medicamentos.

470
00:22:05,584 --> 00:22:08,051
Acreditamos que o senhor está vendendo para usuários.

471
00:22:08,053 --> 00:22:09,519
De onde tirou essa ideia?

472
00:22:09,521 --> 00:22:10,387
De costas.

473
00:22:10,389 --> 00:22:13,356
Edward?
O que está acontecendo?

474
00:22:13,358 --> 00:22:14,925
Eu não sei.

475
00:22:14,927 --> 00:22:16,980
Ligue para Rich Summers.

476
00:22:16,981 --> 00:22:18,179
Fale para me encontrar no escritório do FBI.

477
00:22:18,204 --> 00:22:19,877
Eu seguirei o senhor.

478
00:22:29,107 --> 00:22:32,242
E que os jogos comecem.

479
00:22:42,394 --> 00:22:44,896
Por favor, esvazie seus bolsos e tire seu relógio.

480
00:22:44,898 --> 00:22:46,364
Quando vou pegar de volta?

481
00:22:46,366 --> 00:22:48,566
Amanhã. Quando sair para a acusação.

482
00:22:48,568 --> 00:22:50,235
Sua bolsa e telefone.

483
00:22:50,237 --> 00:22:52,029
Eu não estou presa.
Por que daria minha bolsa?

484
00:22:52,030 --> 00:22:52,866
FBI

485
00:22:52,891 --> 00:22:54,373
Que loucura é essa.

486
00:22:54,374 --> 00:22:56,040
Você pode ir embora qualquer hora.

487
00:22:56,042 --> 00:22:57,809
Mas se ficar, sua bolsa e telefone por favor.

488
00:22:57,811 --> 00:23:00,211
Você deve ir.
O advogado está a caminho.

489
00:23:00,213 --> 00:23:02,514
Claro que não, eu vou ficar com você.

490
00:23:02,516 --> 00:23:05,784
Andando, por favor.

491
00:23:14,660 --> 00:23:16,528
Espere

492
00:23:28,240 --> 00:23:29,741
São 5:00

493
00:23:29,743 --> 00:23:31,409
Como?

494
00:23:31,411 --> 00:23:32,744
Desculpe.
É que...

495
00:23:32,746 --> 00:23:33,745
Esquece

496
00:23:33,747 --> 00:23:35,313
Você talvez queira cobrir seus ouvidos.

497
00:23:35,315 --> 00:23:36,548
Por que eu faria isso?

498
00:23:37,651 --> 00:23:39,918
Eles estão testando o alarme de incêndio.

499
00:23:39,920 --> 00:23:42,420
Funciona duas vezes por dia, as 9:00 e as 5:00!

500
00:23:43,423 --> 00:23:45,557
Está bem irritante na verdade.

501
00:23:45,559 --> 00:23:48,560
Agente Collins, mostre ao Sr Feinberg a sala de interrogação.

502
00:23:48,562 --> 00:23:50,295
Alguém chegará logo aqui.

503
00:23:52,131 --> 00:23:54,833
Eu --
não posso ir com ele.

504
00:23:54,835 --> 00:23:56,234
Não, me desculpe.

505
00:23:56,236 --> 00:23:58,636
Você terá que ficar na sala de espera. Venha comigo.

506
00:24:11,450 --> 00:24:13,852
Ficará confortável o suficiente aqui.

507
00:24:13,854 --> 00:24:15,887
Banheiros são logo ali.

508
00:24:15,889 --> 00:24:18,089
Tenho que ficar aqui?
Quanto tempo?

509
00:24:18,091 --> 00:24:21,726
Eu posso mostrar a sala de interrogatório.

510
00:24:21,728 --> 00:24:23,828
se você preferir.

511
00:24:23,830 --> 00:24:26,331
Não, estou bem.

512
00:24:45,017 --> 00:24:47,185
Olá

513
00:24:47,187 --> 00:24:49,287
Que horas são?

514
00:24:49,289 --> 00:24:51,155
Hum, 8:17

515
00:24:51,157 --> 00:24:53,725
Desculpe fazer você esperar tanto.

516
00:24:53,727 --> 00:24:54,959
Absurdo.

517
00:24:54,961 --> 00:24:56,661
Você me deixou esperando de propósito,

518
00:24:56,663 --> 00:24:58,663
como fez com essa acusação de drogas.

519
00:24:58,665 --> 00:25:01,866
Última chance de provar a sua teoria.

520
00:25:03,035 --> 00:25:04,936
Você sabe, deve ser difícil para as pessoas a sua volta,

521
00:25:04,938 --> 00:25:06,804
o fato de não admitir que está errado.

522
00:25:06,806 --> 00:25:09,073
Okay.

523
00:25:09,075 --> 00:25:11,342
Bem, vamos direto ao assunto?

524
00:25:11,344 --> 00:25:13,811
Em 14 horas, Luis Cruz vai ser executado

525
00:25:13,813 --> 00:25:15,847
por um crime que você cometeu.

526
00:25:17,750 --> 00:25:20,318
Eu sei que você pensa que está fazendo a coisa certa.

527
00:25:20,320 --> 00:25:22,587
Eu digo,
é sempre o marido certo?

528
00:25:22,589 --> 00:25:24,255
Mas neste caso, não.

529
00:25:24,257 --> 00:25:25,256
Então você disse.

530
00:25:25,258 --> 00:25:26,858
Ok.
Acredite no que quiser.

531
00:25:26,860 --> 00:25:29,427
Eu não matei minha esposa.
Sim, você matou.

532
00:25:29,429 --> 00:25:31,896
Depois entrou no seu carro e dirigiu de volta para o escritório.

533
00:25:31,898 --> 00:25:34,032
Parou no caminho e jogou a arma.

534
00:25:34,034 --> 00:25:36,034
Poderia ter jogado em qualquer lugar,

535
00:25:36,036 --> 00:25:38,436
mas escolheu jogar no rio, que é uma boa ideia.

536
00:25:38,438 --> 00:25:39,570
ótimo local para esconder.

537
00:25:39,572 --> 00:25:42,941
Claro, até David Ronaldo
perceber isso.

538
00:25:42,943 --> 00:25:44,542
Ronaldo viu o que você fez não foi?

539
00:25:44,544 --> 00:25:46,411
Eu nem sei o que você está dizendo.

540
00:25:46,413 --> 00:25:49,380
Quer dizer, ele não era
tão esperto quanto você

541
00:25:49,382 --> 00:25:50,982
mas ele estava determinado.

542
00:25:50,984 --> 00:25:55,019
E sua persistência valeu a pena
pra ele né?

543
00:25:55,021 --> 00:25:56,454
Bem, me diga você.

544
00:25:56,456 --> 00:25:57,588
Eu vou.

545
00:25:57,590 --> 00:25:59,857
é por isso que você
contratou o detetive Koch

546
00:25:59,859 --> 00:26:01,192
para ficar de olho nele

547
00:26:01,194 --> 00:26:02,427
e mandou mata-lo

548
00:26:02,429 --> 00:26:04,762
quando ele começou a ter
aulas de mergulho.

549
00:26:04,764 --> 00:26:07,131
Então você tinha Koch passando
pela sua pasta

550
00:26:07,133 --> 00:26:08,833
pra ver qual evidência
nós temos,

551
00:26:08,835 --> 00:26:11,869
e então você matou Koch.

552
00:26:11,871 --> 00:26:14,038
É uma teoria interessante.

553
00:26:14,040 --> 00:26:15,940
Mas mesmo que você encontre a arma

554
00:26:15,942 --> 00:26:18,309
isso não prova que eu sou culpado.

555
00:26:18,311 --> 00:26:19,510
Bem, não terá nenhuma

556
00:26:19,512 --> 00:26:21,379
impressão digital nela,
claro,

557
00:26:21,381 --> 00:26:23,581
mas deve ter o numero de série nela.

558
00:26:23,583 --> 00:26:24,949
e você vai
ficar surpreso

559
00:26:24,951 --> 00:26:27,518
o que o FBI pode
fazer com números seriais.

560
00:26:27,520 --> 00:26:30,655
e, claro, isso prova que
Luiz Cruz é inocente

561
00:26:30,657 --> 00:26:33,791
pois a linha do tempo sugere
que não tem jeito

562
00:26:33,793 --> 00:26:36,527
que ele conseguisse largar a arma
em algum lugar

563
00:26:36,529 --> 00:26:39,630
entre a sua casa e seu escritório
antes de ser preso.

564
00:26:39,632 --> 00:26:40,965
Bem, parece que você teve

565
00:26:40,967 --> 00:26:43,034
todo esse trabalho por nada,né?

566
00:26:47,473 --> 00:26:50,975
Meu nome é Richard Summers.
Eu sou advogado do Sr Feinberg.

567
00:26:50,977 --> 00:26:53,678
Eu estarei aqui o tempo
todo durante o interrogatório.

568
00:26:53,680 --> 00:26:55,213
Bem, para o seu bem
Richard,

569
00:26:55,215 --> 00:26:56,681
que você esteja cobrando
por hora.

570
00:26:56,683 --> 00:26:58,149
Porque vai ser uma noite longa.

571
00:26:58,151 --> 00:27:00,051
Aqui como tudo vai funcionar.

572
00:27:00,053 --> 00:27:02,320
Você pode segurar meu cliente 
durante a noite

573
00:27:02,322 --> 00:27:04,288
mas ele não vai falar com você.

574
00:27:04,290 --> 00:27:05,957
Sobre nada.
-Richard..

575
00:27:05,959 --> 00:27:08,226
nem sobre as receitas de medicamentos,

576
00:27:08,228 --> 00:27:10,595
nem sobre o assassinato.
Nada.

577
00:27:10,597 --> 00:27:12,096
Fui claro?

578
00:27:12,098 --> 00:27:13,931
Transparente.

579
00:27:13,933 --> 00:27:16,567
Agora, eu quero um momento
sozinho com meu cliente.

580
00:27:29,381 --> 00:27:31,849
Cho, sua vez.

581
00:27:40,793 --> 00:27:43,294
Vou fazer algumas perguntas.

582
00:27:43,296 --> 00:27:47,098
Pode perguntar o que quiser.
Ela não vai te responder.

583
00:27:47,100 --> 00:27:48,833
Eu quero ouvir isso dele.

584
00:27:48,835 --> 00:27:51,803
Onde você estava na noite de 11 de Fevereiro de 2000?

585
00:27:57,009 --> 00:27:59,143
Eu sei que é difícil,
<i>mas preciso conversar com você</i>

586
00:27:59,145 --> 00:28:00,812
<i>sobre a noite que sua esposa morreu.</i>

587
00:28:00,814 --> 00:28:03,581
<i>Qualquer detalhe ajudará</i>

588
00:28:08,153 --> 00:28:09,754
<i>Vamos conversar.</i>

589
00:28:09,756 --> 00:28:11,789
O que você acha do Grêmio ano que vem?

590
00:28:11,791 --> 00:28:15,893
Quer dizer como eles estão
trabalhando o time.

591
00:28:28,241 --> 00:28:31,409
Ouvi que o gato comeu sua língua.

592
00:28:31,411 --> 00:28:34,846
Você acha que vai deixar escapar alguma coisa?

593
00:28:34,848 --> 00:28:36,447
Okay.

594
00:28:36,449 --> 00:28:39,150
Vou perguntar novamente.

595
00:28:39,152 --> 00:28:43,087
Onde você estava na noite de 11 de Fevereiro de 2000,

596
00:28:43,089 --> 00:28:45,756
entre as 6:00 e 9:00 da noite?

597
00:28:45,758 --> 00:28:46,858
Richard?

598
00:28:46,860 --> 00:28:48,526
Isso é necessário?

599
00:28:48,528 --> 00:28:50,828
Ele não irá falar sobre isso.

600
00:28:50,830 --> 00:28:52,363
Sim, isso é necessário

601
00:28:52,365 --> 00:28:54,682
pois em 7 horas um homem vai morrer.

602
00:28:54,683 --> 00:28:55,475
Sabe o que?
Eu fico cho...

603
00:28:55,500 --> 00:28:57,052
Ed. Não.

604
00:29:00,372 --> 00:29:01,672
Kim,
oque está fazendo?

605
00:29:01,674 --> 00:29:03,908
Você não vai conseguir nada
dele essa noite.

606
00:29:03,910 --> 00:29:05,977
Você poderia deixa-lo
descansa.

607
00:29:05,979 --> 00:29:07,044
Não.

608
00:29:07,046 --> 00:29:08,646
Dennis.

609
00:29:08,648 --> 00:29:09,847
Você precisa descansar.

610
00:29:09,849 --> 00:29:12,717
Está bem.

611
00:29:12,719 --> 00:29:14,418
Não fique confortável.

612
00:29:14,420 --> 00:29:15,953
Eu voltarei

613
00:29:17,689 --> 00:29:19,757
Eu estarei apagando as luzes,
Sr Summers.

614
00:29:19,759 --> 00:29:21,192
mas você é bem vindo para ficar.

615
00:29:21,194 --> 00:29:23,828
Só um travesseiro eu penso.

616
00:29:23,830 --> 00:29:25,897
E felizmente o chão está ok para você.

617
00:29:25,899 --> 00:29:28,633
Tenho certeza que foi limpo em algum momento ano passado.

618
00:29:28,635 --> 00:29:29,600
Espero.

619
00:29:29,602 --> 00:29:31,068
Richard,
você deveria ir.

620
00:29:31,070 --> 00:29:32,737
eu quero você descansado
pra audiência.

621
00:29:32,739 --> 00:29:34,872
Tem Certeza?
- Eu não direi uma palavra

622
00:29:34,874 --> 00:29:36,407
até você volta.
Prometo.

623
00:29:36,409 --> 00:29:37,708
Bom.

624
00:29:37,710 --> 00:29:39,644
Descanse um pouco.

625
00:29:52,191 --> 00:29:55,026
Hey.
Te trouxe isso.

626
00:29:55,028 --> 00:29:57,962
É do manual do FBI?

627
00:29:57,964 --> 00:30:00,364
Alguma coisa de bom ou mau policial?

628
00:30:01,401 --> 00:30:03,167
Não, é só um travesseiro e um cobertor.

629
00:30:03,169 --> 00:30:05,970
Você tem ideia do que está fazendo com meu marido?

630
00:30:05,972 --> 00:30:07,471
Você está pedindo pra ele reviver

631
00:30:07,473 --> 00:30:09,273
um capitulo muito doloroso da vida dele

632
00:30:09,275 --> 00:30:12,109
Eu acho que foi mais doloroso
para a Sarah.

633
00:30:12,111 --> 00:30:15,246
De qualquer forma tudo
estará terminado em breve.

634
00:30:15,248 --> 00:30:16,581
6 horas e meia pra ser exato.

635
00:30:16,583 --> 00:30:19,450
E finalmente nos teremos um final.
Não graças a você.

636
00:30:19,452 --> 00:30:23,487
Agora se me da licença
eu vou descansar um pouco.

637
00:30:25,324 --> 00:30:29,227
Você não precisa ser uma mártir.
Pegue o travesseiro.

638
00:31:05,130 --> 00:31:07,064
Bom dia , dorminhoco.

639
00:31:07,066 --> 00:31:09,166
Que horas são?

640
00:31:09,168 --> 00:31:12,103
Passou um pouco das 9:00.

641
00:31:12,105 --> 00:31:14,105
Sua bunda assassina tem que descansar,

642
00:31:14,107 --> 00:31:16,474
enquanto os caras bons ficam acordado a noite toda.

643
00:31:16,476 --> 00:31:20,111
Presumo que não encontrou a arma.

644
00:31:20,113 --> 00:31:21,746
Não.

645
00:31:21,748 --> 00:31:25,082
Isso me dá 40 minutos para fazer você falar.

646
00:31:25,084 --> 00:31:27,118
Eu quero meu advogado.
Já vamos ligar para ele.

647
00:31:27,120 --> 00:31:29,353
Mas antes, a verdade.

648
00:31:29,355 --> 00:31:31,322
Não tenho nada a dizer.

649
00:31:34,926 --> 00:31:36,227
Veremos.

650
00:31:40,565 --> 00:31:42,066
São 9:30.

651
00:31:42,068 --> 00:31:44,769
Gostaria de saber por quanto tempo pretende nos manter aqui.

652
00:31:44,771 --> 00:31:46,837
Você está livre para ir a qualquer hora.

653
00:31:46,839 --> 00:31:49,407
Mas seu marido permanece em custódia.

654
00:31:49,409 --> 00:31:50,808
até sua acusação.

655
00:31:50,810 --> 00:31:54,645
Veja, eu sei que é difícil para você.

656
00:31:54,647 --> 00:31:56,113
Quer uma xícara de café?

657
00:31:56,115 --> 00:31:58,449
Sim, obrigado.

658
00:31:58,451 --> 00:32:01,185
Eu estou checando com a unidade de mergulho.

659
00:32:01,187 --> 00:32:04,455
Droga, Diga que eles tem 30 minutos.

660
00:32:04,457 --> 00:32:06,223
Nada ainda.

661
00:32:06,225 --> 00:32:08,392
Você vai me contar!

662
00:32:08,394 --> 00:32:10,494
Por favor.
Me-meu advogado.

663
00:32:10,496 --> 00:32:11,929
Nós próximos minutos,

664
00:32:11,931 --> 00:32:14,432
Luis Cruz morrerá pelo seu crime.

665
00:32:14,434 --> 00:32:17,168
Isso significa alguma coisa pra você?

666
00:32:17,170 --> 00:32:18,336
A morte de um homem?

667
00:32:18,338 --> 00:32:21,806
É tudo que tem?
Apelos para minha simpatia?

668
00:32:21,808 --> 00:32:23,207
Responda a pergunta!

669
00:32:23,209 --> 00:32:25,910
Se ele for inocente,
será uma tragédia.

670
00:32:25,912 --> 00:32:27,011
Mas ele não é.

671
00:32:27,013 --> 00:32:29,880
Ele matou minha esposa,
doce e querida Sarah.

672
00:32:29,882 --> 00:32:33,451
Ele merece morrer.
Eu desejo isso.

673
00:32:33,453 --> 00:32:35,319
Lá vai você.

674
00:32:41,293 --> 00:32:42,893
Fischer.

675
00:32:46,165 --> 00:32:48,399
Ele não está falando.
Acabou.

676
00:32:48,401 --> 00:32:49,867
Você ligou para o
escritório do governador?

677
00:32:49,869 --> 00:32:51,068
Eu fale com o promotor.
Nada.

678
00:32:51,070 --> 00:32:53,070
Sem a arma eles não vão adiar.

679
00:32:53,072 --> 00:32:54,739
Merda.

680
00:32:54,741 --> 00:32:56,607
e ele deixou isso muito claro.

681
00:32:56,609 --> 00:32:59,243
e uma vez que Cruz for executado,
este caso é encerrado.

682
00:32:59,245 --> 00:33:02,446
eles não vão querer ouvir mais nenhuma
palavra sobre isso.

683
00:33:02,448 --> 00:33:04,882
Então, qual agora?

684
00:33:04,884 --> 00:33:07,585
Vem.
Todos estão assistindo isso na TV.

685
00:33:27,472 --> 00:33:28,873
Me desculpe, pessoal.

686
00:33:28,875 --> 00:33:30,941
Eu desejava que isso acontecesse
de uma forma diferente.

687
00:33:32,144 --> 00:33:34,612
Chefe. Olha.

688
00:33:48,760 --> 00:33:51,162
Fizemos o que podíamos.

689
00:34:09,730 --> 00:34:11,765
Parabéns.

690
00:34:11,767 --> 00:34:14,301
Pra que?

691
00:34:14,303 --> 00:34:17,070
Luis Cruz está morto.

692
00:34:31,085 --> 00:34:33,253
Bem, obrigado por
me contar.

693
00:34:33,255 --> 00:34:36,489
Não é a sensação que você
pensou que teria, né?

694
00:34:36,491 --> 00:34:38,258
Não.

695
00:34:38,260 --> 00:34:42,762
Não. Eu achei que me sentiria vingado,
ou pelo menos aliviado.

696
00:34:42,764 --> 00:34:45,732
Mas é apenas triste.

697
00:34:45,734 --> 00:34:49,002
e não traz minha esposa de volta.

698
00:34:49,004 --> 00:34:52,606
Não. Não traz.

699
00:34:52,608 --> 00:34:55,742
Não era pra mim estar 
conversando com você.

700
00:34:55,744 --> 00:34:58,011
e eu nem sei por que eu iria querer.

701
00:34:58,013 --> 00:34:59,980
Você acha que eu sou um assassino.
Oh, eu não sei.

702
00:34:59,982 --> 00:35:01,414
Eu sei que você não
matou a sua esposa.

703
00:35:01,416 --> 00:35:02,449
Eu sabia o tempo todo.

704
00:35:02,451 --> 00:35:03,717
O que?

705
00:35:03,719 --> 00:35:06,987
Bem... eu tinha quase certeza que
você não tinha feito.

706
00:35:06,989 --> 00:35:09,756
e a sua reação a morte de Cruz
prova isso.

707
00:35:09,758 --> 00:35:12,192
Não é a reação
de um homem culpado.

708
00:35:13,628 --> 00:35:15,862
Sua esposa, Mae, no entanto...

709
00:35:15,864 --> 00:35:17,397
O que tem a Mae?

710
00:35:17,399 --> 00:35:18,632
Oh, vem.

711
00:35:18,634 --> 00:35:20,033
Eu não sei sobre o que
você está falando.

712
00:35:20,035 --> 00:35:22,469
Eu vou deixar você mesmo ver

713
00:35:29,076 --> 00:35:32,579
Essa é ela sabendo da execução.

714
00:35:43,491 --> 00:35:44,958
Bem, isso não
significa nada.

715
00:35:44,960 --> 00:35:46,116
Vem, você pode ver.
Isso é óbvio.

716
00:35:46,141 --> 00:35:47,628
Não, não é óbvio.

717
00:35:47,629 --> 00:35:49,829
Bem, se você não fez isso e Luis
Cruz não fez isso, quem fez?

718
00:35:49,831 --> 00:35:51,698
Quem queria matar 
sua esposa?

719
00:35:51,700 --> 00:35:52,899
Eu não..
Eu não sei.

720
00:35:52,901 --> 00:35:54,701
Mae trabalha na clinica, certo?

721
00:35:54,703 --> 00:35:57,037
Era muito fácil pra ela pegar
uma peça de roupa dele.

722
00:35:57,039 --> 00:35:59,239
Ela dirigiu pra sua casa,
atirou em sua esposa,

723
00:35:59,241 --> 00:36:01,441
e deixou o moletom dele na
cena do crime.

724
00:36:01,443 --> 00:36:03,977
Depois largou a arma em
um lago a caminho da sua casa.

725
00:36:03,979 --> 00:36:05,612
Não, não , não, não,
não, não , não, não.

726
00:36:05,614 --> 00:36:07,847
Ela sabia que você nunca
deixaria a sua esposa,

727
00:36:07,849 --> 00:36:10,850
então ela resolveu isso
por você

728
00:36:11,619 --> 00:36:13,820
Ela era sua aluna,
sua amante.

729
00:36:13,822 --> 00:36:15,021
Ela idolatrava você.

730
00:36:15,023 --> 00:36:17,424
Ela era obcecada,
e você sabia.

731
00:36:17,426 --> 00:36:19,459
mas você gostava da
sua devoção

732
00:36:19,461 --> 00:36:21,127
Isso alimenta seu ego,

733
00:36:21,129 --> 00:36:24,264
então você não se permitiu
olhar isso tudo a fundo.

734
00:36:24,266 --> 00:36:25,999
E agora um homem inocente
está morto.

735
00:36:26,001 --> 00:36:27,567
Não acredito em
nada disso.

736
00:36:27,569 --> 00:36:29,269
E ela foi a pessoa 
que convenceu você

737
00:36:29,271 --> 00:36:31,771
para manter seu caso em segredo
depois que sua esposa morreu, certo?

738
00:36:34,508 --> 00:36:36,176
Sim.

739
00:36:36,178 --> 00:36:39,346
Porque você achar que ela ficou
aqui a noite passada inteira?

740
00:36:39,348 --> 00:36:41,614
Para te apoiar?
Não.

741
00:36:41,616 --> 00:36:44,084
Porque ela está assustada.

742
00:36:44,086 --> 00:36:46,319
Ela quer saber o que
nós temos.

743
00:36:47,489 --> 00:36:48,488
Senhor Feinberg,

744
00:36:48,490 --> 00:36:50,223
estamos retirando as acusações
que estão sobre você.

745
00:36:50,225 --> 00:36:51,624
Você está livre para ir.

746
00:36:51,626 --> 00:36:54,094
Não tem sentindo agora.
Não podemos fazer um caso.

747
00:36:54,096 --> 00:36:56,730
Edward,
obrigado Deus.

748
00:37:07,842 --> 00:37:09,843
Edward, espere!

749
00:37:09,845 --> 00:37:12,345
Edward, o que está errado?
Porque você está ignorando..

750
00:37:12,347 --> 00:37:14,214
Me de as chaves.

751
00:37:14,216 --> 00:37:16,683
O que eles disseram?

752
00:37:16,685 --> 00:37:18,485
Edward, fale comigo

753
00:37:18,487 --> 00:37:20,920
Me de as chaves!

754
00:37:28,295 --> 00:37:29,929
Mae eu tenho uma pergunta pra você

755
00:37:29,931 --> 00:37:32,031
e você precisa me dar uma
resposta honesta.

756
00:37:32,033 --> 00:37:34,033
Você pode me perguntar qualquer coisa.

757
00:37:34,035 --> 00:37:36,169
Você matou a Sarah?

758
00:37:36,171 --> 00:37:39,406
Que??

759
00:37:39,408 --> 00:37:40,673
Quem te disse isso?

760
00:37:40,675 --> 00:37:42,208
Eu preciso saber.
Foi você?

761
00:37:42,210 --> 00:37:43,877
Claro que não.

762
00:37:43,879 --> 00:37:46,179
Eu prefiro morrer que
machucar você

763
00:37:48,048 --> 00:37:49,582
Eu não acredito em você

764
00:37:49,584 --> 00:37:51,351
-Não diga isso.
Foi você.

765
00:37:51,353 --> 00:37:53,219
Edward para! 
Não é verdade!

766
00:37:53,221 --> 00:37:54,554
Você sabia que eu
nunca ia abandonar ela.

767
00:37:54,556 --> 00:37:56,055
Eu... Eu te amo...

768
00:37:56,057 --> 00:37:57,645
isso não quer dizer que eu
mataria a mulher...

769
00:37:57,646 --> 00:37:58,538
Não minta pra mim!!

770
00:37:58,563 --> 00:37:59,960
Por favor, você está me assustando.

771
00:37:59,961 --> 00:38:01,661
Isso é loucura.
Você é louca.

772
00:38:01,663 --> 00:38:02,695
Você não entende.

773
00:38:02,697 --> 00:38:04,063
Então explique pra mim.

774
00:38:04,065 --> 00:38:07,734
Eu fiz por nós!

775
00:38:10,604 --> 00:38:12,372
Pra que a gente pudesse ficar juntos.

776
00:38:12,374 --> 00:38:13,706
Meu Deus!

777
00:38:13,708 --> 00:38:15,642
Meu Deus! 
Como você pode fazer isso?

778
00:38:15,644 --> 00:38:17,577
Você tem que acreditar em mim.
Esse era o único jeito

779
00:38:17,579 --> 00:38:18,978
que daria certo.
Nós estamos juntos!

780
00:38:18,980 --> 00:38:21,080
Agora ele está morto
nós estamos a salvo.

781
00:38:21,082 --> 00:38:23,416
e ninguém vai procurar 
pelo assassino.

782
00:38:23,418 --> 00:38:24,784
Nós resistimos a...

783
00:38:24,786 --> 00:38:26,753
Não encosta em mim.

784
00:38:28,422 --> 00:38:30,423
Nós resistimos a tempestade

785
00:38:30,425 --> 00:38:31,991
Nós devíamos estar celebrando.

786
00:38:40,668 --> 00:38:43,169
Saiam do carro!
Agora!

787
00:38:46,774 --> 00:38:49,309
Eu não estou entendendo.
Oque está acontecendo?

788
00:38:49,311 --> 00:38:50,743
Você está presa

789
00:38:50,745 --> 00:38:52,946
pelo assassinato de David Ronaldo,
Sarah Feinberg

790
00:38:52,948 --> 00:38:55,081
e Peter Koch.

791
00:38:55,083 --> 00:38:56,115
Mas o Luis Cruz matou a Sarah

792
00:38:56,117 --> 00:38:57,884
quer dizer ele acabou de 
ser executado poe isso.

793
00:38:57,886 --> 00:38:59,419
Bem, na verdade,
ele não foi.

794
00:38:59,421 --> 00:39:02,188
Mas eles disseram na Globonews
foi as 10:00

795
00:39:03,257 --> 00:39:06,493
8:30
Eu não estou entendendo.

796
00:39:06,495 --> 00:39:09,262
Você me enganou?

797
00:39:09,264 --> 00:39:10,263
Bingo!

798
00:39:10,265 --> 00:39:12,632
Você pegou nossos telefones
e o relógio dele

799
00:39:12,634 --> 00:39:14,234
Nós adiantamos todos os relógios

800
00:39:14,236 --> 00:39:15,802
incluindo o do carro
e dos celulares

801
00:39:15,804 --> 00:39:16,836
enquanto você dormia.

802
00:39:16,838 --> 00:39:18,505
Alias, você acordou as 7:00

803
00:39:18,507 --> 00:39:21,107
A TV?
Eles fizeram isso também?

804
00:39:21,109 --> 00:39:23,776
Oh, não. Isso foi o agente Wyllie.
Eu não entendo muito de computadores

805
00:39:23,778 --> 00:39:25,011
Ele pegou uma filmagem

806
00:39:25,013 --> 00:39:27,180
mais cedo e mudou o
banner nela.

807
00:39:27,182 --> 00:39:29,549
Eu, no entanto, coloquei uma
escuta no bolso do seu marido

808
00:39:29,551 --> 00:39:32,919
que gravou tudo que
você disse no carro.

809
00:39:34,088 --> 00:39:36,689
Aqui é o agente do FBI 
Dennis Abbott

810
00:39:36,691 --> 00:39:39,359
Eu preciso falar com o governador.

811
00:39:39,361 --> 00:39:41,995
Se sentindo sonolenta?

812
00:39:43,497 --> 00:39:47,433
Mae Feinberg deu a localização
da arma.

813
00:39:47,758 --> 00:39:51,060
Estava em uma lagoa na BR101

814
00:39:51,667 --> 00:39:55,202
Então era isso que o David
estava procurando?

815
00:39:55,204 --> 00:39:56,903
Sim.

816
00:39:56,905 --> 00:39:59,906
Nós não teríamos encontrado
sem ele.

817
00:40:03,945 --> 00:40:06,580
Ele morreu tentando me tirar
daqui.

818
00:40:06,582 --> 00:40:08,748
Ele conseguiu.

819
00:40:08,750 --> 00:40:10,884
Os advogados estão fazendo
sua parte

820
00:40:10,886 --> 00:40:13,253
vai levar um tempinho.

821
00:40:13,255 --> 00:40:15,856
Mas isso prova que você
é inocente.

822
00:40:15,858 --> 00:40:18,525
Você sairá daqui em breve.

823
00:40:36,210 --> 00:40:37,777
Como foi?

824
00:40:37,779 --> 00:40:40,280
Bem...

825
00:40:40,282 --> 00:40:42,749
não é todo dia que você
pode dizer a um homem

826
00:40:42,751 --> 00:40:45,652
no corredor da morte que ele
vai pra casa.

827
00:40:45,654 --> 00:40:46,773
Foi emocionante.

828
00:40:46,774 --> 00:40:48,708
Posso imaginar.

829
00:40:48,710 --> 00:40:50,342
Oh, você vai gostar 
de saber que

830
00:40:50,344 --> 00:40:53,979
Nós descobrimos porque o Ronaldo
estava procurando a arma em uma lagoa

831
00:40:53,981 --> 00:40:55,247
Ele foi em uma médium

832
00:40:55,249 --> 00:40:58,984
e ela disse que estaria perto
de uma fonte de água.

833
00:40:58,986 --> 00:40:59,952
Ah! Bem capaz!

834
00:40:59,954 --> 00:41:01,787
Quantas vezes eu tenho que 
dizer isso?

835
00:41:01,789 --> 00:41:03,656
Não existe essa coisa de
médium.

836
00:41:03,658 --> 00:41:05,124
é o truque mais velho
da história.

837
00:41:05,126 --> 00:41:07,493
Se você pensar a respeito

838
00:41:07,495 --> 00:41:10,463
a maioria das coisas está perto
de alguma "água"

839
00:41:10,465 --> 00:41:12,031
Você só está brabo porque
ela estava certa.

840
00:41:12,033 --> 00:41:14,100
Até um relógio quebrado

841
00:41:14,102 --> 00:41:18,471
tem chance de estar certo
duas vezes ao dia

842
00:41:32,552 --> 00:41:33,519
Olhe pra você

843
00:41:33,521 --> 00:41:35,154
Não começa.

844
00:41:35,156 --> 00:41:37,690
Eu não estou começando.
Você está linda.

845
00:41:37,692 --> 00:41:40,226
Eu espero que ele esteja
te levando em algum lugar legal.

846
00:41:40,228 --> 00:41:42,495
Guardanapos de pano e tudo.

847
00:41:42,497 --> 00:41:44,096
Chique. 
mmm

848
00:41:44,098 --> 00:41:46,165
Bem, aproveite bastante.

849
00:41:48,034 --> 00:41:49,668
Boa noite, Jane.

850
00:41:55,208 --> 00:41:56,742
Boa noite Teresa.

851
00:42:03,941 --> 00:42:08,941
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man - bergamota

852
00:42:12,455 --> 00:42:15,087
Não vai ter cena do próximo episodio.

