1
00:00:06,229 --> 00:00:08,362
-Archer.
-La... Lana?

2
00:00:09,484 --> 00:00:12,017
-Lana!
-Uau! Jesus Cristo!

3
00:00:12,018 --> 00:00:13,236
Relaxa, Miggs!

4
00:00:13,237 --> 00:00:15,252
Desculpe,
é que já faz tanto tempo!

5
00:00:15,253 --> 00:00:17,700
-Ok, fazem...
-Meu Deus! Está grávida de novo?

6
00:00:17,701 --> 00:00:18,701
O quê?!

7
00:00:18,702 --> 00:00:21,768
Quanto tempo estou aqui embaixo,
largado para apodrecer

8
00:00:21,769 --> 00:00:23,976
nesse buraco
esquecido por Deus?

9
00:00:23,977 --> 00:00:25,055
Tipo...

10
00:00:25,056 --> 00:00:26,198
3 semanas.

11
00:00:27,473 --> 00:00:29,293
-Parece muito mais tempo...
-É...

12
00:00:29,294 --> 00:00:32,183
Por favor me diga que você
trouxe um canard à la presse

13
00:00:32,184 --> 00:00:33,379
com acompanhamentos.

14
00:00:33,380 --> 00:00:34,818
Metade de um frango,
sem acompanhamento,

15
00:00:34,819 --> 00:00:37,624
só aquele pão de milho
estranho que eles tem por aqui.

16
00:00:37,625 --> 00:00:39,041
Por que quere
se incomodou então?!

17
00:00:39,042 --> 00:00:42,417
Estranho, eu me perguntei
a mesma coisa durante o caminho.

18
00:00:42,418 --> 00:00:44,908
E depois trouxe essa comida
de merda mesmo assim?!

19
00:00:44,909 --> 00:00:45,995
E depois fui embora?!

20
00:00:45,996 --> 00:00:48,351
Não, não, não, espera!
Qual é, Lana?! Me desculpe.

21
00:00:48,352 --> 00:00:50,232
Estou começando
a pirar aqui embaixo.

22
00:00:50,233 --> 00:00:51,861
Você precisa fazê-lo
me soltar!

23
00:00:51,862 --> 00:00:55,361
-E como faria isso?
-Bem, odeio pedir isso, mas...

24
00:00:55,362 --> 00:00:57,014
-Chupá-lo?
-Suas palavras.

25
00:00:57,015 --> 00:00:59,877
E depois, Archer?! Quer que eu
chupe o exército inteiro?

26
00:00:59,878 --> 00:01:01,387
Como ainda
existe um exército?

27
00:01:01,388 --> 00:01:03,634
Como os rebeldes ainda
não acabaram com ele?

28
00:01:03,635 --> 00:01:04,962
Porque,
acontece que ele

29
00:01:04,963 --> 00:01:07,190
é realmente bom
comandando um exército.

30
00:01:07,191 --> 00:01:10,088
Então, com a retirada
do Terceiro e Quarto batalhão,

31
00:01:10,089 --> 00:01:12,375
chega a Primeira Infantaria,
e agora

32
00:01:12,376 --> 00:01:14,004
os rebeldes
estão flanqueados.

33
00:01:14,846 --> 00:01:16,267
Senhor, isso é brilhante!

34
00:01:16,268 --> 00:01:18,265
O clássico movimento de pinça.

35
00:01:18,266 --> 00:01:20,217
Assim como Hannibal
na batalha de Cannae.

36
00:01:21,000 --> 00:01:22,850
E também o Keith,
na minha guilda Warhammer.

37
00:01:22,851 --> 00:01:25,649
Então é melhor se acostumar
com o pãozinho de milho

38
00:01:25,650 --> 00:01:27,220
porque pode
acabar ficando aqui...

39
00:01:27,221 --> 00:01:29,352
Lana, eu preciso
de um toque feminino!

40
00:01:33,386 --> 00:01:35,547
Desculpe Lana.
Eu disse feminino...

41
00:01:35,548 --> 00:01:39,440
não um carregador
que perdeu a mão num acidente

42
00:01:39,441 --> 00:01:42,322
e então recebeu um transplante
de mão de um urso.

43
00:01:42,323 --> 00:01:45,734
Então, quer fazer
através das grades ou...

44
00:01:45,735 --> 00:01:47,192
Quer dizer...
Nós fazemos assim.

45
00:01:48,910 --> 00:01:51,061
E as vezes, eles fazem.

46
00:01:51,062 --> 00:01:54,040
-Olá.
-Eu... Espera aí. Então...

47
00:01:54,041 --> 00:01:55,598
Então em três semanas
você passa de:

48
00:01:55,599 --> 00:01:56,908
"vou executar o Archer"

49
00:01:56,909 --> 00:01:59,223
pra agora serem...
parceiros de swing?!

50
00:01:59,224 --> 00:02:01,108
Bem, eu não diria
exatamente parceiros...

51
00:02:02,248 --> 00:02:03,815
Não foi o que você disse ontem!

52
00:02:03,816 --> 00:02:05,841
Ah, qual é?! Aquilo
foi só o tesão do momento!

53
00:02:05,842 --> 00:02:08,543
Bem, odeio destruir
esse delicioso "menáge",

54
00:02:08,544 --> 00:02:11,541
mas o Presidente Cyril
a quer de volta lá pra cima.

55
00:02:11,542 --> 00:02:13,453
-Espera, o quê?
-O quê?!

56
00:02:13,454 --> 00:02:15,471
-Por que?
-Adivinha.

57
00:02:19,254 --> 00:02:20,832
Espera! Espera, espera,
espera, espera, espera!

58
00:02:20,833 --> 00:02:21,833
-O quê?!
-O quê?!

59
00:02:21,834 --> 00:02:23,436
Archer, você...

60
00:02:23,437 --> 00:02:24,950
quer que eu mude
pra cela do lado?

61
00:02:29,563 --> 00:02:32,928
.:: THE TUUNZ ::.
Na mosca!

62
00:02:35,860 --> 00:02:37,677
CARTEL:

63
00:02:37,678 --> 00:02:42,013
CARTEL:
Maubri Muamba

64
00:02:50,285 --> 00:02:52,331
MOTHER:

65
00:02:52,332 --> 00:02:55,768
MOTHER:
@Maubri84

66
00:02:58,717 --> 00:03:02,361
Archer VICE - S05E12
"Filibuster"

67
00:03:07,917 --> 00:03:09,372
<i>Madame Primeira-dama.

68
00:03:10,327 --> 00:03:11,987
Que bondade a sua
se juntar a mim.

69
00:03:11,988 --> 00:03:13,543
Não é como se eu
tivesse escolha.

70
00:03:13,544 --> 00:03:16,223
-Bem...
-Sequer sou mais Primeira-dama.

71
00:03:16,224 --> 00:03:18,070
Bem, talvez não tecnicamente,

72
00:03:18,071 --> 00:03:20,791
já que seu marido se divorciou
e foi imediatamente deposto...

73
00:03:20,792 --> 00:03:22,900
Por mim!
Mas a situação, está,

74
00:03:22,901 --> 00:03:24,807
como costumam dizer,
fluindo.

75
00:03:25,537 --> 00:03:27,251
Eu a trouxe, posso ir agora?

76
00:03:27,252 --> 00:03:28,803
Sim, pelo amor de Deus,
saia daqui!

77
00:03:28,804 --> 00:03:30,518
Eu quis dizer pra casa.

78
00:03:30,519 --> 00:03:32,325
<i>O quê?!
Ficou louca?

79
00:03:32,326 --> 00:03:35,060
O Capitão Crunch aí tomou todos
os campos de coca de volta

80
00:03:35,061 --> 00:03:37,567
dos rebeldes. Estamos sentados
em um suprimento infinito!

81
00:03:37,568 --> 00:03:39,748
Do quê?! Vitamina
de folha de coca?

82
00:03:40,966 --> 00:03:43,291
Oh, meu Deus! Isso é
uma vitamina de folha de coca.

83
00:03:43,292 --> 00:03:44,405
E são nojentas.

84
00:03:44,406 --> 00:03:46,389
Tem basicamente gosto
de um peido de si mesmo!

85
00:03:46,390 --> 00:03:48,312
Mas é melhor do que
os donuts de cocaína

86
00:03:48,313 --> 00:03:49,962
ou chantilly de cocaína
que ela estava comento.

87
00:03:50,719 --> 00:03:52,369
Porque aquilo era só
calorias vazia.

88
00:03:52,370 --> 00:03:53,860
Bem...
e cocaína.

89
00:03:53,861 --> 00:03:55,672
Com a qual, se eu for ser
totalmente honesta,

90
00:03:55,673 --> 00:03:57,606
talvez tenha um problema.

91
00:03:57,607 --> 00:03:59,775
-Não diga...
-E Lana,

92
00:03:59,776 --> 00:04:02,359
os rebeldes ainda controlam
o aeroporto. É o QG deles.

93
00:04:02,360 --> 00:04:04,737
Então, a menos que queira andar,
não pode ir pra casa.

94
00:04:04,738 --> 00:04:06,878
E por que diabos
você iria querer?

95
00:04:07,774 --> 00:04:09,714
Por que se incomodar
em voltar?

96
00:04:09,715 --> 00:04:11,958
O governo dos EUA
roubou seu sustento,

97
00:04:11,959 --> 00:04:13,593
te forçando
a virar uma criminosa.

98
00:04:14,881 --> 00:04:16,109
E odeio te dizer isso,

99
00:04:16,110 --> 00:04:18,836
mas não é como se tivesse
um homem esperando por você.

100
00:04:18,837 --> 00:04:20,177
Eu...
Sabe...

101
00:04:20,178 --> 00:04:22,713
Enquanto aqui temos
tudo que precisamos!

102
00:04:22,714 --> 00:04:24,083
É como se San Marcos
tivesse

103
00:04:24,084 --> 00:04:27,396
esperado por milhares de anos
pela nossa chegada!

104
00:04:27,397 --> 00:04:29,575
-Lana, pode ser nossa...
-Não.

105
00:04:29,576 --> 00:04:31,985
Zion! Isso.
Eu disse.

106
00:04:32,797 --> 00:04:34,746
Espera, tem maconha
aqui também?

107
00:04:34,747 --> 00:04:36,962
-Essa música não é sobre isso!
-Eu te disse!

108
00:04:36,963 --> 00:04:40,772
Mas eu acabei de perceber
o porquê você quer ficar aqui.

109
00:04:40,773 --> 00:04:43,764
Cyril é só o Vader
para o seu Palpatine.

110
00:04:43,765 --> 00:04:46,250
Isso é uma referência
que eu deveria entender? Ou...

111
00:04:46,251 --> 00:04:48,493
-Sério?!
-Me desculpe, Lana,

112
00:04:48,494 --> 00:04:50,621
eu não frequentei
a escola rabínica.

113
00:04:50,622 --> 00:04:52,245
É do...
Não. Quer saber?!

114
00:04:52,246 --> 00:04:54,362
Deixa pra lá.
Mas, alerta de spoiler,

115
00:04:54,363 --> 00:04:56,876
o Vader acaba
matando o Palpatine.

116
00:04:56,877 --> 00:04:58,637
Mas somente
por 3 dias, né?

117
00:04:58,638 --> 00:05:00,533
Então ele move a pedra
e sai da caverna

118
00:05:00,534 --> 00:05:01,747
mais forte do que nunca.

119
00:05:01,748 --> 00:05:03,231
E então ele desliga
o raio trator

120
00:05:03,232 --> 00:05:04,637
libertando os judeus
do cativeiro.

121
00:05:04,638 --> 00:05:05,862
-O quê?!
-Ei!

122
00:05:05,863 --> 00:05:08,600
Espera! Isso sim
soa familiar.

123
00:05:08,601 --> 00:05:11,679
-Não é possível.
-Evangelho de Lucas?

124
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
-Ei!
-Pelo amor de...

125
00:05:12,681 --> 00:05:15,221
Ray, você costumava pregar,
quer me ajudar aqui?

126
00:05:15,222 --> 00:05:18,156
Na verdade não sei. Minha igreja
não pregava o Novo Testamento.

127
00:05:18,157 --> 00:05:21,097
O que tem Jesus Cristo nele.

128
00:05:21,098 --> 00:05:23,659
Quer dizer... Vou acreditar
em você, mas...

129
00:05:23,660 --> 00:05:25,424
Ei! Os idiotas aí
poderiam sair?

130
00:05:25,425 --> 00:05:27,246
Estou tentando falar
com a Primeira-dama.

131
00:05:27,247 --> 00:05:29,852
Do quê?
Desse país ou da música Country?

132
00:05:29,853 --> 00:05:31,480
Porque eu sou a Primeira-dama
dos dois!

133
00:05:31,481 --> 00:05:33,908
-Não, você não é...
-Country fora da lei!

134
00:05:37,733 --> 00:05:38,869
Meu Deus!

135
00:05:38,870 --> 00:05:41,233
Minha linda e também
multitalentosa mulher!

136
00:05:41,234 --> 00:05:42,649
Está aqui!

137
00:05:42,650 --> 00:05:45,307
Eu sei, né?
É, tipo, finalmente!

138
00:05:45,308 --> 00:05:47,645
Como...
Isso é algo bom?

139
00:05:48,540 --> 00:05:50,053
Dã! Finalmente receberei

140
00:05:50,054 --> 00:05:52,179
os créditos
de fora-da-lei que mereço!

141
00:05:52,180 --> 00:05:54,575
Meu Deus,
você sempre mereceu!

142
00:05:54,576 --> 00:05:56,063
Espera aí, como estar
na cadeia...

143
00:05:56,064 --> 00:05:58,790
Chamando Dr Black,
Dr Man In Black!

144
00:05:58,791 --> 00:06:02,320
Johnny Cash estava na Prisão de
Folsom e San Quentin, então...

145
00:06:02,321 --> 00:06:03,995
Sim, para visitar.

146
00:06:05,197 --> 00:06:07,151
Ele só tocou
para os prisioneiros, burrinha.

147
00:06:07,152 --> 00:06:08,964
Ele não estava
preso "de verdade".

148
00:06:11,348 --> 00:06:13,309
Mas, não se preocupe.
Nós vamos sair daqui

149
00:06:13,310 --> 00:06:14,675
e nos juntar aos rebeldes.

150
00:06:14,676 --> 00:06:17,192
Sim! E então você e eu,
minha bela esposa,

151
00:06:17,193 --> 00:06:19,049
viveremos uma vida simples
nos campos,

152
00:06:19,050 --> 00:06:22,317
colhendo coisas de pobre, como
inhames, direto do chão com...

153
00:06:22,318 --> 00:06:23,434
com o tirador de inhames.

154
00:06:23,435 --> 00:06:26,481
A) comece a contagem regressiva
a partir de 1 milhão de anos

155
00:06:26,482 --> 00:06:29,659
e quando chegar a 0,
isso ainda não vai acontecer.

156
00:06:30,549 --> 00:06:32,924
E B), como...

157
00:06:32,925 --> 00:06:34,063
Como sairemos daqui?

158
00:06:34,064 --> 00:06:35,291
Bem, nós...

159
00:06:35,292 --> 00:06:37,277
ainda estamos analisando e...

160
00:06:37,278 --> 00:06:38,946
Nós não temos plano algum.

161
00:06:38,947 --> 00:06:39,947
Ok, ótimo!

162
00:06:39,948 --> 00:06:42,722
Porque não queria tirar ninguém
de tempo, mas...

163
00:06:44,312 --> 00:06:46,424
-O quê?!
-Onde conseguiu isso?

164
00:06:46,425 --> 00:06:48,892
Vamos apenas dizer que eu
realmente não tenho idéia.

165
00:06:48,893 --> 00:06:49,968
Justo.

166
00:06:49,969 --> 00:06:52,351
Cyril disse que o QG
dos rebeldes é...

167
00:06:52,352 --> 00:06:54,405
Espera, é "são" ou é "é"?

168
00:06:54,406 --> 00:06:55,841
É "onde", idiota!

169
00:06:55,842 --> 00:06:57,853
No aeroporto!
Jesus!

170
00:06:57,854 --> 00:07:00,297
E você, sr, é melhor
ficar de olho nesse tom

171
00:07:00,298 --> 00:07:02,201
quando falar
com a Primeira-dama

172
00:07:02,202 --> 00:07:05,081
do Governo Exilado
de La República de San Marcos!

173
00:07:05,082 --> 00:07:06,598
E também
da música country!

174
00:07:06,599 --> 00:07:10,151
Eu, fervorosamente,
imploro pelo perdão da milady.

175
00:07:10,152 --> 00:07:12,631
E a milady fervorosamente
o concede.

176
00:07:12,632 --> 00:07:15,740
Que bom. Agora vamos roubar um
carro, nos juntar aos rebeldes

177
00:07:15,741 --> 00:07:18,072
e então voltar aqui e acabar
com o exército idiota do Cyrill.

178
00:07:18,073 --> 00:07:19,658
Você fala como se fosse
ser tão fácil.

179
00:07:20,286 --> 00:07:21,936
Bem, é o Cyril!
Quer dizer...

180
00:07:21,937 --> 00:07:24,170
A menos que ele tenha
uma ogiva nuclear nas calças...

181
00:07:24,171 --> 00:07:26,441
O que ele com certeza tem.

182
00:07:26,442 --> 00:07:30,007
<i>E, gente,
podemos falar sobre isso?

183
00:07:30,008 --> 00:07:32,880
O tempo pra conversar já kaput,
Clone-Brô.

184
00:07:32,881 --> 00:07:35,119
Agora é a hora de ação!

185
00:07:35,120 --> 00:07:36,331
Ereção Clone!

186
00:07:37,500 --> 00:07:41,351
E com isso o que quero dizer...
é o... Sabe...

187
00:07:41,352 --> 00:07:42,927
-É, nós...
-Deixe-me terminar!

188
00:07:43,995 --> 00:07:46,458
Pênis.
Agora você estragou tudo isso.

189
00:07:46,459 --> 00:07:49,287
E com "isso" quero dizer
o momento. Não o pênis.

190
00:07:51,284 --> 00:07:52,956
-Eu...
-Pênis.

191
00:07:56,158 --> 00:07:58,658
<i>Querem calar a boca?!
Eu sei o que estou fazendo!

192
00:07:58,659 --> 00:08:00,808
<i>Sim, mas não faça
o que está fazendo!

193
00:08:04,846 --> 00:08:08,005
Está louco? Esse carro
vale um quarto de milhão!

194
00:08:08,006 --> 00:08:09,006
Bem, valia.

195
00:08:09,007 --> 00:08:11,636
E você já pensou que talvez
sua frota de carros caros

196
00:08:11,637 --> 00:08:14,355
é a razão de estar lutando
contra uma rebelião?!

197
00:08:14,356 --> 00:08:16,765
Estou lutando contra rebeldes
porque é o que nós fazemos!

198
00:08:16,766 --> 00:08:18,299
Meu pai lutou
contra os rebeldes...

199
00:08:18,300 --> 00:08:19,585
O pai dele lutou
contra os rebeldes...

200
00:08:19,586 --> 00:08:21,039
Então é tipo
um negócio de família.

201
00:08:21,040 --> 00:08:22,533
Que manufatura opressão.

202
00:08:22,534 --> 00:08:25,042
Bem... e cocaína.
Na verdade...

203
00:08:25,043 --> 00:08:26,057
Pare!!

204
00:08:30,133 --> 00:08:31,886
-O quê?!
-Isso.

205
00:08:32,764 --> 00:08:34,980
Quer dizer... se você achar
que temos tempo pra isso.

206
00:08:36,571 --> 00:08:39,954
-Isso... Isso foi um tigre?
-Claro que foi um tigre.

207
00:08:39,955 --> 00:08:41,888
Onde pensa que está,
Tegucigalpa?

208
00:08:46,106 --> 00:08:49,248
E agora, pelo poder
autoinvestido em mim,

209
00:08:49,249 --> 00:08:51,857
eu agora nos declaro
marido e mulher,

210
00:08:51,858 --> 00:08:54,524
e também digo
pra beijar a noiva.

211
00:08:59,846 --> 00:09:01,977
Segundo pior casamento
da minha vida.

212
00:09:01,978 --> 00:09:04,126
É. Mas pelo menos
ninguém morreu.

213
00:09:04,127 --> 00:09:05,204
Ainda!

214
00:09:06,513 --> 00:09:09,082
-"Inaprops".
-Qual o seu problema?

215
00:09:09,083 --> 00:09:11,386
Estou tentando
criar uma gíria, tipo:

216
00:09:11,387 --> 00:09:13,892
"Caramba, cara,
isso é inaprops!"

217
00:09:14,730 --> 00:09:16,819
E também acho que estou
viciada em cocaína.

218
00:09:16,820 --> 00:09:19,115
Bem, olhando
pelo lado positivo.

219
00:09:20,254 --> 00:09:22,170
Com alguma sorte,

220
00:09:22,171 --> 00:09:24,095
isso me poupará o trabalho
de te matar pessoalmente.

221
00:09:25,250 --> 00:09:26,934
Caramba, cara...

222
00:09:26,935 --> 00:09:28,550
"Inaprops".

223
00:09:35,180 --> 00:09:36,785
Deviam ter enviado
um poeta.

224
00:09:37,964 --> 00:09:39,905
E carne.
Nós temos alguma carne?

225
00:09:41,043 --> 00:09:42,494
Literalmente toneladas.

226
00:09:42,495 --> 00:09:44,679
Não. Eu não quis dizer
outro animal.

227
00:09:44,680 --> 00:09:45,935
Estou falando de
um bife ou algo...

228
00:09:45,936 --> 00:09:47,304
Típico de americano.

229
00:09:47,305 --> 00:09:49,426
Acha que carne vem
do supermercado,

230
00:09:49,427 --> 00:09:51,428
toda embalada
num belo filme plástico.

231
00:09:51,429 --> 00:09:53,686
-É, você me descreveu.
-Não, não, não.

232
00:09:53,687 --> 00:09:56,096
Carne é sangue
e osso e tendões!

233
00:09:56,097 --> 00:09:58,387
Bem, agora você descreveu
"não-carne".

234
00:09:58,388 --> 00:10:00,736
Carne é aquilo
que o tigre diga que é,

235
00:10:00,737 --> 00:10:04,849
porque Deus fez dele o chefe
e todos os animais sua comida!

236
00:10:06,393 --> 00:10:07,992
Calma aí, colega.

237
00:10:07,993 --> 00:10:11,106
E obrigado, George "Chatorwell",
pela analogia desajeitada

238
00:10:11,107 --> 00:10:14,600
em defesa do totalitarismo,
mas não vou alimentar o Shane

239
00:10:14,601 --> 00:10:16,457
-com um elefante!
-Quem diabos é...

240
00:10:17,389 --> 00:10:20,271
Oh, meu Deus!
Ele é totalmente um Shane!

241
00:10:20,272 --> 00:10:23,316
Então, deixe-me sugerir
algo pra vocês...

242
00:10:23,317 --> 00:10:24,808
O que acham
de não lançarmos

243
00:10:24,809 --> 00:10:27,652
esse míssil gigante
de gás dos nervos no...

244
00:10:27,653 --> 00:10:29,430
Onde disse
que lançaríamos?

245
00:10:29,431 --> 00:10:31,118
E você não gostaria
de saber?!

246
00:10:32,433 --> 00:10:33,755
Gostaria,
na verdade.

247
00:10:33,756 --> 00:10:36,419
Qual é?! Vocês estão agindo
um pouco... insanamente.

248
00:10:36,420 --> 00:10:38,619
Você sabe o que é insano?

249
00:10:38,620 --> 00:10:41,395
Sim! Isso!
Tudo isso. A coisa toda!

250
00:10:41,396 --> 00:10:42,868
O foguete...

251
00:10:42,869 --> 00:10:45,043
Não estou muito confortável
com o lance da "Ereção Clone"...

252
00:10:45,044 --> 00:10:46,144
Você não está fazendo direito!

253
00:10:46,145 --> 00:10:48,475
Agora saia, para começarmos
a sequencia de lançamento.

254
00:10:48,476 --> 00:10:50,464
Só por cima do meu...

255
00:10:50,465 --> 00:10:52,796
cadáver...
Cara, isso que é azar, hein?!

256
00:10:53,420 --> 00:10:54,522
Não, não, não,
espera, espera aí!

257
00:10:54,523 --> 00:10:55,573
<i>Calma aí!

258
00:10:55,574 --> 00:10:57,456
Por mais incrível
que seria,

259
00:10:57,457 --> 00:10:59,230
não podemos levar
Shane conosco.

260
00:10:59,231 --> 00:11:00,785
Podemos sim, veja.

261
00:11:00,786 --> 00:11:02,368
-Não, não, não, não, não, não!
-Não, não, não, não, não, não!

262
00:11:02,369 --> 00:11:03,393
Fala sério!

263
00:11:06,689 --> 00:11:10,035
Carol, me ouça
atentamente.

264
00:11:10,036 --> 00:11:13,499
Por quê? Você vai me ensinar
seu método de higiene vaginal?

265
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
Meu o quê?!

266
00:11:14,501 --> 00:11:16,436
Você está mais
domesticado que o Shane!

267
00:11:16,437 --> 00:11:17,645
Vem aqui, garoto!

268
00:11:20,469 --> 00:11:21,469
Shane!!

269
00:11:23,318 --> 00:11:24,891
Faça alguma coisa!

270
00:11:26,215 --> 00:11:27,302
Tipo o que?

271
00:11:27,303 --> 00:11:28,782
<i>Pegue ele!

272
00:11:32,143 --> 00:11:33,665
Estamos indo, irmão!

273
00:11:38,501 --> 00:11:39,751
-Não!
-Irmão!

274
00:11:41,753 --> 00:11:43,276
Seu bastardo!

275
00:11:43,277 --> 00:11:45,149
Irmão, a sequencia
de lançamento!

276
00:11:45,914 --> 00:11:47,008
Não!

277
00:11:50,327 --> 00:11:51,469
Não pare!

278
00:11:55,249 --> 00:11:56,973
Quase...
lá.

279
00:11:56,974 --> 00:11:58,876
Oh, qual é?!

280
00:11:58,877 --> 00:12:01,155
Cala a boca!

281
00:12:01,156 --> 00:12:03,006
<i>Sequencia de lançamento
iniciada.

282
00:12:03,007 --> 00:12:06,159
-Não!!
-Não...

283
00:12:14,268 --> 00:12:15,473
Não funciona
com uma gravata

284
00:12:15,474 --> 00:12:16,804
borboleta...

285
00:12:20,999 --> 00:12:22,548
<i>Shane!

286
00:12:22,549 --> 00:12:24,883
-Shane!
-Shane!

287
00:12:31,262 --> 00:12:32,707
Shane?

288
00:12:41,618 --> 00:12:44,141
Bem, deveríamos ter previsto
que isso aconteceria!

289
00:12:46,068 --> 00:12:48,493
Nós...
deveríamos?

290
00:12:48,494 --> 00:12:50,565
Bem, ao menos poderíamos.

291
00:12:51,282 --> 00:12:53,797
-Quer dizer...
-É... acho que sim...

292
00:12:54,542 --> 00:12:56,576
Acho que um leopardo
não muda suas manchas.

293
00:12:58,131 --> 00:13:00,492
Eu não sei tanto assim
sobre leopardos.

294
00:13:00,493 --> 00:13:02,315
Isso era um provérbio
na verdade.

295
00:13:03,856 --> 00:13:06,409
Isso era um tigre
na verdade!

296
00:13:10,577 --> 00:13:13,129
<i>Minutos restantes
para o lançamento: 180.

297
00:13:14,194 --> 00:13:16,778
Isso é muito mais demorado
do que achei que seria.

298
00:13:22,888 --> 00:13:24,671
<i>Ok. Quando chegarmos
no QG rebelde

299
00:13:24,672 --> 00:13:25,804
<i>eles podem ser agressivos
a princípio, mas...

300
00:13:25,805 --> 00:13:28,092
Não seriam se tivéssemos
a droga do tigre.

301
00:13:29,382 --> 00:13:31,276
Não.
Nós não vamos voltar.

302
00:13:32,377 --> 00:13:33,377
A não ser que...

303
00:13:34,572 --> 00:13:36,488
-Não.
-E se...

304
00:13:36,489 --> 00:13:38,070
Ele teve a chance dele!

305
00:13:38,071 --> 00:13:40,004
-Um o quê?
-Um charivari.

306
00:13:40,005 --> 00:13:42,310
Também chamado de shivaree?
Sabe, aquilo coisa onde todos

307
00:13:42,311 --> 00:13:45,136
batem potes e panelas na porta
do quarto enquanto nós...

308
00:13:45,137 --> 00:13:46,526
Consumamos.

309
00:13:47,352 --> 00:13:49,442
Não.
Nós não faremos isso.

310
00:13:51,306 --> 00:13:53,552
Ray, meus pés
já estão me matando.

311
00:13:53,553 --> 00:13:54,553
Desculpe.

312
00:13:54,554 --> 00:13:56,366
Ele provavelmente
não está acostumado a guiar.

313
00:13:56,367 --> 00:14:00,516
-Você...
-Você por outro lado... guie.

314
00:14:00,517 --> 00:14:01,668
Se importa se interromper?

315
00:14:01,669 --> 00:14:02,669
-Não.
-Sim!

316
00:14:02,670 --> 00:14:04,019
Vão se fuder!

317
00:14:04,020 --> 00:14:07,160
-Ei, Krieger!
-Que diabos está acontecendo?

318
00:14:07,161 --> 00:14:09,270
-Cyril é o novo ditador...
-Presidente.

319
00:14:09,271 --> 00:14:11,161
Calado! E acabou de se casar
com a Tetas Doidas

320
00:14:11,162 --> 00:14:12,587
e preciso de um parceiro
de dança.

321
00:14:12,588 --> 00:14:16,328
O quê?! Então ninguém notou
que estive sumido por 3 semanas?

322
00:14:17,009 --> 00:14:18,646
Achei que os vampiros
tinham te comido.

323
00:14:18,647 --> 00:14:20,072
-Espera, o quê?
-O quê?

324
00:14:20,073 --> 00:14:23,073
Não são vampiros,
são meus clones!

325
00:14:23,074 --> 00:14:25,864
-Ou eu sou clone deles, ou...
-Por favor!

326
00:14:25,865 --> 00:14:28,782
Você e sua loucura de clones!
É tudo um monte...

327
00:14:28,783 --> 00:14:30,812
Puta merda!

328
00:14:30,813 --> 00:14:33,596
Por que eu não fui
informado disso, Krieger?

329
00:14:33,597 --> 00:14:35,681
Se ele for mesmo o Krieger!

330
00:14:36,334 --> 00:14:38,531
O verdadeiro Krieger pode
estar lá embaixo!

331
00:14:38,532 --> 00:14:39,853
Pelo amor de...
Isso é...

332
00:14:39,854 --> 00:14:42,130
Nem vou me dar
o trabalho de responder.

333
00:14:45,320 --> 00:14:46,493
-Pam?
-Pam!

334
00:14:47,529 --> 00:14:49,390
Eu tive uma concussão.

335
00:14:49,391 --> 00:14:51,509
E essa gravata normal
não significa nada,

336
00:14:51,510 --> 00:14:53,190
eu não gosto da gravata
borboleta, então troquei.

337
00:14:53,191 --> 00:14:54,963
Certamente parece
que sofreu uma concussão.

338
00:14:54,964 --> 00:14:57,414
Parece mais um vampiro!
Eu digo para amarrarmos ele

339
00:14:57,415 --> 00:14:59,556
-e deixar o sol revolver!
-Você precisa ficar calada!

340
00:14:59,557 --> 00:15:02,012
<i>Minutos restantes
para o lançamento: 150.

341
00:15:02,013 --> 00:15:03,102
-O quê?
-O que é isso?

342
00:15:03,103 --> 00:15:06,364
Diz que o robô não está falando
sobre lançar o foguete, Krieger.

343
00:15:06,365 --> 00:15:08,630
Ou devemos dizer,
Conde Krieg...

344
00:15:10,063 --> 00:15:13,070
Para!
Puta merda!

345
00:15:13,071 --> 00:15:14,798
-Obrigada.
-Amantes de vampiros.

346
00:15:14,799 --> 00:15:17,252
Então, esse é o lance...

347
00:15:17,253 --> 00:15:18,969
<i>Chegamos.
QG rebelde.

348
00:15:18,970 --> 00:15:21,885
<i>Agora lembre-se,
deixe que eu falo.

349
00:15:21,886 --> 00:15:23,773
-Pode deixar.
-Estou falando sério.

350
00:15:23,774 --> 00:15:24,950
-Pode deixar.
-Olhe pra mim.

351
00:15:24,951 --> 00:15:27,509
Pode deixar!
Jesus!

352
00:15:27,510 --> 00:15:29,193
Ok.
Então vamos lá!

353
00:15:35,137 --> 00:15:37,329
Mas que merda! Você
disse que ia deixar que eu...

354
00:15:47,404 --> 00:15:48,480
<i>Então...

355
00:15:48,481 --> 00:15:50,765
está dizendo
que esse gigantesco foguete

356
00:15:50,766 --> 00:15:53,187
não só está cheio de gás
dos nervos letal,

357
00:15:53,188 --> 00:15:55,406
mas também mirado
em sabe Deus onde?!

358
00:15:55,407 --> 00:15:58,548
Bem, essa afirmação pressupõe
a existência de Deus, mas...

359
00:15:58,549 --> 00:16:00,860
Krieger, eu estou
a 2 segundos

360
00:16:00,861 --> 00:16:03,041
de dizer pra Pam pegar
uma estaca de madeira.

361
00:16:04,504 --> 00:16:07,898
-Eu não sou um vampiro!
-Isso não importa para a estaca.

362
00:16:07,899 --> 00:16:09,615
Então sim! Está cheio
de gás dos nervos

363
00:16:09,616 --> 00:16:10,909
e eu não sei
pra aonde está mirado!

364
00:16:10,910 --> 00:16:13,027
O quê?
Qual o alcance disso?

365
00:16:13,028 --> 00:16:14,495
Não sei...
3 mil km?

366
00:16:15,214 --> 00:16:17,196
Qual a distância daqui
até o Upper East Side?

367
00:16:17,197 --> 00:16:20,570
Eu não sei...
uns 2900 km?

368
00:16:20,571 --> 00:16:23,789
Ok, isso é uma ordem
presidencial do presidente:

369
00:16:23,790 --> 00:16:24,894
Desligue!

370
00:16:24,895 --> 00:16:27,342
-Não posso!
-Não pode, ou não vai?

371
00:16:27,343 --> 00:16:28,343
Não posso!

372
00:16:29,125 --> 00:16:30,148
Não te ouvi direito.

373
00:16:30,149 --> 00:16:33,210
Ray, pode parar
a sequencia de lançamento?

374
00:16:33,880 --> 00:16:36,171
<i>Sequencia de lançamento
acelerada.

375
00:16:36,172 --> 00:16:38,062
-Não.
-Mas que merda!

376
00:16:38,063 --> 00:16:39,799
<i>Minutos restantes
para o lançamento: 90.

377
00:16:39,800 --> 00:16:41,246
Cyril...

378
00:16:41,247 --> 00:16:44,605
Na verdade é Senhor
Presidente, mas...

379
00:16:44,606 --> 00:16:48,683
Calado. Agora, eu sei que você
se divertiu como ditador e...

380
00:16:48,684 --> 00:16:52,474
todos nós apreciamos essa folga
longe dele, mas, Cyril,

381
00:16:52,475 --> 00:16:54,595
e se contar a ele
que eu disse isso

382
00:16:54,596 --> 00:16:57,615
eu quebro
seus malditos braços... É...

383
00:16:59,356 --> 00:17:00,959
Hora do Archer.

384
00:17:00,960 --> 00:17:02,394
O quê?

385
00:17:02,395 --> 00:17:03,611
Tudo bem...

386
00:17:04,326 --> 00:17:06,559
Krieger, eu presumo que os...
o que quer que eles fos...

387
00:17:06,560 --> 00:17:09,332
-Doppelkriegers.
-Presumo que tinham laboratório,

388
00:17:09,333 --> 00:17:11,043
então leve o Ray
e veja se encontram informações

389
00:17:11,044 --> 00:17:12,739
sobre como desligar
essa maldita coisa.

390
00:17:12,740 --> 00:17:15,359
-Nós vamos pegar o Archer.
-Oh! E a Cherlene!

391
00:17:15,360 --> 00:17:17,463
Oh... e não.

392
00:17:17,464 --> 00:17:19,351
Porque ela não está aqui!

393
00:17:20,312 --> 00:17:22,319
Porra, Archer!
Maldito!

394
00:17:22,320 --> 00:17:24,489
Não pode nem me deixar
fingir ser magnânimo

395
00:17:24,490 --> 00:17:25,608
enquanto por dentro
me gabo!

396
00:17:25,609 --> 00:17:27,574
Oh, calado!
O que diz o bilhete?

397
00:17:27,575 --> 00:17:31,349
"Ei, Cyril! Chupa essa, porque
vamos nos juntar aos REBELDES."

398
00:17:31,350 --> 00:17:32,780
"Sim! No aeroporto!"

399
00:17:32,781 --> 00:17:34,759
"Não, não no aeroporto.
Em outro lugar."

400
00:17:34,760 --> 00:17:37,611
-Então, aeroporto?
-Mas o bilhete diz que não...

401
00:17:38,301 --> 00:17:40,559
Bem, acho que é isso então!
Quer dizer...

402
00:17:40,560 --> 00:17:43,356
não é como se pudéssemos entrar
assim em território inimigo e...

403
00:17:44,020 --> 00:17:46,557
-Eu certamente eu não posso.
-Não pode, ou não...

404
00:17:46,558 --> 00:17:48,590
Ambos! Qualquer um!
Todos!

405
00:17:48,591 --> 00:17:50,249
Vão atirar em mim
à primeira vista, Lana.

406
00:17:50,250 --> 00:17:52,953
E se quer tanto o Archer,
pode ir buscá-lo você mes...

407
00:17:58,783 --> 00:18:00,868
Eu não achei que ela
realmente iria.

408
00:18:00,869 --> 00:18:01,869
Então você é um idiota.

409
00:18:02,810 --> 00:18:04,097
Eu que sou o idiota?

410
00:18:05,469 --> 00:18:06,469
Sim.

411
00:18:07,864 --> 00:18:09,227
Mas que mer...

412
00:18:09,228 --> 00:18:11,084
-Holly?
-Archer?

413
00:18:11,085 --> 00:18:12,921
-Rando?
-Slater?

414
00:18:12,922 --> 00:18:15,017
-Quem diabos é Rando?
-Ele!

415
00:18:15,018 --> 00:18:16,686
Esse é o Sterling Archer!

416
00:18:17,699 --> 00:18:20,228
E eu sou Cherlene...

417
00:18:20,229 --> 00:18:22,387
A rainha do country
fora-da-lei?

418
00:18:23,347 --> 00:18:25,169
Que diabos
você está fazendo aqui?

419
00:18:25,170 --> 00:18:26,810
Que diabos "você"
está fazendo aqui?

420
00:18:26,811 --> 00:18:28,667
Eu poderia te perguntar
a mesma coisa.

421
00:18:28,668 --> 00:18:30,678
Eu estou te perguntando
a mesma coisa!

422
00:18:30,679 --> 00:18:32,775
Nós viemos
nos juntar aos rebeldes.

423
00:18:32,776 --> 00:18:35,155
O que o FBI está fazendo
em San Marcos?

424
00:18:35,156 --> 00:18:36,856
Com um contrabandista
de cocaína?

425
00:18:37,523 --> 00:18:40,316
Eu não sou do FBI,
e ele não é...

426
00:18:40,317 --> 00:18:42,195
Bem, tecnicamente,
eu sou, mas...

427
00:18:42,196 --> 00:18:44,529
-Ambos somos da CIA.
-O quê?

428
00:18:44,530 --> 00:18:47,613
C... I... A...

429
00:18:47,614 --> 00:18:49,378
E também somos
os rebeldes.

430
00:18:49,379 --> 00:18:52,094
E você está
num "mundo da caca".

431
00:18:52,095 --> 00:18:54,588
<i>Ok!
Ouça! Pare! Me ouça!

432
00:18:55,781 --> 00:18:57,495
-Lana?
-Holly?

433
00:18:57,496 --> 00:18:58,514
O que o FBI está fazen...

434
00:18:58,515 --> 00:19:01,850
Esses merdas não são
do FBI, Lana, são da CIA!

435
00:19:01,851 --> 00:19:03,996
E também
são os rebeldes!

436
00:19:08,488 --> 00:19:10,710
Achei que isso tiraria
uma reação maior de você.

437
00:19:10,711 --> 00:19:14,164
Sim, é, isso são...
Grandes notícias...

438
00:19:15,040 --> 00:19:17,538
Mas minha bolsa
acabou de estourar, então...

439
00:19:20,636 --> 00:19:25,068
.:: THE TUUNZ ::.
Bullseye?!

