1
00:00:00,517 --> 00:00:02,219
<i>Meu nome é Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,220 --> 00:00:04,120
<i>Eu sou um
dos Seres do Amanhã.</i>

3
00:00:04,379 --> 00:00:06,390
<i>Chamam nossos poderes
de "três Ts":</i>

4
00:00:06,425 --> 00:00:10,278
<i>telepatia, telecinese
e teleporte.</i>

5
00:00:10,490 --> 00:00:13,720
<i>Tem uma guerra oculta
acontecendo entre nós e Ultra,</i>

6
00:00:13,726 --> 00:00:15,763
<i>uma organização secreta
que nos caça.</i>

7
00:00:15,800 --> 00:00:18,518
<i>A única forma de salvar
minha espécie da extinção</i>

8
00:00:18,519 --> 00:00:19,927
<i>é encontrando meu pai.</i>

9
00:00:19,962 --> 00:00:23,099
<i>E só conseguirei fazer isso
trabalhando para o inimigo.</i>

10
00:00:24,375 --> 00:00:26,268
<i>Anteriormente...</i>

11
00:00:26,350 --> 00:00:27,757
O Fundador criou

12
00:00:27,758 --> 00:00:30,212
uma máquina que amplia
os poderes do seu pai.

13
00:00:30,213 --> 00:00:32,127
- Para o quê?
- Eu não sei.

14
00:00:32,128 --> 00:00:34,569
Mas seu pai
arriscou a vida para pará-lo.

15
00:00:34,570 --> 00:00:36,468
- Hora de seguir em frente.
- Como?

16
00:00:36,469 --> 00:00:39,158
- Sabe muito bem.
- Stephen? Ele não está pronto.

17
00:00:39,159 --> 00:00:41,241
- A máquina.
- Encontrar o Refúgio

18
00:00:41,242 --> 00:00:43,139
é o melhor
para ambas espécies.

19
00:00:43,140 --> 00:00:45,460
- O que quer que eu faça.
- Você é o único

20
00:00:45,461 --> 00:00:47,173
que pode levar-nos até lá.

21
00:00:56,455 --> 00:00:57,878
Ei!

22
00:01:00,393 --> 00:01:01,931
Ei, onde está seu crachá?

23
00:01:02,128 --> 00:01:04,222
Tem que usá-lo sempre.

24
00:01:32,058 --> 00:01:33,525
Vamos, vamos.

25
00:02:02,322 --> 00:02:06,488
Ontem, dr. Jedikiah Price
tentou sabotar

26
00:02:06,489 --> 00:02:10,293
a organização em que trabalhou
durante anos para contruir.

27
00:02:11,430 --> 00:02:14,664
Ele atacou dois funcionários
nossos, um humano,

28
00:02:15,568 --> 00:02:17,140
e um da nossa espécie.

29
00:02:18,404 --> 00:02:21,726
Ninguém está salvo
de sua vingança desordenada.

30
00:02:23,342 --> 00:02:27,532
Espero que todos possam esquecer
o antigo superior

31
00:02:27,780 --> 00:02:29,594
e seu regime brutal.

32
00:02:30,583 --> 00:02:35,149
Que recomeçaremos o estudo
e a proteção da nossa espécie.

33
00:02:36,822 --> 00:02:38,852
Mas ele nos deixou
sem escolha.

34
00:02:39,358 --> 00:02:42,073
Quero que tragam
dr. Price para mim,

35
00:02:42,495 --> 00:02:44,441
e para justiça!

36
00:02:49,569 --> 00:02:52,238
Stephen,
venha ao meu escritório.

37
00:02:52,439 --> 00:02:55,074
<i>O Fundador abriu
a temporada de caça ao meu tio.</i>

38
00:02:55,075 --> 00:02:57,657
<i>Isso pode levá-los direto
ao corpo do meu pai.</i>

39
00:02:57,658 --> 00:02:59,144
Eu cuido disso.

40
00:03:01,514 --> 00:03:06,366
Sei que a prisão de Jedikiah
pode ser difícil para você.

41
00:03:06,367 --> 00:03:08,122
Não tanto quanto pensa.

42
00:03:08,123 --> 00:03:11,123
- Primeiro perdeu seu pai...
- Gostaria de outra chance

43
00:03:11,124 --> 00:03:12,773
na sua máquina.

44
00:03:13,080 --> 00:03:17,068
Admiro seu estusiasmo,
mas, se fizer isso,

45
00:03:17,103 --> 00:03:20,928
deve dominar uma habilidade,
que só você pode dominar.

46
00:03:21,767 --> 00:03:24,455
- Parar o tempo.
- Pelo que soube,

47
00:03:24,456 --> 00:03:27,938
nunca parou o tempo por vontade
própria, só em casos de tensão.

48
00:03:27,939 --> 00:03:29,751
O que tem a ver
com a máquina?

49
00:03:29,752 --> 00:03:32,367
A máquina abre um portal
para um mundo

50
00:03:32,368 --> 00:03:34,529
onde só nossa espécie
pode sobreviver.

51
00:03:34,780 --> 00:03:38,491
Parar o tempo permite
que ultrapasse a entrada.

52
00:03:39,585 --> 00:03:42,071
Se eu chegar lá,
é possível voltar?

53
00:03:43,389 --> 00:03:46,021
Por que alguém iria querer
voltar do paraíso?

54
00:03:47,493 --> 00:03:49,115
Quando começamos?

55
00:03:50,329 --> 00:03:52,020
Deve aprimorar
seus poderes

56
00:03:52,021 --> 00:03:53,883
quando todos estiverem
conectados.

57
00:03:54,533 --> 00:03:56,981
Ou seja, quando fortaceler
uma habilidade...

58
00:03:58,637 --> 00:04:00,542
Fortalecerá
todas as outras.

59
00:04:01,207 --> 00:04:03,806
<i>Pensei que havia dito
que isso seria difícil.</i>

60
00:04:03,841 --> 00:04:05,894
Dois poderes de uma vez.

61
00:04:06,130 --> 00:04:07,537
Isso é ótimo.

62
00:04:08,314 --> 00:04:10,016
Agora, tente teleportar.

63
00:04:17,590 --> 00:04:20,573
Você deveria estar treinando
o Stephen, não o mimando.

64
00:04:21,694 --> 00:04:23,201
Sim, senhor.

65
00:04:23,896 --> 00:04:25,296
Continue assim.

66
00:04:29,902 --> 00:04:31,970
Por que está se mantando?

67
00:04:33,372 --> 00:04:36,088
- O que é tão importante?
- Ativar essa máquina.

68
00:04:37,210 --> 00:04:40,152
Tem que confiar em mim.
É algo que preciso fazer.

69
00:04:41,647 --> 00:04:44,088
Não precisa se destruir
no primeiro dia.

70
00:04:45,951 --> 00:04:47,573
Sua mãe está
trabalhando hoje?

71
00:04:48,354 --> 00:04:49,876
Está.

72
00:04:50,423 --> 00:04:51,903
Onde seu irmão está?

73
00:04:52,758 --> 00:04:54,414
No torneio de futebol.

74
00:04:55,995 --> 00:04:58,461
Estava pensando em aparecer

75
00:04:58,462 --> 00:05:01,283
para tentarmos um diferente
ângulo de treinamento.

76
00:05:03,269 --> 00:05:04,741
Que tipo de ângulo?

77
00:05:05,256 --> 00:05:07,829
Estava pensando
se poderíamos, talvez...

78
00:05:10,150 --> 00:05:12,696
O chefe me pediu
para substituí-la, Cole.

79
00:05:12,697 --> 00:05:15,332
- Vou acabar com você.
- Não precisará de muito.

80
00:05:16,515 --> 00:05:18,004
Boa sorte.

81
00:05:29,829 --> 00:05:32,676
- Sou eu.
- Certo.

82
00:05:33,332 --> 00:05:34,746
Desculpe-me.

83
00:05:40,172 --> 00:05:42,451
Soube que invadiu o Ultra.

84
00:05:42,775 --> 00:05:45,235
Tempos difíceis, John.
Tempos difíceis.

85
00:05:46,312 --> 00:05:48,612
- Hora de irmos.
- Não, não!

86
00:05:49,882 --> 00:05:51,390
Não o deixarei,
sinto muito.

87
00:05:53,019 --> 00:05:55,140
O Fundador colocou
sua cabeça à prêmio.

88
00:05:55,141 --> 00:05:57,055
Se quiser
proteger seu irmão?

89
00:05:57,056 --> 00:05:59,307
Precisa ficar o mais longe
possível dele.

90
00:05:59,308 --> 00:06:02,372
Juramos superar qualquer
coisa juntos, sinto muito.

91
00:06:03,396 --> 00:06:05,002
Se ou quando
Roger retornar,

92
00:06:05,003 --> 00:06:07,164
será o primeiro
que ele agradecerá.

93
00:06:07,165 --> 00:06:10,177
Isso é fantástico.
Mas passei 6 anos no inferno.

94
00:06:10,602 --> 00:06:12,878
Precisará mais
que um pedido de desculpas.

95
00:06:12,879 --> 00:06:15,644
Outra razão para ficar.
Pode ajudar a protegê-lo,

96
00:06:15,645 --> 00:06:19,599
- não o deixarei.
- Ouça-me. Não é seguro.

97
00:06:19,900 --> 00:06:21,421
Se Stephen falou
a verdade,

98
00:06:21,422 --> 00:06:23,824
- precisamos ir!
- Stephen está confuso,

99
00:06:23,825 --> 00:06:27,564
ele não sabe o que está dizendo,
não sairei daqui.

100
00:06:29,522 --> 00:06:30,940
Ajude-me.

101
00:06:35,594 --> 00:06:37,057
Por favor.

102
00:06:44,737 --> 00:06:46,543
Certo. Chocolates...

103
00:06:47,172 --> 00:06:50,436
- Muitas velas, mais velas?
<i>- Stephen?</i>

104
00:06:50,437 --> 00:06:52,595
Jedikiah não sairá
de perto do seu pai.

105
00:06:52,878 --> 00:06:56,892
- Ultra está caçando Jedikiah.
- John tem uma queda por ele.

106
00:06:56,893 --> 00:07:00,343
- Meu tio está o manipulando.
<i>- Ao menos, Roger está a salvo.</i>

107
00:07:00,344 --> 00:07:02,260
Agora ele tem
dois guarda-costas.

108
00:07:03,589 --> 00:07:06,488
Cara, tenho que ir.
Entre, a porta está aberta.

109
00:07:08,928 --> 00:07:10,539
Chegou cedo.

110
00:07:12,832 --> 00:07:14,232
Não deveria fazer isso.

111
00:07:14,233 --> 00:07:18,003
Estava prestes
a incendiar a casa.

112
00:07:19,205 --> 00:07:20,625
Aconteceu alguma coisa?

113
00:07:20,940 --> 00:07:22,522
Ótimo trabalho hoje,
Stephen.

114
00:07:22,575 --> 00:07:26,452
Obrigado, mas algo me diz
que não veio aqui para isso.

115
00:07:27,847 --> 00:07:31,257
Os Seres do Amanhã.
John e Cara.

116
00:07:31,384 --> 00:07:33,364
Suponho que ainda
tenha contato.

117
00:07:33,653 --> 00:07:38,331
Só pergunto, porque quero
formalizar nossa trégua.

118
00:07:38,658 --> 00:07:42,287
A guerra oculta entre o Ultra
e todos os paranormais acabou.

119
00:07:42,322 --> 00:07:44,006
Tudo bem...
Eu os avisarei.

120
00:07:44,007 --> 00:07:46,166
Prefiro encontrar-me
com eles.

121
00:07:46,212 --> 00:07:48,431
Convença-os
de minhas intenções.

122
00:07:48,466 --> 00:07:52,605
Ótimo, mas a última vez que John
esteve no Ultra foi torturado.

123
00:07:52,606 --> 00:07:54,300
E John assassinou seu pai.

124
00:07:54,606 --> 00:07:56,205
Guerra é desagradável,

125
00:07:56,206 --> 00:07:58,407
e quanto mais rápido
terminá-la, melhor.

126
00:07:59,445 --> 00:08:02,061
Gostaria de uma resposta
o mais rápido possível.

127
00:08:02,062 --> 00:08:03,462
Certo.

128
00:08:07,518 --> 00:08:10,347
- Você quis dizer agora?
- Sim, agora.

129
00:08:11,522 --> 00:08:12,922
E, Stephen...

130
00:08:13,515 --> 00:08:16,477
Se eu souber que alguém
está apoiando Jedikiah,

131
00:08:16,478 --> 00:08:19,390
ajudando seu tio
a contornar a captura...

132
00:08:19,891 --> 00:08:21,291
O quê?

133
00:08:23,061 --> 00:08:25,581
Eu ficarei demasiadamente
desapontado.

134
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
<b>| ManiacS |
Haters Gonna Hate!</b>

135
00:08:30,361 --> 00:08:32,761
<b>Dani | Cassão | Lune
Eryx | Nei | Zac</b>

136
00:08:32,762 --> 00:08:35,162
<b>| The Tomorrow People |
1.19- Modus Vivendi</b>

137
00:08:41,445 --> 00:08:43,883
O Fundador não pode estar
interessado em paz

138
00:08:43,884 --> 00:08:45,384
se já está fazendo ameaças.

139
00:08:45,385 --> 00:08:47,559
Ele quer a cabeça do Jedikiah
na estaca.

140
00:08:47,560 --> 00:08:50,678
- Quem pode culpá-lo?
- Está apostando no Fundador?

141
00:08:51,553 --> 00:08:53,523
Melhor um diabo
que conhecemos.

142
00:08:53,525 --> 00:08:56,881
Até onde me importo,
o Fundador e Jedikiah...

143
00:08:56,882 --> 00:08:58,282
<i>Podem se lascar.</i>

144
00:09:01,295 --> 00:09:03,276
Eu lhe ensinei
algumas gírias.

145
00:09:03,277 --> 00:09:06,720
Não confio em nenhum deles,
mas o Fundador é o único

146
00:09:06,721 --> 00:09:08,825
que pode me ensinar
dominar a máquina.

147
00:09:08,826 --> 00:09:10,541
É o que ele diz.

148
00:09:11,425 --> 00:09:13,925
Acho que descobri com trazer
meu pai de volta.

149
00:09:13,926 --> 00:09:15,326
Como?

150
00:09:15,327 --> 00:09:17,716
Se eu usar a máquina
para chegar ao limbo...

151
00:09:18,281 --> 00:09:20,913
- Posso trazê-lo para casa.
- Você está chapado?

152
00:09:20,914 --> 00:09:22,720
Vamos pensar nisso
por um minuto.

153
00:09:22,722 --> 00:09:24,164
Seu pai levou um tiro,

154
00:09:24,165 --> 00:09:26,715
nós o tiramos da câmara,
ainda há a bala.

155
00:09:26,716 --> 00:09:29,660
Eu sei, estou trabalhando nisso,
mas até descobrirmos,

156
00:09:29,661 --> 00:09:31,828
digo para jogarmos limpo
com o Fundador.

157
00:09:31,829 --> 00:09:34,829
A oferta dele ainda parece
boa demais para ser verdade.

158
00:09:34,830 --> 00:09:37,733
<i>Desculpe interromper,
mas sua parceira mandou SMS.</i>

159
00:09:37,735 --> 00:09:39,933
<i>Não estou familiarizado
com essa gíria.</i>

160
00:09:39,934 --> 00:09:41,904
<i>Colocarei as mensagens dela
na tela.</i>

161
00:09:41,906 --> 00:09:45,178
Não, não, não! Não, obrigado!
Até mais, pessoal.

162
00:09:46,003 --> 00:09:47,846
"Mal posso esperar"
pelo quê?

163
00:09:52,079 --> 00:09:53,479
Oi.

164
00:09:53,480 --> 00:09:55,438
Achei que tínhamos
um encontro.

165
00:09:56,185 --> 00:09:58,087
Sim, desculpa, eu...

166
00:09:58,089 --> 00:10:01,453
Tudo bem se quiser que eu saia,
posso sair.

167
00:10:03,488 --> 00:10:05,722
Não, não, eu...

168
00:10:05,723 --> 00:10:07,123
definitivamente...

169
00:10:08,295 --> 00:10:11,199
Eu definitivamente
não quero que vá.

170
00:10:11,201 --> 00:10:13,746
Isso seria a pior coisa.

171
00:10:18,606 --> 00:10:20,776
- Você vai atender?
- Não.

172
00:10:21,475 --> 00:10:24,112
Tem certeza
que não vai atender?

173
00:10:24,113 --> 00:10:25,737
Vou desligar meu celular.

174
00:10:27,016 --> 00:10:31,975
Certo, é a Astrid.
Só um segundo.

175
00:10:33,009 --> 00:10:36,028
<i>Oi, onde você está?</i>
Eu pedi um moo shu duplo.

176
00:10:37,047 --> 00:10:39,283
Eu meio que estou...
ocupado.

177
00:10:39,733 --> 00:10:41,702
"Meio ocupado?"
Ótimo.

178
00:10:41,704 --> 00:10:44,148
- Quem é essa?
- Astrid, na próxima, prometo.

179
00:10:44,149 --> 00:10:46,578
Certo, tchau.
Por favor, não vá.

180
00:10:46,580 --> 00:10:49,512
- Eu literalmente me vesti, e...
- Você...

181
00:10:50,214 --> 00:10:51,714
está...

182
00:10:52,016 --> 00:10:53,729
incrível.

183
00:10:58,390 --> 00:11:01,323
O quê...
O que é isso para você?

184
00:11:03,324 --> 00:11:06,461
O quê...
é isso para você?

185
00:11:06,463 --> 00:11:09,603
Eu não quero confundir
com algo que você já...

186
00:11:09,604 --> 00:11:11,334
Não, não é isso.

187
00:11:12,154 --> 00:11:14,210
E até eu descobrir
como parar o tempo,

188
00:11:14,211 --> 00:11:15,840
eu não vou desperdiçá-lo.

189
00:11:35,399 --> 00:11:37,771
Recebi sua mensagem.
Está tudo bem?

190
00:11:38,073 --> 00:11:41,843
Sim, eu pedi algo a mais
e não queria desperdiçar.

191
00:11:42,277 --> 00:11:44,311
Daí eu comi tudo,
então...

192
00:11:46,115 --> 00:11:48,584
Estava esperando que Stephen
aparecesse.

193
00:11:51,090 --> 00:11:53,058
Ele te deu um bolo.

194
00:11:54,090 --> 00:11:56,594
Não que tivéssemos um encontro,
mas você sabe,

195
00:11:56,596 --> 00:11:59,764
temos essa coisa de sair
para comer de noite.

196
00:12:00,270 --> 00:12:02,505
Mas agora que está
ocupado com Hillary...

197
00:12:02,507 --> 00:12:03,907
Hillary?

198
00:12:03,908 --> 00:12:06,408
É que de todas as pessoas
com que ele saiu...

199
00:12:06,409 --> 00:12:09,203
O quê?
Stephen está transando

200
00:12:09,204 --> 00:12:11,802
com a agente do Ultra
que tentou me matar?

201
00:12:18,029 --> 00:12:19,842
Como ele pode confiar nela?

202
00:12:20,032 --> 00:12:21,851
É isso que tenho falado.

203
00:12:22,236 --> 00:12:24,301
E se ela estiver tentando
usá-lo?

204
00:12:24,660 --> 00:12:26,843
Ela certamente
o está distraindo.

205
00:12:29,113 --> 00:12:31,607
Por que não lê a mente dela
e descobre?

206
00:12:31,716 --> 00:12:33,184
Não é tão fácil.

207
00:12:33,186 --> 00:12:36,393
Teria que pegá-la sozinha,
e longe do Ultra.

208
00:12:36,959 --> 00:12:38,359
Bem.

209
00:12:38,992 --> 00:12:41,726
Você tem um esconderijo
subterrâneo.

210
00:12:44,896 --> 00:12:47,894
Astrid, você é brilhante.

211
00:12:53,473 --> 00:12:56,831
Digamos que concordo
com a proposta do seu chefe.

212
00:12:56,832 --> 00:12:58,447
Achei
que você fosse contra.

213
00:12:58,449 --> 00:13:01,884
É a melhor maneira de testar
a trégua do Fundador, não é?

214
00:13:02,331 --> 00:13:03,731
Então está certo.

215
00:13:03,732 --> 00:13:05,843
Qual cordeiro enviaremos
ao abatedouro?

216
00:13:05,844 --> 00:13:07,925
- Você.
- Como é que é?

217
00:13:07,988 --> 00:13:09,957
Não está sempre pedindo
um destaque?

218
00:13:09,959 --> 00:13:13,198
Não deveríamos mandar
alguém mais descartável?

219
00:13:13,200 --> 00:13:16,199
Quero que o Fundador pense
que irei me comprometer.

220
00:13:16,201 --> 00:13:20,067
Mas não mandarei meu melhor
tenente sem uma garantia antes.

221
00:13:20,069 --> 00:13:23,374
- Melhor tenente?
- Que tipo de garantia?

222
00:13:23,376 --> 00:13:25,258
Um agente que ele aprecia.

223
00:13:26,810 --> 00:13:29,728
- Certo, falarei com ele.
- Eu quero a Hillary.

224
00:13:29,729 --> 00:13:31,177
Sua parceira.

225
00:13:36,589 --> 00:13:38,391
Não é um problema, é?

226
00:13:39,457 --> 00:13:40,889
Não.

227
00:13:47,590 --> 00:13:50,703
Estava pensando na última vez
que nós 3 estivemos juntos.

228
00:13:50,705 --> 00:13:54,037
Deveria saber jogar melhor
paintball com vocês dois.

229
00:13:56,142 --> 00:13:58,195
Não estou aqui
para trocar memórias.

230
00:13:58,516 --> 00:14:00,908
John, tem algo
que precisa entender.

231
00:14:01,110 --> 00:14:03,888
Não podemos deixar o Roger
ser colocado na máquina.

232
00:14:03,889 --> 00:14:05,884
- Por que não?
- Porque é uma arma,

233
00:14:05,885 --> 00:14:09,110
ele deveria ser o motor,
por isso saiu.

234
00:14:10,429 --> 00:14:11,829
Certo.

235
00:14:11,830 --> 00:14:14,599
Ouça, John.
Isso é importantíssimo.

236
00:14:14,601 --> 00:14:17,223
Se parecer que o Ultra
irá nos pegar...

237
00:14:20,203 --> 00:14:22,818
Nós mesmos teremos
que destruir o Roger.

238
00:14:27,149 --> 00:14:29,483
Você enlouqueceu, não foi?

239
00:14:29,485 --> 00:14:31,284
Primeiro quer
que eu o proteja.

240
00:14:31,285 --> 00:14:33,185
Agora quer que eu o mate
novamente.

241
00:14:33,187 --> 00:14:35,387
É indispensável
que o Fundador...

242
00:14:35,389 --> 00:14:39,359
Você pode ficar quieto,
por favor?

243
00:14:39,628 --> 00:14:43,258
Ele não encontrará o Roger
e ninguém morrerá.

244
00:14:48,199 --> 00:14:52,704
Todos lá embaixo são legais,
e não fique nervosa.

245
00:14:52,705 --> 00:14:54,351
Não estou nervosa.

246
00:14:55,043 --> 00:14:59,076
- Você está nervoso?
- Não. Não. Você ficará bem.

247
00:15:00,080 --> 00:15:03,334
Não é minha primeira vez
atrás das linhas inimigas, sabe?

248
00:15:03,335 --> 00:15:04,735
Sim.

249
00:15:05,551 --> 00:15:08,752
Então como achou um bando
de rebeldes paranormais mesmo?

250
00:15:08,753 --> 00:15:10,904
Eu não achei,
eles me acharam.

251
00:15:11,221 --> 00:15:13,604
- Como um filhote perdido?
- Sim.

252
00:15:13,605 --> 00:15:15,852
Cara me encontrou e...

253
00:15:15,853 --> 00:15:19,225
tínhamos
essa conexão psíquica.

254
00:15:19,360 --> 00:15:20,828
Entendo.

255
00:15:21,462 --> 00:15:23,459
E quão profunda
é essa conexão?

256
00:15:23,461 --> 00:15:25,517
Quando achei
que estava enlouquecendo,

257
00:15:25,518 --> 00:15:27,842
ela me mostrou
que não estava.

258
00:15:27,843 --> 00:15:29,398
Então você dormiu com ela?

259
00:15:31,435 --> 00:15:32,835
O quê?
Como você...

260
00:15:34,435 --> 00:15:36,570
Uma vez. Foi isso.

261
00:15:37,301 --> 00:15:40,927
Hillary, desculpe fazer isso,
mas...

262
00:15:42,509 --> 00:15:45,307
- Sério?
- Exigências da Cara.

263
00:15:46,281 --> 00:15:48,146
Isso será divertido.

264
00:15:54,818 --> 00:15:57,738
- Cara.
- Hillary.

265
00:15:59,122 --> 00:16:01,590
- Pronto, querido?
- Sim. Vamos fazer isso.

266
00:16:01,591 --> 00:16:02,991
Espere...

267
00:16:09,143 --> 00:16:10,543
Volte logo.

268
00:16:14,348 --> 00:16:16,049
Quer beber algo?

269
00:16:18,051 --> 00:16:20,954
Por que não olha logo
o que realmente quer ver?

270
00:16:22,122 --> 00:16:23,856
Não sei
do que está falando.

271
00:16:24,758 --> 00:16:26,258
Vamos lá.

272
00:16:46,346 --> 00:16:48,104
Não era o que procurava?

273
00:16:48,811 --> 00:16:50,803
Nem chegou
na minha parte favorita.

274
00:16:53,183 --> 00:16:54,743
E aquela bebida?

275
00:17:01,695 --> 00:17:03,763
Sr. Bathory.

276
00:17:05,499 --> 00:17:08,034
- Onde estão John e Cara?
- Na verdade...

277
00:17:08,669 --> 00:17:10,736
Você tem Kwon!

278
00:17:10,737 --> 00:17:12,137
Russell Kwon.

279
00:17:15,309 --> 00:17:18,144
Tente não ficar tão feliz.

280
00:17:18,145 --> 00:17:20,713
Você deve ser
o emissário deles.

281
00:17:21,448 --> 00:17:23,059
Não sei o que isso significa.

282
00:17:23,917 --> 00:17:26,219
Antes de começar,
deseja algo para comer?

283
00:17:26,220 --> 00:17:29,722
Odeio trabalhar
de estômago vazio.

284
00:17:34,127 --> 00:17:36,762
Caviar?

285
00:17:39,266 --> 00:17:40,666
E o que tem para beber?

286
00:17:42,268 --> 00:17:44,102
Dr. Price neutralizava
paranormais

287
00:17:44,103 --> 00:17:45,938
porque invejava
nossos poderes.

288
00:17:45,939 --> 00:17:49,041
<i>- Boa noite.
- Oi, enfermeira.</i>

289
00:17:50,464 --> 00:17:53,865
Como vê, dirijo uma organização
totalmente diferente.

290
00:17:53,866 --> 00:17:56,997
Era o dr. Price quem evitava
a paz entre nossos lados.

291
00:17:56,998 --> 00:17:59,331
Mas agora, sem ele,
podemos seguir adiante.

292
00:17:59,332 --> 00:18:00,732
Como agora.

293
00:18:00,733 --> 00:18:03,856
- Lado a lado. Quer mais?
- Leu minha mente, cara.

294
00:18:04,892 --> 00:18:07,560
Por colocar
o passado para trás.

295
00:18:07,561 --> 00:18:11,264
Vamos esquecer
todas indiscrições anteriores.

296
00:18:12,032 --> 00:18:13,699
Quais indiscrições?

297
00:18:15,035 --> 00:18:19,672
Por exemplo, quando teleportou
para dentro do Capital Bank.

298
00:18:19,673 --> 00:18:21,807
História antiga.

299
00:18:24,844 --> 00:18:27,613
Essa trégua parece
maravilhosa, mas...

300
00:18:27,614 --> 00:18:30,716
Não seria a primeira vez
que o Ultra pularia fora.

301
00:18:30,717 --> 00:18:35,221
Tenho certeza que o sr. Bathory
pode dar garantias.

302
00:18:37,190 --> 00:18:38,891
Posso dar minha palavra.

303
00:18:40,627 --> 00:18:42,239
É o melhor que posso
oferecer.

304
00:18:42,296 --> 00:18:45,698
Esse é a edição 2014?

305
00:18:45,699 --> 00:18:47,233
Bem observado.

306
00:18:49,503 --> 00:18:52,905
Como símbolo
da minha boa vontade...

307
00:18:55,409 --> 00:18:56,909
Pode pegar, é seu.

308
00:19:06,485 --> 00:19:09,622
E esse rastreador
que tanto ouvi falar.

309
00:19:09,623 --> 00:19:11,690
Quer dizer,
a passagem para o Refúgio?

310
00:19:11,691 --> 00:19:15,027
O mesmo que você tem bebido
durante a última hora?

311
00:19:19,165 --> 00:19:20,866
Estou brincando.

312
00:19:20,867 --> 00:19:23,703
Não acredita que eu arruinaria
um Bordeaux

313
00:19:23,704 --> 00:19:26,372
com compostos eletromagnéticos,
acha mesmo?

314
00:19:32,713 --> 00:19:34,847
Não sei, arruinaria?

315
00:19:47,762 --> 00:19:49,329
Por que demorou tanto?

316
00:19:49,330 --> 00:19:51,398
Um momento,
equilíbrio fora do ar.

317
00:19:51,399 --> 00:19:52,799
Está sangrando!

318
00:19:54,267 --> 00:19:56,436
É vinho tinto.

319
00:19:59,173 --> 00:20:01,374
Gente, escute.

320
00:20:01,375 --> 00:20:03,076
O Fundador...

321
00:20:03,077 --> 00:20:05,311
é muito legal.

322
00:20:07,348 --> 00:20:09,983
- E a trégua?
- Legítima.

323
00:20:10,818 --> 00:20:13,520
A guerra terminou.

324
00:20:18,726 --> 00:20:20,260
Entendo que estão felizes,

325
00:20:20,261 --> 00:20:23,451
mas não tomaremos
nenhuma decisão até John voltar.

326
00:20:30,203 --> 00:20:32,105
Acho que o tempo não parou.

327
00:20:37,978 --> 00:20:39,546
Está despreparado.

328
00:20:40,147 --> 00:20:42,849
- Vou chegar lá.
- Talvez.

329
00:20:42,850 --> 00:20:47,053
Seu pai demorou 4 anos
para controlar as habilidades.

330
00:20:47,054 --> 00:20:49,823
Não tenho 4 anos,
me coloque de volta na máquina.

331
00:20:49,824 --> 00:20:52,759
A máquina causa
um dano enorme no seu sistema.

332
00:20:52,760 --> 00:20:55,528
Quer usá-la inteiramente
antes de estar preparado?

333
00:20:56,363 --> 00:20:58,106
Será
a última coisa que fará.

334
00:20:58,107 --> 00:20:59,507
Recomece.

335
00:21:06,874 --> 00:21:10,343
Por acaso não deixou Hillary
cair nos trilhos do trem?

336
00:21:10,344 --> 00:21:12,612
Ciúmes é muito feio.

337
00:21:13,814 --> 00:21:15,786
Não vou baixar a guarda

338
00:21:15,787 --> 00:21:18,158
só porque comeu
e bebeu com o Fundador.

339
00:21:18,159 --> 00:21:19,937
Também ganhei
um relógio maneiro.

340
00:21:22,022 --> 00:21:23,790
Estou brincando, Cara.

341
00:21:24,125 --> 00:21:26,192
Não importa
o que o Fundador planeja,

342
00:21:26,193 --> 00:21:29,596
a trégua é mais do que Jedikiah
já nos deu.

343
00:21:30,564 --> 00:21:32,732
Sei que quer acreditar
nisso.

344
00:21:32,733 --> 00:21:35,702
Sabe o que faria
se essa guerra acabasse?

345
00:21:36,437 --> 00:21:39,139
Iria para casa.
Veria minha mãe.

346
00:21:40,107 --> 00:21:42,509
Sairia com Talia,
Faria o que é certo.

347
00:21:43,511 --> 00:21:45,955
Talvez fecharia
alguns cassinos pelo caminho.

348
00:21:46,046 --> 00:21:49,215
Só quero fazer
algo da minha vida.

349
00:21:50,651 --> 00:21:52,436
Você não quer?

350
00:21:55,174 --> 00:21:57,824
- Não sei o que dizer.
- Diga...

351
00:21:57,825 --> 00:22:01,161
que podemos
testar essa trégua.

352
00:22:01,896 --> 00:22:06,099
Hoje, os Seres do Amanhã
e Ultra farão uma balada,

353
00:22:06,100 --> 00:22:10,005
ver se inimigos declarados podem
dançar juntos.

354
00:22:11,205 --> 00:22:14,374
Na última vez
que todos nós saímos dos túneis,

355
00:22:15,076 --> 00:22:17,143
agentes do Ultra mataram
3 de nós.

356
00:22:17,678 --> 00:22:19,078
Eu sei.

357
00:22:19,947 --> 00:22:22,715
Não vou deixar
que aconteça dessa vez.

358
00:22:22,716 --> 00:22:24,116
Prometo.

359
00:22:26,887 --> 00:22:28,354
Tenha cuidado.

360
00:22:43,370 --> 00:22:45,038
John sabe
o que está perdendo?

361
00:22:45,139 --> 00:22:47,740
Sabe.
E gostaria de estar com ele.

362
00:22:51,178 --> 00:22:52,846
É uma celebração.

363
00:22:52,847 --> 00:22:54,981
Vai dançar comigo
e vou te envergonhar.

364
00:22:54,982 --> 00:22:56,382
Sei que vai.

365
00:22:57,952 --> 00:23:00,186
É isso que faz
na frente do espelho?

366
00:23:03,057 --> 00:23:04,457
Pare.

367
00:23:17,571 --> 00:23:19,172
Teve que convidá-la?

368
00:23:22,176 --> 00:23:24,711
Tudo vai ficar bem.
Prometo.

369
00:23:32,686 --> 00:23:34,686
Encontrou alguma coisa
na mente dela?

370
00:23:34,755 --> 00:23:36,456
Nada que queira me lembrar.

371
00:23:36,913 --> 00:23:38,591
Acha que vai funcionar?

372
00:23:39,260 --> 00:23:42,527
Fizemos funcionar.
Eles também podem.

373
00:23:58,462 --> 00:24:00,199
Pegue uma bebida para mim.

374
00:24:07,054 --> 00:24:08,655
Senhor.

375
00:24:08,656 --> 00:24:11,691
A lista de imóveis pertencentes
à empresa do dr. Price.

376
00:24:19,555 --> 00:24:21,907
Parece que ele gostava
de locais largados.

377
00:24:26,108 --> 00:24:28,719
Ele comprou esse há 6 anos.

378
00:24:29,043 --> 00:24:30,943
Isso deve significar
alguma coisa?

379
00:24:32,205 --> 00:24:33,605
Verifique.

380
00:24:36,050 --> 00:24:37,750
E, agente Verras...

381
00:24:38,585 --> 00:24:41,004
Leve uma equipe tática,
certo?

382
00:24:52,630 --> 00:24:54,167
Acho que já deu para hoje.

383
00:24:54,168 --> 00:24:56,384
- Te vejo amanhã.
- Por quê? Astrid?

384
00:24:56,385 --> 00:24:59,687
- Ela me encarou a noite toda.
- Bem, você tentou matá-la.

385
00:24:59,688 --> 00:25:01,650
Eu disse que sentia muito.

386
00:25:01,651 --> 00:25:04,251
Eu sei, mas seja
legal com ela, certo?

387
00:25:05,212 --> 00:25:07,511
E preciso acordar
cedo para o treinamento.

388
00:25:07,512 --> 00:25:10,086
O quê?
Está dizendo que isso

389
00:25:10,087 --> 00:25:12,752
é menos interessante
que a máquina do Fundador?

390
00:25:12,753 --> 00:25:16,199
Não, definitivamente não
estou dizendo isso.

391
00:25:17,082 --> 00:25:19,905
Certo? Mas não é só
uma máquina.

392
00:25:20,327 --> 00:25:21,858
É...

393
00:25:24,598 --> 00:25:26,032
Não, tudo bem.

394
00:25:26,433 --> 00:25:29,856
Seja o que for, sei que é
muito importante para você.

395
00:25:31,538 --> 00:25:32,939
Vai.

396
00:25:32,940 --> 00:25:36,142
Porque vou ficar em cima
de você amanhã.

397
00:25:36,977 --> 00:25:38,444
Promete?

398
00:26:05,139 --> 00:26:07,440
De joelhos! De joelhos!

399
00:26:16,717 --> 00:26:18,384
Não posso deixá-lo
fazer isso.

400
00:26:50,084 --> 00:26:51,951
O que é esse lugar?

401
00:26:52,820 --> 00:26:54,286
Saia de cima dele.

402
00:26:57,257 --> 00:27:00,893
Mate-o, John. Mate-o agora.

403
00:27:07,601 --> 00:27:09,435
Está doido?

404
00:27:10,204 --> 00:27:12,605
Qual o seu problema?

405
00:27:12,606 --> 00:27:14,040
Meu Deus.

406
00:27:14,908 --> 00:27:17,158
Certo, espera um pouco.
Deixe-me pensar.

407
00:27:17,159 --> 00:27:19,311
O reforço chegará
a qualquer momento.

408
00:27:19,312 --> 00:27:20,998
Chame seus amigos agora!

409
00:27:20,999 --> 00:27:23,445
E acabo com a chance
que temos de uma trégua?

410
00:27:23,446 --> 00:27:25,567
Tem alguma ideia
do que sacrificamos...

411
00:27:25,568 --> 00:27:27,718
Do que você sacrificou?
E eu?

412
00:27:27,719 --> 00:27:30,622
Eu tinha uma vida!
Prometi proteger meu irmão!

413
00:27:32,239 --> 00:27:33,706
Certo, é a equipe tática.

414
00:27:33,707 --> 00:27:35,388
- Chame Stephen agora.
- Não.

415
00:27:35,389 --> 00:27:38,131
Chame agora,
ou juro por Deus, matarei Roger.

416
00:27:40,367 --> 00:27:42,101
Jed!

417
00:27:54,951 --> 00:27:58,187
<i>John, sou eu.
Trouxe algumas provisões.</i>

418
00:28:04,728 --> 00:28:06,696
John? Jedikiah?

419
00:28:13,236 --> 00:28:17,740
Não. Não, não, não!

420
00:28:17,741 --> 00:28:19,308
Jedikiah!

421
00:28:20,711 --> 00:28:22,478
John!

422
00:28:22,479 --> 00:28:25,091
<i>- Stephen, o que foi?
- Há sangue por todo lado.</i>

423
00:28:25,092 --> 00:28:26,982
<i>- O corpo do meu pai...
- E o John?</i>

424
00:28:26,983 --> 00:28:28,417
Ele sumiu.

425
00:28:28,418 --> 00:28:30,152
Ele foi embora,
todos foram.

426
00:28:34,925 --> 00:28:37,393
Veja só o que o gato
trouxe da rua.

427
00:28:37,394 --> 00:28:38,861
O que houve?

428
00:28:39,329 --> 00:28:41,163
Uma reviravolta infeliz.

429
00:28:41,164 --> 00:28:44,601
Parece que seu velho amigo,
John, tem ajudado seu tio.

430
00:28:44,602 --> 00:28:47,043
Não é de se admirar
não o termos encontrado.

431
00:28:47,044 --> 00:28:50,400
Parceiros estranhos depois
de tudo que houve entre eles.

432
00:28:50,401 --> 00:28:51,974
Onde estão?
Nós os pegamos?

433
00:28:51,975 --> 00:28:54,877
Bem, teria sido bom,
mas escaparam.

434
00:28:54,878 --> 00:28:56,746
Aparentemente
com algo mais.

435
00:28:57,848 --> 00:28:59,312
O quê?

436
00:28:59,313 --> 00:29:02,531
Bem, o agente Verras
diz que viu

437
00:29:02,532 --> 00:29:04,678
um corpo congelado.

438
00:29:06,523 --> 00:29:08,243
Seu tio é um homem
desesperado.

439
00:29:08,244 --> 00:29:10,993
Quem sabe
que planos tem feito?

440
00:29:10,994 --> 00:29:13,729
Mas não posso acreditar
que John arriscaria

441
00:29:13,730 --> 00:29:16,399
o fim de uma guerra brutal
pelo bem de Jedikiah.

442
00:29:16,400 --> 00:29:19,123
- Posso consertar isso.
- Espero que sim, Stephen.

443
00:29:19,124 --> 00:29:21,404
Mesmo. Caso contrário,
acabou a trégua,

444
00:29:21,405 --> 00:29:23,272
e serei forçado
a ir atrás do John

445
00:29:23,273 --> 00:29:25,329
e de todos seus aliados
de uma forma

446
00:29:25,330 --> 00:29:28,411
que faria o Ultra antigo
parecer brincadeira.

447
00:29:34,718 --> 00:29:36,281
Stephen.

448
00:29:36,282 --> 00:29:38,754
- Desculpe, fomos emboscados.
- O que houve?

449
00:29:38,755 --> 00:29:41,724
O corpo do meu pai,
o que fez com ele?

450
00:29:42,926 --> 00:29:45,294
John, onde ele está?

451
00:29:46,897 --> 00:29:49,098
Está aqui, está aqui.

452
00:30:03,246 --> 00:30:05,581
- Ele está...
- Ainda viável?

453
00:30:05,582 --> 00:30:06,982
Meramente.

454
00:30:07,651 --> 00:30:10,652
- Filho da mãe! Afaste-se dele!
- O que falei, Stephen?

455
00:30:10,653 --> 00:30:13,622
Temos tempo limitado
para ressuscitá-lo e acordá-lo,

456
00:30:13,623 --> 00:30:15,558
e para isso,
você precisará de mim.

457
00:30:15,559 --> 00:30:17,226
Quanto tempo temos?

458
00:30:17,227 --> 00:30:19,227
O suficiente
para parar de discutir

459
00:30:19,228 --> 00:30:22,030
e começar a trabalhar juntos.
Mais gelo, por favor.

460
00:30:22,599 --> 00:30:24,118
Se quer que a guerra acabe,

461
00:30:24,119 --> 00:30:26,635
precisa trazê-lo de volta
e matar o Fundador.

462
00:30:26,636 --> 00:30:28,938
Não faça isso por mim,
faça por ele.

463
00:30:32,476 --> 00:30:33,876
Do que precisa?

464
00:30:35,679 --> 00:30:37,346
De uma enfermeira
capacitada.

465
00:30:40,817 --> 00:30:43,429
Por que não pode dizer
o que está havendo, John?

466
00:30:43,430 --> 00:30:45,154
Precisa ver por si mesma.

467
00:30:45,155 --> 00:30:47,494
A maioria dos que precisam
de cirurgia

468
00:30:47,495 --> 00:30:49,191
também precisam
de um hospital.

469
00:30:50,794 --> 00:30:53,829
- Não é o Stephen, é?
- Não.

470
00:30:56,399 --> 00:30:58,000
John, fale comigo.

471
00:31:02,706 --> 00:31:06,742
Olha, seja o que for,
vai dar tudo certo.

472
00:31:07,344 --> 00:31:08,844
Você não sabe disso.

473
00:31:14,518 --> 00:31:16,118
Está certo, eu não sei.

474
00:31:17,087 --> 00:31:20,723
Acho que só é algo
que as mães dizem.

475
00:31:22,893 --> 00:31:24,326
Está pronta?

476
00:31:25,295 --> 00:31:26,829
Pergunta besta.

477
00:31:39,743 --> 00:31:41,477
Oi, querido. O que foi?

478
00:31:45,782 --> 00:31:48,851
Mãe, desculpe por trazê-la
aqui dessa forma.

479
00:31:55,992 --> 00:31:57,760
Não entendo.

480
00:32:02,165 --> 00:32:03,569
Precisamos da sua ajuda.

481
00:32:06,369 --> 00:32:08,070
Meu Deus.

482
00:32:13,862 --> 00:32:15,353
Vamos, moças.

483
00:32:15,354 --> 00:32:18,469
Um pouco da cola do Russell
vai nos unir.

484
00:32:18,470 --> 00:32:20,420
O que é isso?
Ela não pode vir aqui.

485
00:32:20,421 --> 00:32:24,485
A guerra acabou, estamos todos
<i>hakuna matata</i> com Ultra.

486
00:32:24,486 --> 00:32:26,308
Acho que quis dizer
<i>kumbaya.</i>

487
00:32:26,309 --> 00:32:27,999
- Filme errado.
- Stephen.

488
00:32:28,656 --> 00:32:30,288
Temos um problema.

489
00:32:30,942 --> 00:32:32,361
Que diabos...

490
00:32:33,049 --> 00:32:34,910
- Espere, aquele...
- É.

491
00:32:34,940 --> 00:32:37,418
- John, preciso de mais luz.
- Sim, senhora.

492
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
O que eu posso fazer?

493
00:32:39,831 --> 00:32:41,433
Preciso de tudo
nessa lista.

494
00:32:41,434 --> 00:32:43,177
- Astrid?
- Marla?

495
00:32:43,212 --> 00:32:45,186
Ótimo, Jedikiah voltou,
faz sentido.

496
00:32:45,187 --> 00:32:47,576
Diga quando estiver pronta,
para eu começar.

497
00:32:47,577 --> 00:32:48,977
Você começar?

498
00:32:50,289 --> 00:32:53,557
Sou PhD em Genética, estudei
com os melhores do mundo.

499
00:32:53,558 --> 00:32:55,172
Quantas cirurgias
você já fez?

500
00:32:55,173 --> 00:32:57,953
Eu acompanhei centenas,
então, comparações de lado,

501
00:32:57,954 --> 00:32:59,709
ponha isso
para tirarmos a bala

502
00:32:59,710 --> 00:33:01,821
antes que a temperatura
dele normalize.

503
00:33:02,241 --> 00:33:03,660
Entendido.

504
00:33:04,599 --> 00:33:05,999
Seu pai, achei que ele...

505
00:33:06,000 --> 00:33:08,549
Eu sei. É complicado.
Não quis te por nisso,

506
00:33:08,550 --> 00:33:10,423
- não devia estar aqui.
- Stephen?

507
00:33:10,424 --> 00:33:12,146
- Não faremos isso.
- O que foi?

508
00:33:12,147 --> 00:33:14,147
Não começamos a cirurgia,
mas seu pai

509
00:33:14,148 --> 00:33:15,704
esteve muito tempo
congelado.

510
00:33:15,705 --> 00:33:18,316
Mesmo que eu e sua mãe
consigamos ressuscitá-lo,

511
00:33:18,317 --> 00:33:21,227
- acho que precisará guiá-lo.
- É muito perigoso.

512
00:33:21,350 --> 00:33:23,406
Ele quer te matar
e ficar com seu pai.

513
00:33:23,407 --> 00:33:26,128
- Desculpe, matar quem?
- Certo, tem outro jeito.

514
00:33:26,129 --> 00:33:28,387
Preciso chegar até a máquina,
no Ultra.

515
00:33:28,388 --> 00:33:32,742
Se ligar aquilo, o que seu pai
tentou, será em vão.

516
00:33:34,508 --> 00:33:36,833
Stephen. Eu imploro.

517
00:33:42,083 --> 00:33:43,583
Posso fazer isso.

518
00:33:44,600 --> 00:33:46,066
Jameson!

519
00:33:47,825 --> 00:33:49,241
Eu quero ajudar.

520
00:33:49,242 --> 00:33:52,934
- Não posso te por em perigo.
- Não vou arriscar te perder.

521
00:33:52,935 --> 00:33:54,697
Hillary, essa luta
não é sua.

522
00:33:57,198 --> 00:33:58,598
É sim.

523
00:34:18,419 --> 00:34:19,819
Certo.

524
00:34:22,923 --> 00:34:25,474
- Tem certeza disso?
- Não.

525
00:34:25,475 --> 00:34:27,845
Mas, se alguém entrar,
você sai daqui,

526
00:34:27,846 --> 00:34:29,246
- está bem?
- Certo.

527
00:35:12,473 --> 00:35:13,873
Pai?

528
00:35:23,017 --> 00:35:24,417
Stephen.

529
00:35:24,418 --> 00:35:27,438
- Afaste-se, tem algo errado.
- Pai, que lugar é esse?

530
00:35:27,922 --> 00:35:29,489
Não reconhece seu lar?

531
00:35:32,793 --> 00:35:34,227
Disse para se afastar.

532
00:35:38,599 --> 00:35:40,834
Não, preciso te levar de volta,
agora.

533
00:35:41,769 --> 00:35:43,703
- Precisamos te tirar...
- Pare.

534
00:35:43,704 --> 00:35:45,205
Do estado
de conservação.

535
00:35:45,763 --> 00:35:47,504
Você só tem alguns minutos.

536
00:35:47,641 --> 00:35:49,041
Espere...

537
00:35:50,711 --> 00:35:52,317
Certo, estou cortando.

538
00:36:11,115 --> 00:36:13,282
- O que aconteceu?
<i>- Uma porta deu pane.</i>

539
00:36:13,283 --> 00:36:15,878
- Chamei a manutenção.
- <i>Não</i>, eu cuido disso.

540
00:36:16,303 --> 00:36:17,763
Me encontre lá.

541
00:36:19,473 --> 00:36:21,272
Pai, vamos.

542
00:36:21,273 --> 00:36:23,531
Precisa vir comigo.
Parece nossa casa,

543
00:36:23,571 --> 00:36:25,892
mas não é, entendeu?

544
00:36:25,893 --> 00:36:28,006
- Venha comigo.
- Precisa me deixar ir.

545
00:36:28,007 --> 00:36:30,358
Não, vamos. Levante.

546
00:36:30,684 --> 00:36:33,820
- O quê?
- Eu não sei.

547
00:36:33,821 --> 00:36:36,091
- Tem um recipiente para sangue?
- Não.

548
00:36:36,092 --> 00:36:38,477
Sua temperatura está mudando
rápido demais.

549
00:36:38,512 --> 00:36:40,399
Bem, tem muito sangue aí,
Marla.

550
00:36:41,028 --> 00:36:42,428
Pai.

551
00:36:47,601 --> 00:36:49,001
Stephen.

552
00:37:06,071 --> 00:37:07,549
Vamos, vamos.

553
00:37:08,800 --> 00:37:10,200
Epinefrina e atropina.

554
00:37:11,109 --> 00:37:13,104
Não!

555
00:37:18,350 --> 00:37:20,763
Não, pai!

556
00:37:21,253 --> 00:37:22,653
Levante.

557
00:37:22,991 --> 00:37:24,391
Vamos.

558
00:37:25,324 --> 00:37:26,757
Pai.

559
00:37:26,758 --> 00:37:29,240
Meu corpo não está pronto,
eu não posso.

560
00:37:29,241 --> 00:37:31,725
Pai! E quanto a mamãe?

561
00:37:31,964 --> 00:37:33,532
Quanto ao Luca?

562
00:37:33,876 --> 00:37:35,306
Quanto a mim?

563
00:37:35,319 --> 00:37:37,535
Entendeu? Agora levante.
Vamos.

564
00:37:38,036 --> 00:37:39,436
Vou te levar para casa.

565
00:37:49,247 --> 00:37:52,650
Você está bem?
Temos que ir.

566
00:38:05,931 --> 00:38:08,011
- O que foi? Funcionou?
- Eu não sei.

567
00:38:10,702 --> 00:38:12,102
Mãe.

568
00:38:13,539 --> 00:38:16,317
A bala foi retirada.
O sangramento está controlado.

569
00:38:18,250 --> 00:38:20,817
- O que aconteceu com você?
- Eu estou bem.

570
00:38:22,848 --> 00:38:24,891
O corpo dele
está pronto para ele.

571
00:38:25,384 --> 00:38:27,827
Vamos, pai. Vamos.

572
00:38:33,725 --> 00:38:35,232
Isso é...

573
00:38:36,164 --> 00:38:37,575
Um batimento cardíaco.

574
00:38:38,330 --> 00:38:40,092
Fraco, mas está batendo.

575
00:38:53,878 --> 00:38:55,314
Você está bem?

576
00:38:56,314 --> 00:38:59,815
Te perguntaria o mesmo,
depois de tudo que passamos.

577
00:38:59,816 --> 00:39:01,218
Estou bem.

578
00:39:01,887 --> 00:39:04,349
Só esperançoso, sabe?

579
00:39:06,892 --> 00:39:09,660
- Obrigado.
- Precisava ser feito.

580
00:39:10,562 --> 00:39:13,183
Está arriscando sua vida
indo contra o Fundador.

581
00:39:13,184 --> 00:39:16,170
- Sabe disso, não é?
- Assim como todos aqui.

582
00:39:19,678 --> 00:39:21,078
Acreditam em você.

583
00:39:21,606 --> 00:39:23,073
E no seu pai.

584
00:39:25,410 --> 00:39:26,810
Eu também.

585
00:39:35,657 --> 00:39:37,159
Ele pode respirar
novamente.

586
00:39:38,490 --> 00:39:40,199
Parece que ele saiu de lá.

587
00:39:40,200 --> 00:39:42,531
É questão de tempo
até que abra os olhos.

588
00:39:51,774 --> 00:39:53,679
Só não consigo
acreditar nisso.

589
00:39:54,573 --> 00:39:57,367
Bem, acredite nisso,
Roger está vivo.

590
00:39:58,922 --> 00:40:00,445
Está absolvido, garoto.

591
00:40:00,912 --> 00:40:02,522
Como se sente?

592
00:40:06,403 --> 00:40:07,803
Eu não sei.

593
00:40:09,776 --> 00:40:11,176
Quero dizer...

594
00:40:12,591 --> 00:40:14,658
Se ele abrir os olhos

595
00:40:15,594 --> 00:40:17,750
- e sair andando...
- Vai me perdoar?

596
00:40:20,700 --> 00:40:22,100
Veremos.

597
00:40:26,204 --> 00:40:27,700
Como ele está?

598
00:40:29,040 --> 00:40:32,199
Para um cara que passou
os últimos seis anos congelado,

599
00:40:32,200 --> 00:40:33,755
com uma bala no peito...

600
00:40:34,813 --> 00:40:36,781
Diria que ele está ótimo.

601
00:40:41,485 --> 00:40:43,831
Nunca imaginei
que esse dia chegaria.

602
00:40:44,589 --> 00:40:46,074
Eu sei.

603
00:40:46,324 --> 00:40:48,408
Eu te disse
que ele estava voltando.

604
00:40:55,077 --> 00:40:57,428
Você estava certo,
o pai dele está vivo.

605
00:40:58,236 --> 00:40:59,636
Bem a tempo.

606
00:41:01,039 --> 00:41:04,241
Tem certeza de que Stephen
não sabe o que aconteceu?

607
00:41:04,242 --> 00:41:06,496
Que ele foi guiado
para onde o queríamos?

608
00:41:07,245 --> 00:41:08,673
Nenhuma.

609
00:41:09,147 --> 00:41:10,547
Ótimo.

610
00:41:10,815 --> 00:41:13,936
Te aviso quando for a hora
do próximo passo.

611
00:41:24,375 --> 00:41:28,375
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

