1
00:00:07,229 --> 00:00:09,362
-Archer.
-La... Lana?

2
00:00:10,484 --> 00:00:13,017
-Lana!
-Uau! Jesus Cristo!

3
00:00:13,018 --> 00:00:14,236
Relaxa, Miggs!

4
00:00:14,237 --> 00:00:16,252
Desculpe,
é que já faz tanto tempo!

5
00:00:16,253 --> 00:00:18,700
-Ok, fazem...
-Meu Deus! Está grávida de novo?

6
00:00:18,701 --> 00:00:19,701
O quê?!

7
00:00:19,702 --> 00:00:22,768
Quanto tempo estou aqui embaixo,
largado para apodrecer

8
00:00:22,769 --> 00:00:24,976
nesse buraco
esquecido por Deus?

9
00:00:24,977 --> 00:00:26,055
Tipo...

10
00:00:26,056 --> 00:00:27,198
3 semanas.

11
00:00:28,473 --> 00:00:30,293
-Parece muito mais tempo...
-É...

12
00:00:30,294 --> 00:00:33,183
Por favor me diga que você
trouxe um canard à la presse

13
00:00:33,184 --> 00:00:34,379
com acompanhamentos.

14
00:00:34,380 --> 00:00:35,818
Metade de um frango,
sem acompanhamento,

15
00:00:35,819 --> 00:00:38,624
só aquele pão de milho
estranho que eles tem por aqui.

16
00:00:38,625 --> 00:00:40,041
Por que quere
se incomodou então?!

17
00:00:40,042 --> 00:00:43,417
Estranho, eu me perguntei
a mesma coisa durante o caminho.

18
00:00:43,418 --> 00:00:45,908
E depois trouxe essa comida
de merda mesmo assim?!

19
00:00:45,909 --> 00:00:46,995
E depois fui embora?!

20
00:00:46,996 --> 00:00:49,351
Não, não, não, espera!
Qual é, Lana?! Me desculpe.

21
00:00:49,352 --> 00:00:51,232
Estou começando
a pirar aqui embaixo.

22
00:00:51,233 --> 00:00:52,861
Você precisa fazê-lo
me soltar!

23
00:00:52,862 --> 00:00:56,361
-E como faria isso?
-Bem, odeio pedir isso, mas...

24
00:00:56,362 --> 00:00:58,014
-Chupá-lo?
-Suas palavras.

25
00:00:58,015 --> 00:01:00,877
E depois, Archer?! Quer que eu
chupe o exército inteiro?

26
00:01:00,878 --> 00:01:02,387
Como ainda
existe um exército?

27
00:01:02,388 --> 00:01:04,634
Como os rebeldes ainda
não acabaram com ele?

28
00:01:04,635 --> 00:01:05,962
Porque,
acontece que ele

29
00:01:05,963 --> 00:01:08,190
é realmente bom
comandando um exército.

30
00:01:08,191 --> 00:01:11,088
Então, com a retirada
do Terceiro e Quarto batalhão,

31
00:01:11,089 --> 00:01:13,375
chega a Primeira Infantaria,
e agora

32
00:01:13,376 --> 00:01:15,004
os rebeldes
estão flanqueados.

33
00:01:15,846 --> 00:01:17,267
Senhor, isso é brilhante!

34
00:01:17,268 --> 00:01:19,265
O clássico movimento de pinça.

35
00:01:19,266 --> 00:01:21,217
Assim como Hannibal
na batalha de Cannae.

36
00:01:22,000 --> 00:01:23,850
E também o Keith,
na minha guilda Warhammer.

37
00:01:23,851 --> 00:01:26,649
Então é melhor se acostumar
com o pãozinho de milho

38
00:01:26,650 --> 00:01:28,220
porque pode
acabar ficando aqui...

39
00:01:28,221 --> 00:01:30,352
Lana, eu preciso
de um toque feminino!

40
00:01:34,386 --> 00:01:36,547
Desculpe Lana.
Eu disse feminino...

41
00:01:36,548 --> 00:01:40,440
não um carregador
que perdeu a mão num acidente

42
00:01:40,441 --> 00:01:43,322
e então recebeu um transplante
de mão de um urso.

43
00:01:43,323 --> 00:01:46,734
Então, quer fazer
através das grades ou...

44
00:01:46,735 --> 00:01:48,192
Quer dizer...
Nós fazemos assim.

45
00:01:49,910 --> 00:01:52,061
E as vezes, eles fazem.

46
00:01:52,062 --> 00:01:55,040
-Olá.
-Eu... Espera aí. Então...

47
00:01:55,041 --> 00:01:56,598
Então em três semanas
você passa de:

48
00:01:56,599 --> 00:01:57,908
"vou executar o Archer"

49
00:01:57,909 --> 00:02:00,223
pra agora serem...
parceiros de swing?!

50
00:02:00,224 --> 00:02:02,108
Bem, eu não diria
exatamente parceiros...

51
00:02:03,248 --> 00:02:04,815
Não foi o que você disse ontem!

52
00:02:04,816 --> 00:02:06,841
Ah, qual é?! Aquilo
foi só o tesão do momento!

53
00:02:06,842 --> 00:02:09,543
Bem, odeio destruir
esse delicioso "menáge",

54
00:02:09,544 --> 00:02:12,541
mas o Presidente Cyril
a quer de volta lá pra cima.

55
00:02:12,542 --> 00:02:14,453
-Espera, o quê?
-O quê?!

56
00:02:14,454 --> 00:02:16,471
-Por que?
-Adivinha.

57
00:02:20,254 --> 00:02:21,832
Espera! Espera, espera,
espera, espera, espera!

58
00:02:21,833 --> 00:02:22,833
-O quê?!
-O quê?!

59
00:02:22,834 --> 00:02:24,436
Archer, você...

60
00:02:24,437 --> 00:02:25,950
quer que eu mude
pra cela do lado?

61
00:02:30,563 --> 00:02:33,928
.:: THE TUUNZ ::.
Na mosca!

62
00:02:36,860 --> 00:02:38,677
CARTEL:

63
00:02:38,678 --> 00:02:43,013
CARTEL:
Maubri Muamba

64
00:02:51,285 --> 00:02:53,331
MOTHER:

65
00:02:53,332 --> 00:02:56,768
MOTHER:
@Maubri84

66
00:02:59,717 --> 00:03:03,361
Archer VICE - S05E12
"Filibuster"

67
00:03:08,917 --> 00:03:10,372
<i>Madame Primeira-dama.

68
00:03:11,327 --> 00:03:12,987
Que bondade a sua
se juntar a mim.

69
00:03:12,988 --> 00:03:14,543
Não é como se eu
tivesse escolha.

70
00:03:14,544 --> 00:03:17,223
-Bem...
-Sequer sou mais Primeira-dama.

71
00:03:17,224 --> 00:03:19,070
Bem, talvez não tecnicamente,

72
00:03:19,071 --> 00:03:21,791
já que seu marido se divorciou
e foi imediatamente deposto...

73
00:03:21,792 --> 00:03:23,900
Por mim!
Mas a situação, está,

74
00:03:23,901 --> 00:03:25,807
como costumam dizer,
fluindo.

75
00:03:26,537 --> 00:03:28,251
Eu a trouxe, posso ir agora?

76
00:03:28,252 --> 00:03:29,803
Sim, pelo amor de Deus,
saia daqui!

77
00:03:29,804 --> 00:03:31,518
Eu quis dizer pra casa.

78
00:03:31,519 --> 00:03:33,325
<i>O quê?!
Ficou louca?

79
00:03:33,326 --> 00:03:36,060
O Capitão Crunch aí tomou todos
os campos de coca de volta

80
00:03:36,061 --> 00:03:38,567
dos rebeldes. Estamos sentados
em um suprimento infinito!

81
00:03:38,568 --> 00:03:40,748
Do quê?! Vitamina
de folha de coca?

82
00:03:41,966 --> 00:03:44,291
Oh, meu Deus! Isso é
uma vitamina de folha de coca.

83
00:03:44,292 --> 00:03:45,405
E são nojentas.

84
00:03:45,406 --> 00:03:47,389
Tem basicamente gosto
de um peido de si mesmo!

85
00:03:47,390 --> 00:03:49,312
Mas é melhor do que
os donuts de cocaína

86
00:03:49,313 --> 00:03:50,962
ou chantilly de cocaína
que ela estava comento.

87
00:03:51,719 --> 00:03:53,369
Porque aquilo era só
calorias vazia.

88
00:03:53,370 --> 00:03:54,860
Bem...
e cocaína.

89
00:03:54,861 --> 00:03:56,672
Com a qual, se eu for ser
totalmente honesta,

90
00:03:56,673 --> 00:03:58,606
talvez tenha um problema.

91
00:03:58,607 --> 00:04:00,775
-Não diga...
-E Lana,

92
00:04:00,776 --> 00:04:03,359
os rebeldes ainda controlam
o aeroporto. É o QG deles.

93
00:04:03,360 --> 00:04:05,737
Então, a menos que queira andar,
não pode ir pra casa.

94
00:04:05,738 --> 00:04:07,878
E por que diabos
você iria querer?

95
00:04:08,774 --> 00:04:10,714
Por que se incomodar
em voltar?

96
00:04:10,715 --> 00:04:12,958
O governo dos EUA
roubou seu sustento,

97
00:04:12,959 --> 00:04:14,593
te forçando
a virar uma criminosa.

98
00:04:15,881 --> 00:04:17,109
E odeio te dizer isso,

99
00:04:17,110 --> 00:04:19,836
mas não é como se tivesse
um homem esperando por você.

100
00:04:19,837 --> 00:04:21,177
Eu...
Sabe...

101
00:04:21,178 --> 00:04:23,713
Enquanto aqui temos
tudo que precisamos!

102
00:04:23,714 --> 00:04:25,083
É como se San Marcos
tivesse

103
00:04:25,084 --> 00:04:28,396
esperado por milhares de anos
pela nossa chegada!

104
00:04:28,397 --> 00:04:30,575
-Lana, pode ser nossa...
-Não.

105
00:04:30,576 --> 00:04:32,985
Zion! Isso.
Eu disse.

106
00:04:33,797 --> 00:04:35,746
Espera, tem maconha
aqui também?

107
00:04:35,747 --> 00:04:37,962
-Essa música não é sobre isso!
-Eu te disse!

108
00:04:37,963 --> 00:04:41,772
Mas eu acabei de perceber
o porquê você quer ficar aqui.

109
00:04:41,773 --> 00:04:44,764
Cyril é só o Vader
para o seu Palpatine.

110
00:04:44,765 --> 00:04:47,250
Isso é uma referência
que eu deveria entender? Ou...

111
00:04:47,251 --> 00:04:49,493
-Sério?!
-Me desculpe, Lana,

112
00:04:49,494 --> 00:04:51,621
eu não frequentei
a escola rabínica.

113
00:04:51,622 --> 00:04:53,245
É do...
Não. Quer saber?!

114
00:04:53,246 --> 00:04:55,362
Deixa pra lá.
Mas, alerta de spoiler,

115
00:04:55,363 --> 00:04:57,876
o Vader acaba
matando o Palpatine.

116
00:04:57,877 --> 00:04:59,637
Mas somente
por 3 dias, né?

117
00:04:59,638 --> 00:05:01,533
Então ele move a pedra
e sai da caverna

118
00:05:01,534 --> 00:05:02,747
mais forte do que nunca.

119
00:05:02,748 --> 00:05:04,231
E então ele desliga
o raio trator

120
00:05:04,232 --> 00:05:05,637
libertando os judeus
do cativeiro.

121
00:05:05,638 --> 00:05:06,862
-O quê?!
-Ei!

122
00:05:06,863 --> 00:05:09,600
Espera! Isso sim
soa familiar.

123
00:05:09,601 --> 00:05:12,679
-Não é possível.
-Evangelho de Lucas?

124
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
-Ei!
-Pelo amor de...

125
00:05:13,681 --> 00:05:16,221
Ray, você costumava pregar,
quer me ajudar aqui?

126
00:05:16,222 --> 00:05:19,156
Na verdade não sei. Minha igreja
não pregava o Novo Testamento.

127
00:05:19,157 --> 00:05:22,097
O que tem Jesus Cristo nele.

128
00:05:22,098 --> 00:05:24,659
Quer dizer... Vou acreditar
em você, mas...

129
00:05:24,660 --> 00:05:26,424
Ei! Os idiotas aí
poderiam sair?

130
00:05:26,425 --> 00:05:28,246
Estou tentando falar
com a Primeira-dama.

131
00:05:28,247 --> 00:05:30,852
Do quê?
Desse país ou da música Country?

132
00:05:30,853 --> 00:05:32,480
Porque eu sou a Primeira-dama
dos dois!

133
00:05:32,481 --> 00:05:34,908
-Não, você não é...
-Country fora da lei!

134
00:05:38,733 --> 00:05:39,869
Meu Deus!

135
00:05:39,870 --> 00:05:42,233
Minha linda e também
multitalentosa mulher!

136
00:05:42,234 --> 00:05:43,649
Está aqui!

137
00:05:43,650 --> 00:05:46,307
Eu sei, né?
É, tipo, finalmente!

138
00:05:46,308 --> 00:05:48,645
Como...
Isso é algo bom?

139
00:05:49,540 --> 00:05:51,053
Dã! Finalmente receberei

140
00:05:51,054 --> 00:05:53,179
os créditos
de fora-da-lei que mereço!

141
00:05:53,180 --> 00:05:55,575
Meu Deus,
você sempre mereceu!

142
00:05:55,576 --> 00:05:57,063
Espera aí, como estar
na cadeia...

143
00:05:57,064 --> 00:05:59,790
Chamando Dr Black,
Dr Man In Black!

144
00:05:59,791 --> 00:06:03,320
Johnny Cash estava na Prisão de
Folsom e San Quentin, então...

145
00:06:03,321 --> 00:06:04,995
Sim, para visitar.

146
00:06:06,197 --> 00:06:08,151
Ele só tocou
para os prisioneiros, burrinha.

147
00:06:08,152 --> 00:06:09,964
Ele não estava
preso "de verdade".

148
00:06:12,348 --> 00:06:14,309
Mas, não se preocupe.
Nós vamos sair daqui

149
00:06:14,310 --> 00:06:15,675
e nos juntar aos rebeldes.

150
00:06:15,676 --> 00:06:18,192
Sim! E então você e eu,
minha bela esposa,

151
00:06:18,193 --> 00:06:20,049
viveremos uma vida simples
nos campos,

152
00:06:20,050 --> 00:06:23,317
colhendo coisas de pobre, como
inhames, direto do chão com...

153
00:06:23,318 --> 00:06:24,434
com o tirador de inhames.

154
00:06:24,435 --> 00:06:27,481
A) comece a contagem regressiva
a partir de 1 milhão de anos

155
00:06:27,482 --> 00:06:30,659
e quando chegar a 0,
isso ainda não vai acontecer.

156
00:06:31,549 --> 00:06:33,924
E B), como...

157
00:06:33,925 --> 00:06:35,063
Como sairemos daqui?

158
00:06:35,064 --> 00:06:36,291
Bem, nós...

159
00:06:36,292 --> 00:06:38,277
ainda estamos analisando e...

160
00:06:38,278 --> 00:06:39,946
Nós não temos plano algum.

161
00:06:39,947 --> 00:06:40,947
Ok, ótimo!

162
00:06:40,948 --> 00:06:43,722
Porque não queria tirar ninguém
de tempo, mas...

163
00:06:45,312 --> 00:06:47,424
-O quê?!
-Onde conseguiu isso?

164
00:06:47,425 --> 00:06:49,892
Vamos apenas dizer que eu
realmente não tenho idéia.

165
00:06:49,893 --> 00:06:50,968
Justo.

166
00:06:50,969 --> 00:06:53,351
Cyril disse que o QG
dos rebeldes é...

167
00:06:53,352 --> 00:06:55,405
Espera, é "são" ou é "é"?

168
00:06:55,406 --> 00:06:56,841
É "onde", idiota!

169
00:06:56,842 --> 00:06:58,853
No aeroporto!
Jesus!

170
00:06:58,854 --> 00:07:01,297
E você, sr, é melhor
ficar de olho nesse tom

171
00:07:01,298 --> 00:07:03,201
quando falar
com a Primeira-dama

172
00:07:03,202 --> 00:07:06,081
do Governo Exilado
de La República de San Marcos!

173
00:07:06,082 --> 00:07:07,598
E também
da música country!

174
00:07:07,599 --> 00:07:11,151
Eu, fervorosamente,
imploro pelo perdão da milady.

175
00:07:11,152 --> 00:07:13,631
E a milady fervorosamente
o concede.

176
00:07:13,632 --> 00:07:16,740
Que bom. Agora vamos roubar um
carro, nos juntar aos rebeldes

177
00:07:16,741 --> 00:07:19,072
e então voltar aqui e acabar
com o exército idiota do Cyrill.

178
00:07:19,073 --> 00:07:20,658
Você fala como se fosse
ser tão fácil.

179
00:07:21,286 --> 00:07:22,936
Bem, é o Cyril!
Quer dizer...

180
00:07:22,937 --> 00:07:25,170
A menos que ele tenha
uma ogiva nuclear nas calças...

181
00:07:25,171 --> 00:07:27,441
O que ele com certeza tem.

182
00:07:27,442 --> 00:07:31,007
<i>E, gente,
podemos falar sobre isso?

183
00:07:31,008 --> 00:07:33,880
O tempo pra conversar já kaput,
Clone-Brô.

184
00:07:33,881 --> 00:07:36,119
Agora é a hora de ação!

185
00:07:36,120 --> 00:07:37,331
Ereção Clone!

186
00:07:38,500 --> 00:07:42,351
E com isso o que quero dizer...
é o... Sabe...

187
00:07:42,352 --> 00:07:43,927
-É, nós...
-Deixe-me terminar!

188
00:07:44,995 --> 00:07:47,458
Pênis.
Agora você estragou tudo isso.

189
00:07:47,459 --> 00:07:50,287
E com "isso" quero dizer
o momento. Não o pênis.

190
00:07:52,284 --> 00:07:53,956
-Eu...
-Pênis.

191
00:07:57,958 --> 00:08:00,458
<i>Querem calar a boca?!
Eu sei o que estou fazendo!

192
00:08:00,459 --> 00:08:02,608
<i>Sim, mas não faça
o que está fazendo!

193
00:08:06,646 --> 00:08:09,805
Está louco? Esse carro
vale um quarto de milhão!

194
00:08:09,806 --> 00:08:10,806
Bem, valia.

195
00:08:10,807 --> 00:08:13,436
E você já pensou que talvez
sua frota de carros caros

196
00:08:13,437 --> 00:08:16,155
é a razão de estar lutando
contra uma rebelião?!

197
00:08:16,156 --> 00:08:18,565
Estou lutando contra rebeldes
porque é o que nós fazemos!

198
00:08:18,566 --> 00:08:20,099
Meu pai lutou
contra os rebeldes...

199
00:08:20,100 --> 00:08:21,385
O pai dele lutou
contra os rebeldes...

200
00:08:21,386 --> 00:08:22,839
Então é tipo
um negócio de família.

201
00:08:22,840 --> 00:08:24,333
Que manufatura opressão.

202
00:08:24,334 --> 00:08:26,842
Bem... e cocaína.
Na verdade...

203
00:08:26,843 --> 00:08:27,857
Pare!!

204
00:08:31,933 --> 00:08:33,686
-O quê?!
-Isso.

205
00:08:34,564 --> 00:08:36,780
Quer dizer... se você achar
que temos tempo pra isso.

206
00:08:38,371 --> 00:08:41,754
-Isso... Isso foi um tigre?
-Claro que foi um tigre.

207
00:08:41,755 --> 00:08:43,688
Onde pensa que está,
Tegucigalpa?

208
00:08:47,906 --> 00:08:51,048
E agora, pelo poder
autoinvestido em mim,

209
00:08:51,049 --> 00:08:53,657
eu agora nos declaro
marido e mulher,

210
00:08:53,658 --> 00:08:56,324
e também digo
pra beijar a noiva.

211
00:09:01,646 --> 00:09:03,777
Segundo pior casamento
da minha vida.

212
00:09:03,778 --> 00:09:05,926
É. Mas pelo menos
ninguém morreu.

213
00:09:05,927 --> 00:09:07,004
Ainda!

214
00:09:08,313 --> 00:09:10,882
-"Inaprops".
-Qual o seu problema?

215
00:09:10,883 --> 00:09:13,186
Estou tentando
criar uma gíria, tipo:

216
00:09:13,187 --> 00:09:15,692
"Caramba, cara,
isso é inaprops!"

217
00:09:16,530 --> 00:09:18,619
E também acho que estou
viciada em cocaína.

218
00:09:18,620 --> 00:09:20,915
Bem, olhando
pelo lado positivo.

219
00:09:22,054 --> 00:09:23,970
Com alguma sorte,

220
00:09:23,971 --> 00:09:25,895
isso me poupará o trabalho
de te matar pessoalmente.

221
00:09:27,050 --> 00:09:28,734
Caramba, cara...

222
00:09:28,735 --> 00:09:30,350
"Inaprops".

223
00:09:36,980 --> 00:09:38,585
Deviam ter enviado
um poeta.

224
00:09:39,764 --> 00:09:41,705
E carne.
Nós temos alguma carne?

225
00:09:42,843 --> 00:09:44,294
Literalmente toneladas.

226
00:09:44,295 --> 00:09:46,479
Não. Eu não quis dizer
outro animal.

227
00:09:46,480 --> 00:09:47,735
Estou falando de
um bife ou algo...

228
00:09:47,736 --> 00:09:49,104
Típico de americano.

229
00:09:49,105 --> 00:09:51,226
Acha que carne vem
do supermercado,

230
00:09:51,227 --> 00:09:53,228
toda embalada
num belo filme plástico.

231
00:09:53,229 --> 00:09:55,486
-É, você me descreveu.
-Não, não, não.

232
00:09:55,487 --> 00:09:57,896
Carne é sangue
e osso e tendões!

233
00:09:57,897 --> 00:10:00,187
Bem, agora você descreveu
"não-carne".

234
00:10:00,188 --> 00:10:02,536
Carne é aquilo
que o tigre diga que é,

235
00:10:02,537 --> 00:10:06,649
porque Deus fez dele o chefe
e todos os animais sua comida!

236
00:10:08,193 --> 00:10:09,792
Calma aí, colega.

237
00:10:09,793 --> 00:10:12,906
E obrigado, George "Chatorwell",
pela analogia desajeitada

238
00:10:12,907 --> 00:10:16,400
em defesa do totalitarismo,
mas não vou alimentar o Shane

239
00:10:16,401 --> 00:10:18,257
-com um elefante!
-Quem diabos é...

240
00:10:19,189 --> 00:10:22,071
Oh, meu Deus!
Ele é totalmente um Shane!

241
00:10:22,072 --> 00:10:25,116
Então, deixe-me sugerir
algo pra vocês...

242
00:10:25,117 --> 00:10:26,608
O que acham
de não lançarmos

243
00:10:26,609 --> 00:10:29,452
esse míssil gigante
de gás dos nervos no...

244
00:10:29,453 --> 00:10:31,230
Onde disse
que lançaríamos?

245
00:10:31,231 --> 00:10:32,918
E você não gostaria
de saber?!

246
00:10:34,233 --> 00:10:35,555
Gostaria,
na verdade.

247
00:10:35,556 --> 00:10:38,219
Qual é?! Vocês estão agindo
um pouco... insanamente.

248
00:10:38,220 --> 00:10:40,419
Você sabe o que é insano?

249
00:10:40,420 --> 00:10:43,195
Sim! Isso!
Tudo isso. A coisa toda!

250
00:10:43,196 --> 00:10:44,668
O foguete...

251
00:10:44,669 --> 00:10:46,843
Não estou muito confortável
com o lance da "Ereção Clone"...

252
00:10:46,844 --> 00:10:47,944
Você não está fazendo direito!

253
00:10:47,945 --> 00:10:50,275
Agora saia, para começarmos
a sequencia de lançamento.

254
00:10:50,276 --> 00:10:52,264
Só por cima do meu...

255
00:10:52,265 --> 00:10:54,596
cadáver...
Cara, isso que é azar, hein?!

256
00:10:55,220 --> 00:10:56,322
Não, não, não,
espera, espera aí!

257
00:10:56,323 --> 00:10:57,373
<i>Calma aí!

258
00:10:57,374 --> 00:10:59,256
Por mais incrível
que seria,

259
00:10:59,257 --> 00:11:01,030
não podemos levar
Shane conosco.

260
00:11:01,031 --> 00:11:02,585
Podemos sim, veja.

261
00:11:02,586 --> 00:11:04,168
-Não, não, não, não, não, não!
-Não, não, não, não, não, não!

262
00:11:04,169 --> 00:11:05,193
Fala sério!

263
00:11:08,489 --> 00:11:11,835
Carol, me ouça
atentamente.

264
00:11:11,836 --> 00:11:15,299
Por quê? Você vai me ensinar
seu método de higiene vaginal?

265
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
Meu o quê?!

266
00:11:16,301 --> 00:11:18,236
Você está mais
domesticado que o Shane!

267
00:11:18,237 --> 00:11:19,445
Vem aqui, garoto!

268
00:11:22,269 --> 00:11:23,269
Shane!!

269
00:11:25,118 --> 00:11:26,691
Faça alguma coisa!

270
00:11:28,015 --> 00:11:29,102
Tipo o que?

271
00:11:29,103 --> 00:11:30,582
<i>Pegue ele!

272
00:11:33,943 --> 00:11:35,465
Estamos indo, irmão!

273
00:11:40,301 --> 00:11:41,551
-Não!
-Irmão!

274
00:11:43,553 --> 00:11:45,076
Seu bastardo!

275
00:11:45,077 --> 00:11:46,949
Irmão, a sequencia
de lançamento!

276
00:11:47,714 --> 00:11:48,808
Não!

277
00:11:52,127 --> 00:11:53,269
Não pare!

278
00:11:57,049 --> 00:11:58,773
Quase...
lá.

279
00:11:58,774 --> 00:12:00,676
Oh, qual é?!

280
00:12:00,677 --> 00:12:02,955
Cala a boca!

281
00:12:02,956 --> 00:12:04,806
<i>Sequencia de lançamento
iniciada.

282
00:12:04,807 --> 00:12:07,959
-Não!!
-Não...

283
00:12:16,068 --> 00:12:17,273
Não funciona
com uma gravata

284
00:12:17,274 --> 00:12:18,604
borboleta...

285
00:12:22,799 --> 00:12:24,348
<i>Shane!

286
00:12:24,349 --> 00:12:26,683
-Shane!
-Shane!

287
00:12:33,062 --> 00:12:34,507
Shane?

288
00:12:43,418 --> 00:12:45,941
Bem, deveríamos ter previsto
que isso aconteceria!

289
00:12:47,868 --> 00:12:50,293
Nós...
deveríamos?

290
00:12:50,294 --> 00:12:52,365
Bem, ao menos poderíamos.

291
00:12:53,082 --> 00:12:55,597
-Quer dizer...
-É... acho que sim...

292
00:12:56,342 --> 00:12:58,376
Acho que um leopardo
não muda suas manchas.

293
00:12:59,931 --> 00:13:02,292
Eu não sei tanto assim
sobre leopardos.

294
00:13:02,293 --> 00:13:04,115
Isso era um provérbio
na verdade.

295
00:13:05,656 --> 00:13:08,209
Isso era um tigre
na verdade!

296
00:13:13,077 --> 00:13:15,629
<i>Minutos restantes
para o lançamento: 180.

297
00:13:16,694 --> 00:13:19,278
Isso é muito mais demorado
do que achei que seria.

298
00:13:25,388 --> 00:13:27,171
<i>Ok. Quando chegarmos
no QG rebelde

299
00:13:27,172 --> 00:13:28,304
<i>eles podem ser agressivos
a princípio, mas...

300
00:13:28,305 --> 00:13:30,592
Não seriam se tivéssemos
a droga do tigre.

301
00:13:31,882 --> 00:13:33,776
Não.
Nós não vamos voltar.

302
00:13:34,877 --> 00:13:35,877
A não ser que...

303
00:13:37,072 --> 00:13:38,988
-Não.
-E se...

304
00:13:38,989 --> 00:13:40,570
Ele teve a chance dele!

305
00:13:40,571 --> 00:13:42,504
-Um o quê?
-Um charivari.

306
00:13:42,505 --> 00:13:44,810
Também chamado de shivaree?
Sabe, aquilo coisa onde todos

307
00:13:44,811 --> 00:13:47,636
batem potes e panelas na porta
do quarto enquanto nós...

308
00:13:47,637 --> 00:13:49,026
Consumamos.

309
00:13:49,852 --> 00:13:51,942
Não.
Nós não faremos isso.

310
00:13:53,806 --> 00:13:56,052
Ray, meus pés
já estão me matando.

311
00:13:56,053 --> 00:13:57,053
Desculpe.

312
00:13:57,054 --> 00:13:58,866
Ele provavelmente
não está acostumado a guiar.

313
00:13:58,867 --> 00:14:03,016
-Você...
-Você por outro lado... guie.

314
00:14:03,017 --> 00:14:04,168
Se importa se interromper?

315
00:14:04,169 --> 00:14:05,169
-Não.
-Sim!

316
00:14:05,170 --> 00:14:06,519
Vão se fuder!

317
00:14:06,520 --> 00:14:09,660
-Ei, Krieger!
-Que diabos está acontecendo?

318
00:14:09,661 --> 00:14:11,770
-Cyril é o novo ditador...
-Presidente.

319
00:14:11,771 --> 00:14:13,661
Calado! E acabou de se casar
com a Tetas Doidas

320
00:14:13,662 --> 00:14:15,087
e preciso de um parceiro
de dança.

321
00:14:15,088 --> 00:14:18,828
O quê?! Então ninguém notou
que estive sumido por 3 semanas?

322
00:14:19,509 --> 00:14:21,146
Achei que os vampiros
tinham te comido.

323
00:14:21,147 --> 00:14:22,572
-Espera, o quê?
-O quê?

324
00:14:22,573 --> 00:14:25,573
Não são vampiros,
são meus clones!

325
00:14:25,574 --> 00:14:28,364
-Ou eu sou clone deles, ou...
-Por favor!

326
00:14:28,365 --> 00:14:31,282
Você e sua loucura de clones!
É tudo um monte...

327
00:14:31,283 --> 00:14:33,312
Puta merda!

328
00:14:33,313 --> 00:14:36,096
Por que eu não fui
informado disso, Krieger?

329
00:14:36,097 --> 00:14:38,181
Se ele for mesmo o Krieger!

330
00:14:38,834 --> 00:14:41,031
O verdadeiro Krieger pode
estar lá embaixo!

331
00:14:41,032 --> 00:14:42,353
Pelo amor de...
Isso é...

332
00:14:42,354 --> 00:14:44,630
Nem vou me dar
o trabalho de responder.

333
00:14:47,820 --> 00:14:48,993
-Pam?
-Pam!

334
00:14:50,029 --> 00:14:51,890
Eu tive uma concussão.

335
00:14:51,891 --> 00:14:54,009
E essa gravata normal
não significa nada,

336
00:14:54,010 --> 00:14:55,690
eu não gosto da gravata
borboleta, então troquei.

337
00:14:55,691 --> 00:14:57,463
Certamente parece
que sofreu uma concussão.

338
00:14:57,464 --> 00:14:59,914
Parece mais um vampiro!
Eu digo para amarrarmos ele

339
00:14:59,915 --> 00:15:02,056
-e deixar o sol revolver!
-Você precisa ficar calada!

340
00:15:02,057 --> 00:15:04,512
<i>Minutos restantes
para o lançamento: 150.

341
00:15:04,513 --> 00:15:05,602
-O quê?
-O que é isso?

342
00:15:05,603 --> 00:15:08,864
Diz que o robô não está falando
sobre lançar o foguete, Krieger.

343
00:15:08,865 --> 00:15:11,130
Ou devemos dizer,
Conde Krieg...

344
00:15:12,563 --> 00:15:15,570
Para!
Puta merda!

345
00:15:15,571 --> 00:15:17,298
-Obrigada.
-Amantes de vampiros.

346
00:15:17,299 --> 00:15:19,752
Então, esse é o lance...

347
00:15:19,753 --> 00:15:21,469
<i>Chegamos.
QG rebelde.

348
00:15:21,470 --> 00:15:24,385
<i>Agora lembre-se,
deixe que eu falo.

349
00:15:24,386 --> 00:15:26,273
-Pode deixar.
-Estou falando sério.

350
00:15:26,274 --> 00:15:27,450
-Pode deixar.
-Olhe pra mim.

351
00:15:27,451 --> 00:15:30,009
Pode deixar!
Jesus!

352
00:15:30,010 --> 00:15:31,693
Ok.
Então vamos lá!

353
00:15:37,637 --> 00:15:39,829
Mas que merda! Você
disse que ia deixar que eu...

354
00:15:49,904 --> 00:15:50,980
<i>Então...

355
00:15:50,981 --> 00:15:53,265
está dizendo
que esse gigantesco foguete

356
00:15:53,266 --> 00:15:55,687
não só está cheio de gás
dos nervos letal,

357
00:15:55,688 --> 00:15:57,906
mas também mirado
em sabe Deus onde?!

358
00:15:57,907 --> 00:16:01,048
Bem, essa afirmação pressupõe
a existência de Deus, mas...

359
00:16:01,049 --> 00:16:03,360
Krieger, eu estou
a 2 segundos

360
00:16:03,361 --> 00:16:05,541
de dizer pra Pam pegar
uma estaca de madeira.

361
00:16:07,004 --> 00:16:10,398
-Eu não sou um vampiro!
-Isso não importa para a estaca.

362
00:16:10,399 --> 00:16:12,115
Então sim! Está cheio
de gás dos nervos

363
00:16:12,116 --> 00:16:13,409
e eu não sei
pra aonde está mirado!

364
00:16:13,410 --> 00:16:15,527
O quê?
Qual o alcance disso?

365
00:16:15,528 --> 00:16:16,995
Não sei...
3 mil km?

366
00:16:17,714 --> 00:16:19,696
Qual a distância daqui
até o Upper East Side?

367
00:16:19,697 --> 00:16:23,070
Eu não sei...
uns 2900 km?

368
00:16:23,071 --> 00:16:26,289
Ok, isso é uma ordem
presidencial do presidente:

369
00:16:26,290 --> 00:16:27,394
Desligue!

370
00:16:27,395 --> 00:16:29,842
-Não posso!
-Não pode, ou não vai?

371
00:16:29,843 --> 00:16:30,843
Não posso!

372
00:16:31,625 --> 00:16:32,648
Não te ouvi direito.

373
00:16:32,649 --> 00:16:35,710
Ray, pode parar
a sequencia de lançamento?

374
00:16:36,380 --> 00:16:38,671
<i>Sequencia de lançamento
acelerada.

375
00:16:38,672 --> 00:16:40,562
-Não.
-Mas que merda!

376
00:16:40,563 --> 00:16:42,299
<i>Minutos restantes
para o lançamento: 90.

377
00:16:42,300 --> 00:16:43,746
Cyril...

378
00:16:43,747 --> 00:16:47,105
Na verdade é Senhor
Presidente, mas...

379
00:16:47,106 --> 00:16:51,183
Calado. Agora, eu sei que você
se divertiu como ditador e...

380
00:16:51,184 --> 00:16:54,974
todos nós apreciamos essa folga
longe dele, mas, Cyril,

381
00:16:54,975 --> 00:16:57,095
e se contar a ele
que eu disse isso

382
00:16:57,096 --> 00:17:00,115
eu quebro
seus malditos braços... É...

383
00:17:01,856 --> 00:17:03,459
Hora do Archer.

384
00:17:03,460 --> 00:17:04,894
O quê?

385
00:17:04,895 --> 00:17:06,111
Tudo bem...

386
00:17:06,826 --> 00:17:09,059
Krieger, eu presumo que os...
o que quer que eles fos...

387
00:17:09,060 --> 00:17:11,832
-Doppelkriegers.
-Presumo que tinham laboratório,

388
00:17:11,833 --> 00:17:13,543
então leve o Ray
e veja se encontram informações

389
00:17:13,544 --> 00:17:15,239
sobre como desligar
essa maldita coisa.

390
00:17:15,240 --> 00:17:17,859
-Nós vamos pegar o Archer.
-Oh! E a Cherlene!

391
00:17:17,860 --> 00:17:19,963
Oh... e não.

392
00:17:19,964 --> 00:17:21,851
Porque ela não está aqui!

393
00:17:22,812 --> 00:17:24,819
Porra, Archer!
Maldito!

394
00:17:24,820 --> 00:17:26,989
Não pode nem me deixar
fingir ser magnânimo

395
00:17:26,990 --> 00:17:28,108
enquanto por dentro
me gabo!

396
00:17:28,109 --> 00:17:30,074
Oh, calado!
O que diz o bilhete?

397
00:17:30,075 --> 00:17:33,849
"Ei, Cyril! Chupa essa, porque
vamos nos juntar aos REBELDES."

398
00:17:33,850 --> 00:17:35,280
"Sim! No aeroporto!"

399
00:17:35,281 --> 00:17:37,259
"Não, não no aeroporto.
Em outro lugar."

400
00:17:37,260 --> 00:17:40,111
-Então, aeroporto?
-Mas o bilhete diz que não...

401
00:17:40,801 --> 00:17:43,059
Bem, acho que é isso então!
Quer dizer...

402
00:17:43,060 --> 00:17:45,856
não é como se pudéssemos entrar
assim em território inimigo e...

403
00:17:46,520 --> 00:17:49,057
-Eu certamente eu não posso.
-Não pode, ou não...

404
00:17:49,058 --> 00:17:51,090
Ambos! Qualquer um!
Todos!

405
00:17:51,091 --> 00:17:52,749
Vão atirar em mim
à primeira vista, Lana.

406
00:17:52,750 --> 00:17:55,453
E se quer tanto o Archer,
pode ir buscá-lo você mes...

407
00:18:01,283 --> 00:18:03,368
Eu não achei que ela
realmente iria.

408
00:18:03,369 --> 00:18:04,369
Então você é um idiota.

409
00:18:05,310 --> 00:18:06,597
Eu que sou o idiota?

410
00:18:07,969 --> 00:18:08,969
Sim.

411
00:18:10,364 --> 00:18:11,727
Mas que mer...

412
00:18:11,728 --> 00:18:13,584
-Holly?
-Archer?

413
00:18:13,585 --> 00:18:15,421
-Rando?
-Slater?

414
00:18:15,422 --> 00:18:17,517
-Quem diabos é Rando?
-Ele!

415
00:18:17,518 --> 00:18:19,186
Esse é o Sterling Archer!

416
00:18:20,199 --> 00:18:22,728
E eu sou Cherlene...

417
00:18:22,729 --> 00:18:24,887
A rainha do country
fora-da-lei?

418
00:18:25,847 --> 00:18:27,669
Que diabos
você está fazendo aqui?

419
00:18:27,670 --> 00:18:29,310
Que diabos "você"
está fazendo aqui?

420
00:18:29,311 --> 00:18:31,167
Eu poderia te perguntar
a mesma coisa.

421
00:18:31,168 --> 00:18:33,178
Eu estou te perguntando
a mesma coisa!

422
00:18:33,179 --> 00:18:35,275
Nós viemos
nos juntar aos rebeldes.

423
00:18:35,276 --> 00:18:37,655
O que o FBI está fazendo
em San Marcos?

424
00:18:37,656 --> 00:18:39,356
Com um contrabandista
de cocaína?

425
00:18:40,023 --> 00:18:42,816
Eu não sou do FBI,
e ele não é...

426
00:18:42,817 --> 00:18:44,695
Bem, tecnicamente,
eu sou, mas...

427
00:18:44,696 --> 00:18:47,029
-Ambos somos da CIA.
-O quê?

428
00:18:47,030 --> 00:18:50,113
C... I... A...

429
00:18:50,114 --> 00:18:51,878
E também somos
os rebeldes.

430
00:18:51,879 --> 00:18:54,594
E você está
num "mundo da caca".

431
00:18:54,595 --> 00:18:57,088
<i>Ok!
Ouça! Pare! Me ouça!

432
00:18:58,281 --> 00:18:59,995
-Lana?
-Holly?

433
00:18:59,996 --> 00:19:01,014
O que o FBI está fazen...

434
00:19:01,015 --> 00:19:04,350
Esses merdas não são
do FBI, Lana, são da CIA!

435
00:19:04,351 --> 00:19:06,496
E também
são os rebeldes!

436
00:19:10,988 --> 00:19:13,210
Achei que isso tiraria
uma reação maior de você.

437
00:19:13,211 --> 00:19:16,664
Sim, é, isso são...
Grandes notícias...

438
00:19:17,540 --> 00:19:20,038
Mas minha bolsa
acabou de estourar, então...

439
00:19:23,136 --> 00:19:27,568
.:: THE TUUNZ ::.
Bullseye?!

