﻿1
00:00:06,188 --> 00:00:08,440
Archer.
Lana?

2
00:00:09,484 --> 00:00:11,898
Lana!
Jesus!

3
00:00:12,018 --> 00:00:14,190
Relaxa, Miggs!
Desculpe,

4
00:00:14,437 --> 00:00:15,888
faz tanto tempo.
Ok, faz...

5
00:00:15,986 --> 00:00:17,669
Meu Deus.
Está grávida de novo?

6
00:00:17,859 --> 00:00:19,555
O quê?
Quanto tempo fiquei

7
00:00:19,675 --> 00:00:23,861
aqui apodrecendo
esquecido por Deus?

8
00:00:23,977 --> 00:00:26,329
Tipo...
3 semanas.

9
00:00:26,723 --> 00:00:29,451
Parece muito mais tempo.
É...

10
00:00:29,545 --> 00:00:31,779
Por favor me diga que
é um canard à la presse

11
00:00:31,879 --> 00:00:33,274
inteiro com um
arquivo dentro.

12
00:00:33,393 --> 00:00:34,876
Metade de um
frango, sem arquivo,

13
00:00:34,976 --> 00:00:37,071
e um estranho pão de milho
que tem por aqui.

14
00:00:37,193 --> 00:00:38,846
Por que se
incomodou?

15
00:00:38,944 --> 00:00:41,172
Estranho, me perguntei
a mesma coisa

16
00:00:41,266 --> 00:00:43,396
durante o caminho.
E depois trouxe

17
00:00:43,487 --> 00:00:45,807
comida barata?
E depois foi embora?

18
00:00:45,919 --> 00:00:48,334
Não, não, não espera,
qual é, Lana, desculpe.

19
00:00:48,434 --> 00:00:50,348
Estou começando
a me perder aqui.

20
00:00:50,470 --> 00:00:51,778
Faça-o me
tirar daqui.

21
00:00:51,872 --> 00:00:55,303
Fazer como?
Bem, odeio perguntar, mas...

22
00:00:55,466 --> 00:00:56,998
Chupá-lo?
Suas palavras.

23
00:00:57,092 --> 00:00:59,754
E depois Archer, quer que
chupe o exército inteiro?

24
00:00:59,860 --> 00:01:01,297
Como ainda tem
um exército?

25
00:01:01,504 --> 00:01:03,569
Como os rebeldes não
acabaram com ele?

26
00:01:03,662 --> 00:01:05,969
Acontece, que ele é
realmente bom

27
00:01:06,065 --> 00:01:08,455
comandando um exército.
E o Terceiro e

28
00:01:08,562 --> 00:01:11,758
Quarto batalhão se retiram, e
aqui vem o primeiro blindado,

29
00:01:11,850 --> 00:01:14,005
e agora os rebeldes
estão flanqueados.

30
00:01:14,846 --> 00:01:16,630
Senhor, isso
é brilhante!

31
00:01:16,723 --> 00:01:19,176
Clássico movimento de pinça
assim como Hannibal

32
00:01:19,270 --> 00:01:21,768
na batalha de Canas.
E também Keith,

33
00:01:21,864 --> 00:01:24,536
na minha guilda de Warhammer.
Se acostume com a

34
00:01:24,636 --> 00:01:27,055
broa de milho estranha,
porque pode ficar aqui...

35
00:01:27,174 --> 00:01:29,551
Lana, preciso de um
toque feminino!

36
00:01:32,963 --> 00:01:35,521
Desculpe Lana.
Disse feminino,

37
00:01:35,667 --> 00:01:39,309
não um estivador que
perdeu a mão num acidente

38
00:01:39,403 --> 00:01:42,405
e então recebeu um transplante
de uma mão de urso.

39
00:01:42,524 --> 00:01:44,772
Então, quer que
eu faça através

40
00:01:44,866 --> 00:01:47,558
das grades ou...?
Digo, nós fazemos.

41
00:01:48,763 --> 00:01:52,360
E as vezes, eles fazem.
Olá.

42
00:01:52,516 --> 00:01:54,995
Eu... Espera.
Então em três semanas

43
00:01:55,089 --> 00:01:57,925
ia executar Archer
e agora são, tipo,

44
00:01:58,023 --> 00:02:01,567
parceiros de swing?
Bem, não diria parceiros.

45
00:02:02,386 --> 00:02:04,694
Não foi o que disse ontem.
Qual é,

46
00:02:04,793 --> 00:02:07,242
era só conversa.
Bem, odeio quebrar

47
00:02:07,350 --> 00:02:09,949
o clima do ménage, mas
Presidente Cyril quer

48
00:02:10,046 --> 00:02:12,556
que ela volte para cima.
Espera, o quê?

49
00:02:13,454 --> 00:02:15,381
Por que?
Adivinha.

50
00:02:18,515 --> 00:02:20,780
Espera, espera, espera,
espera, espera!

51
00:02:20,880 --> 00:02:23,362
O quê?
Archer, quer

52
00:02:23,563 --> 00:02:25,058
eu me mude?

53
00:02:58,956 --> 00:03:03,505
Legenda: Mauezinha!

54
00:03:07,329 --> 00:03:11,833
Senhora primeira-dama.
Que bom que se juntou a mim.

55
00:03:11,971 --> 00:03:13,628
Como se
tivesse escolha.

56
00:03:13,734 --> 00:03:15,480
Bem...
E não sou mais

57
00:03:15,574 --> 00:03:17,355
a primeira-dama.
Bem, talvez não

58
00:03:17,440 --> 00:03:19,681
tecnicamente, pois seu marido
se divorciou e

59
00:03:19,774 --> 00:03:22,903
imediatamente depois deposto
por mim, mas a situação,

60
00:03:23,021 --> 00:03:25,344
como dizem,
está fluindo.

61
00:03:25,537 --> 00:03:27,962
Eu a trouxe, posso ir?
Sim, pelo amor

62
00:03:28,082 --> 00:03:30,671
de Deus, vá.
Digo pra casa.

63
00:03:30,771 --> 00:03:32,416
Ficou louca?

64
00:03:32,523 --> 00:03:34,967
O Cap'n Crunch aqui tomou
todos os campos de coca

65
00:03:35,061 --> 00:03:37,193
dos rebeldes. Estamos
sentados em uma fonte

66
00:03:37,287 --> 00:03:38,970
infinita.
Do que, vitamina

67
00:03:39,065 --> 00:03:40,578
de folha de coca?

68
00:03:40,966 --> 00:03:43,181
Meu Deus. Isso é
vitamina de folha de coca.

69
00:03:43,281 --> 00:03:45,958
E é nojento. Basicamente
tem gosto de peido,

70
00:03:46,060 --> 00:03:48,438
mas é melhor do que os
donuts de cocaína

71
00:03:48,532 --> 00:03:50,564
ou chantilly de cocaína
que estava comento.

72
00:03:50,719 --> 00:03:52,430
Porque não tem calorias.

73
00:03:52,524 --> 00:03:54,857
Bem, e cocaína.
Que, sendo

74
00:03:54,957 --> 00:03:57,685
totalmente honesta, talvez
tenha um problema com isso.

75
00:03:57,810 --> 00:04:00,400
Não.
E Lana, os rebeldes ainda

76
00:04:00,503 --> 00:04:02,283
controlam o aeroporto.
É seu QG.

77
00:04:02,390 --> 00:04:04,711
A menos que queira andar,
não pode ir pra casa.

78
00:04:04,817 --> 00:04:06,805
E por que iria querer?

79
00:04:07,774 --> 00:04:09,707
Por que se incomodar
em voltar?

80
00:04:09,747 --> 00:04:11,972
O governo dos E.U.A.
roubou seu sustento,

81
00:04:12,072 --> 00:04:13,686
te forçando a
virar criminosa.

82
00:04:14,881 --> 00:04:16,645
E odeio te dizer isso,
mas não é

83
00:04:16,746 --> 00:04:18,825
como se tivesse um
homem te esperando.

84
00:04:18,925 --> 00:04:21,309
Eu... Sabe...
Enquanto aqui temos

85
00:04:21,409 --> 00:04:24,325
tudo que precisamos.
É como se San Marcos estivesse

86
00:04:24,431 --> 00:04:27,278
nos esperando por
milhares de anos.

87
00:04:27,397 --> 00:04:29,497
Lana, pode ser nossa...
Não.

88
00:04:29,604 --> 00:04:32,003
Zion, sim,
eu disse.

89
00:04:32,797 --> 00:04:34,857
Espera, tem maconha
aqui também?

90
00:04:34,957 --> 00:04:36,863
A música não é sobre isso!
Te disse.

91
00:04:36,957 --> 00:04:39,540
Mas acabei de
perceber o porquê

92
00:04:39,635 --> 00:04:42,161
quer ficar.
Cyril é só o Vader

93
00:04:42,262 --> 00:04:45,034
para o seu Palpatine.
É uma referência

94
00:04:45,131 --> 00:04:46,917
que deveria entender?
Sério?

95
00:04:47,080 --> 00:04:49,585
Bem, desculpe Lana,
não fui para

96
00:04:49,679 --> 00:04:52,119
escola rabínica.
É do... Não, quer saber?

97
00:04:52,325 --> 00:04:54,373
Esqueça. Mas, alerta
de spoiler,

98
00:04:54,474 --> 00:04:56,331
Vader acaba
matando Palpatine.

99
00:04:56,794 --> 00:04:58,526
Mas somente por
3 dias, né?

100
00:04:58,627 --> 00:05:00,528
Então ele move a
pedra e sai da

101
00:05:00,623 --> 00:05:02,694
caverna mas forte que nunca.
Então desliga

102
00:05:02,788 --> 00:05:04,755
o raio, libertando
os judeus.

103
00:05:04,868 --> 00:05:06,314
O quê?
Espera,

104
00:05:06,673 --> 00:05:08,431
agora isso
parece familiar.

105
00:05:08,538 --> 00:05:11,439
Não é possível.
Evangelho de Lucas?

106
00:05:11,633 --> 00:05:15,090
Pelo... Ray costumava ser
o pregador, quer me apoiar?

107
00:05:15,171 --> 00:05:17,445
Na verdade não sei.
Minha igreja não pregava

108
00:05:17,541 --> 00:05:19,780
o Novo Testamento.
Aquele com

109
00:05:19,880 --> 00:05:22,288
Jesus Cristo nele.
Digo, acreditava

110
00:05:22,385 --> 00:05:24,104
nas suas palavras, mas...

111
00:05:24,217 --> 00:05:26,234
Podem sair idiotas?
Estou tentando falar com

112
00:05:26,331 --> 00:05:28,639
a primeira-dama!
Do que, desse país

113
00:05:28,740 --> 00:05:31,374
ou música country? Porque
sou primeira-dama dos dois!

114
00:05:31,481 --> 00:05:34,217
Não, não é...
País fora da lei!

115
00:05:37,733 --> 00:05:40,072
Meu Deus, minha
linda e também

116
00:05:40,191 --> 00:05:42,492
multi-talentosa mulher!
Está aqui!

117
00:05:42,592 --> 00:05:45,296
Eu sei, né?
É tipo, finalmente.

118
00:05:45,402 --> 00:05:47,692
E...
Isso é bom?

119
00:05:48,716 --> 00:05:52,072
Finalmente vou receber créditos
por país fora da lei que mereço.

120
00:05:52,210 --> 00:05:54,399
Meu Deus,
sempre mereceu.

121
00:05:54,501 --> 00:05:56,177
Espera, como estar
na cadeia...?

122
00:05:56,283 --> 00:05:58,823
Paging Dr. Black,
Dr. Man In Black!

123
00:05:58,967 --> 00:06:02,090
Johnny Cash estava na Prisão
de Folsom e San Quentin, e...

124
00:06:02,192 --> 00:06:04,316
Sim, para visitar.

125
00:06:05,197 --> 00:06:07,218
Ele tocou para os
prisioneiros idiota.

126
00:06:07,318 --> 00:06:09,652
Não estava preso
de verdade.

127
00:06:11,348 --> 00:06:13,518
Mas, não se preocupe.
Vamos sair daqui e

128
00:06:13,613 --> 00:06:16,170
nos juntar aos rebeldes.
É, então você e eu,

129
00:06:16,267 --> 00:06:19,190
e minha linda esposa, teremos
uma vida simples nos campos,

130
00:06:19,292 --> 00:06:22,187
tirando comida do lixo,
como inhames, tirando da terra

131
00:06:22,278 --> 00:06:24,971
com tirador de inhames.
Ok, A. começando

132
00:06:25,064 --> 00:06:27,129
contagem regressiva de 1
milhão de anos, e

133
00:06:27,221 --> 00:06:29,683
quando chegar a 0,
ainda não vai acontecer.

134
00:06:30,387 --> 00:06:32,571
E B. como...

135
00:06:32,925 --> 00:06:35,790
Como sairemos daqui?
Bem, nós,

136
00:06:35,891 --> 00:06:38,459
ainda estamos planejando...
Não temos um plano,

137
00:06:38,550 --> 00:06:40,404
nenhum.
Ok, ótimo, porque

138
00:06:40,497 --> 00:06:44,193
não queria atrapalhar
ninguém, mas...

139
00:06:44,312 --> 00:06:46,213
O quê?
Onde conseguiu?

140
00:06:46,425 --> 00:06:49,921
Vamos dizer "não sei".
Justo.

141
00:06:50,030 --> 00:06:52,060
Cyril disse que os
rebeldes tem QG são...

142
00:06:52,352 --> 00:06:56,012
Espera, é "são" ou "é"?
É "onde", idiota!

143
00:06:56,106 --> 00:06:57,664
No aeroporto!
Jesus!

144
00:06:57,764 --> 00:07:00,548
E você, controle a língua

145
00:07:00,642 --> 00:07:02,695
quando falar com a
primeira-dama do governo

146
00:07:02,790 --> 00:07:05,111
exilado de La
República de San Marcos!

147
00:07:05,211 --> 00:07:06,650
E também da
música country.

148
00:07:06,744 --> 00:07:09,973
Imploro perdão
a milady.

149
00:07:10,076 --> 00:07:12,727
E a milady concede.

150
00:07:12,829 --> 00:07:15,357
Que bom. Vamos roubar
um carro, nos juntar

151
00:07:15,448 --> 00:07:18,041
aos rebeldes, para voltar e
acabar com o exército.

152
00:07:18,141 --> 00:07:19,731
Faz parecer
tão fácil.

153
00:07:20,286 --> 00:07:21,869
Bem, é o Cyril.

154
00:07:21,972 --> 00:07:24,423
A menos que tenha
uma ogiva nuclear nas calças...

155
00:07:24,521 --> 00:07:26,442
Que ele com
certeza tem.

156
00:07:26,911 --> 00:07:30,069
Gente, podemos
falar sobre isso?

157
00:07:30,194 --> 00:07:33,045
O tempo pra conversar é
kaput, Klon-Bruder.

158
00:07:33,165 --> 00:07:36,781
Agora é hora de ação!
Osso clonado!

159
00:07:37,500 --> 00:07:41,340
E com isso digo...
Seu... Sabe...

160
00:07:41,441 --> 00:07:43,287
É, nós...
Me deixe terminar!

161
00:07:44,013 --> 00:07:46,451
... Pênis.
Estragou tudo isso.

162
00:07:46,601 --> 00:07:49,673
E com "isso" quero dizer o
momento. Não seu pênis.

163
00:07:51,284 --> 00:07:52,956
Eu...
Pênis.

164
00:07:56,158 --> 00:07:58,574
Querem ficar calados?
Sei o que estou fazendo!

165
00:07:58,742 --> 00:08:01,197
Sim, mas não faça
o que está fazendo!

166
00:08:04,402 --> 00:08:07,845
Está louco? Esse carro
custou $ 250.000,00.

167
00:08:07,952 --> 00:08:10,353
Bem, custou.
E já pensou que talvez sua

168
00:08:10,492 --> 00:08:13,126
frota de carros é a razão
de estar lutando contra

169
00:08:13,221 --> 00:08:15,078
a rebelião?
Estou lutando contra

170
00:08:15,179 --> 00:08:16,750
os rebeldes porque
é o que fazemos!

171
00:08:16,843 --> 00:08:19,445
Meu pai lutou contra os
rebeldes, seu pai lutou...

172
00:08:19,539 --> 00:08:21,032
Tipo um negócio
de família.

173
00:08:21,126 --> 00:08:22,615
É, produzir
a opressão.

174
00:08:22,708 --> 00:08:25,142
Bem, e cocaína.
E...

175
00:08:25,255 --> 00:08:26,990
Paaaaaare!

176
00:08:30,133 --> 00:08:32,606
O quê?
Isso.

177
00:08:32,764 --> 00:08:35,143
Digo, se acha que
temos tempo.

178
00:08:36,571 --> 00:08:39,855
É... É um tigre?
Claro que é um tigre.

179
00:08:39,955 --> 00:08:41,888
Onde pensa que está,
Tegucigalpa?

180
00:08:46,106 --> 00:08:49,149
E agora, pelo poder
auto-investido em mim,

181
00:08:49,249 --> 00:08:51,743
os declaro
marido e mulher,

182
00:08:51,858 --> 00:08:54,524
e também
beijo a noiva.

183
00:08:59,846 --> 00:09:01,865
Segundo pior casamento.

184
00:09:01,978 --> 00:09:05,077
Pelo menos ninguém morreu.
Ainda!

185
00:09:06,513 --> 00:09:08,985
Inapropriado.
Qual o seu problema?

186
00:09:09,083 --> 00:09:11,255
Estou tentando fazer o
que as pessoas dizem, tipo

187
00:09:11,387 --> 00:09:13,892
"Caramba, cara,
inapropriado!"

188
00:09:14,730 --> 00:09:16,688
E acho que sou
viciada em cocaína.

189
00:09:16,820 --> 00:09:19,115
Bem, olhando pelo
lado positivo.

190
00:09:20,254 --> 00:09:24,095
Com um pouco de sorte, me
poupa o trabalho de matá-lo.

191
00:09:25,250 --> 00:09:26,758
Caramba, cara...

192
00:09:26,935 --> 00:09:28,550
Inapropriado.

193
00:09:35,180 --> 00:09:37,043
Deviam ter enviado
um poeta.

194
00:09:37,138 --> 00:09:40,079
E carne.
Tem alguma carne?

195
00:09:41,043 --> 00:09:42,382
Literalmente toneladas.

196
00:09:42,495 --> 00:09:44,584
Não quis dizer
outro animal.

197
00:09:44,680 --> 00:09:47,195
Tipo bife ou algo...
Típico de americano.

198
00:09:47,305 --> 00:09:49,333
Acha que carne vem
do supermercado,

199
00:09:49,427 --> 00:09:51,191
toda embalada
em filme plástico.

200
00:09:51,429 --> 00:09:53,593
É, me descreveu.
Não, não, não.

201
00:09:53,687 --> 00:09:55,996
Carne é sangue e
osso e tendões!

202
00:09:56,097 --> 00:09:58,297
Bem, agora
descreveu não-carne.

203
00:09:58,388 --> 00:10:00,903
Carne é qualquer coisa
que o tigre diga que é,

204
00:10:00,997 --> 00:10:04,904
porque Deus fez dele o chefe
e todos os animais sua comida!

205
00:10:06,393 --> 00:10:07,901
Calma aí, amigo.

206
00:10:07,993 --> 00:10:11,076
Obrigado, George Chato-Orwell,
pela analogia desajeitada em

207
00:10:11,196 --> 00:10:14,247
defesa do totalitarismo, mas
não vou alimentar

208
00:10:14,342 --> 00:10:16,363
Shane com um elefante.
Quem diabos é...

209
00:10:17,389 --> 00:10:19,023
Meu Deus, é
totalmente um

210
00:10:19,123 --> 00:10:21,487
Shane.
Então deixe-me tirar...

211
00:10:21,600 --> 00:10:24,196
Isso de vocês...
O que dizem de não

212
00:10:24,292 --> 00:10:27,246
lançarmos esse míssil gigante
de gás asfixiante no...

213
00:10:27,653 --> 00:10:29,329
Onde disse
que lançaríamos?

214
00:10:29,431 --> 00:10:31,118
Não gostaria
de saber?

215
00:10:32,217 --> 00:10:33,638
Gostaria,
na verdade.

216
00:10:33,756 --> 00:10:36,493
Qual é, estão agindo
um tanto... insano.

217
00:10:36,605 --> 00:10:38,512
Sabe o que
é insano?

218
00:10:38,607 --> 00:10:41,429
É, isso.
Tudo isso.

219
00:10:41,526 --> 00:10:43,743
O foguete, não estou
confortável com

220
00:10:43,843 --> 00:10:46,110
osso clonado.
Não está fazendo direito.

221
00:10:46,205 --> 00:10:48,702
Agora saia, para começarmos
a sequencia de lançamento.

222
00:10:48,815 --> 00:10:50,611
Só por cima...

223
00:10:50,842 --> 00:10:53,270
... cadáver,
cara que azar.

224
00:10:53,420 --> 00:10:55,420
Não, não, espera!
Aguenta aí!

225
00:10:55,639 --> 00:10:57,373
Por mais incrível
que seria,

226
00:10:57,520 --> 00:10:59,340
não podemos levar
Shane conosco.

227
00:10:59,434 --> 00:11:02,398
Não podemos, veja.
Não, não, não, não!

228
00:11:06,472 --> 00:11:09,938
Carol, me ouça
atentamente.

229
00:11:10,043 --> 00:11:11,950
Vai fazer comigo
o método orgânico

230
00:11:12,057 --> 00:11:14,307
de higiene vaginal?
O quê?

231
00:11:14,402 --> 00:11:16,292
Você é mais covarde
que Shane!

232
00:11:16,394 --> 00:11:17,974
Vem aqui, garoto!

233
00:11:20,629 --> 00:11:23,088
Shaaaaane!

234
00:11:23,318 --> 00:11:25,454
Faça alguma
coisa!

235
00:11:26,340 --> 00:11:29,117
Tipo o que?
Pegue ele!

236
00:11:32,478 --> 00:11:35,662
Estamos
indo irmão!

237
00:11:38,333 --> 00:11:40,566
Não...!
Irmão...!

238
00:11:41,503 --> 00:11:43,211
Seu bastardo!

239
00:11:43,404 --> 00:11:46,706
Irmão, a sequencia
de lançamento!

240
00:11:50,327 --> 00:11:52,211
Não pare!

241
00:11:55,249 --> 00:11:57,416
Quase...
Lá.

242
00:11:57,521 --> 00:12:00,982
Qual é!
Calado.

243
00:12:01,087 --> 00:12:03,122
Sequencia de
lançamento iniciada.

244
00:12:03,224 --> 00:12:05,756
Nãããão!
Não!

245
00:12:14,268 --> 00:12:18,454
Não funciona com
gravata borboleta...

246
00:12:20,999 --> 00:12:22,393
Shane!

247
00:12:22,549 --> 00:12:24,883
Shane...!
Shane...!

248
00:12:31,262 --> 00:12:32,707
Shane?

249
00:12:41,108 --> 00:12:44,229
Deveríamos ter previsto
que isso aconteceria.

250
00:12:46,068 --> 00:12:48,101
Deveríamos?

251
00:12:48,494 --> 00:12:50,565
Bem, poderíamos
pelo menos.

252
00:12:51,282 --> 00:12:53,797
Digo...
É, acho...

253
00:12:54,542 --> 00:12:56,976
Acho que um leopardo não
pode mudar suas manchas.

254
00:12:57,109 --> 00:13:00,237
Não sei muito
sobre leopardos.

255
00:13:00,493 --> 00:13:02,315
Na verdade isso
é um provérbio.

256
00:13:03,856 --> 00:13:06,409
Era na verdade
um tigre.

257
00:13:10,577 --> 00:13:13,180
Minutos para o
lançamento: 180.

258
00:13:14,417 --> 00:13:16,826
Isso é muito mais
que achei que seria.

259
00:13:22,888 --> 00:13:24,852
Quando chegarmos no
QG rebelde,

260
00:13:24,946 --> 00:13:26,979
podem ser agressivos, mas...
Não seriam se

261
00:13:27,088 --> 00:13:28,500
tivéssemos um tigre.

262
00:13:29,382 --> 00:13:31,850
Não. Não
vamos voltar.

263
00:13:32,362 --> 00:13:35,197
A menos.
Não.

264
00:13:35,633 --> 00:13:37,772
E se...
Ele teve sua chance!

265
00:13:38,071 --> 00:13:39,909
Um o quê?
Um charivari.

266
00:13:40,005 --> 00:13:42,217
Também chamado de shivaree?
Sabe, aquilo que

267
00:13:42,311 --> 00:13:44,899
todos batem potes
e panelas quando...

268
00:13:45,137 --> 00:13:46,526
Consumirmos.

269
00:13:47,352 --> 00:13:49,442
Não. Não
faremos isso.

270
00:13:51,306 --> 00:13:53,521
Ray, meus pés já
estão me matando.

271
00:13:53,621 --> 00:13:55,127
Desculpe.
Ele provavelmente

272
00:13:55,227 --> 00:13:56,976
não está acostumado a guiar.
Sabe...

273
00:13:57,073 --> 00:13:59,970
Você por outro
lado... guie.

274
00:14:00,517 --> 00:14:02,097
Se importa se interromper?
Não.

275
00:14:02,194 --> 00:14:03,983
Sim!
Danem-se.

276
00:14:04,095 --> 00:14:07,042
Krieger!
Que diabos está acontecendo?

277
00:14:07,161 --> 00:14:09,238
Cyril é o novo ditador...
Presidente.

278
00:14:09,332 --> 00:14:11,122
Calado, e se casou
com as tetas doidas.

279
00:14:11,162 --> 00:14:12,475
E preciso
de um parceiro.

280
00:14:12,588 --> 00:14:14,276
O quê? Então ninguém
notou que estive

281
00:14:14,377 --> 00:14:15,972
sumido por
3 semanas?

282
00:14:16,329 --> 00:14:18,497
Achei que os vampiros
tinham te comido.

283
00:14:18,647 --> 00:14:19,982
O o quê?
Espera, o quê?

284
00:14:20,073 --> 00:14:22,948
Não são vampiros,
são meus clones.

285
00:14:23,074 --> 00:14:25,976
Ou sou seus clones, ou...
Por favor você e

286
00:14:26,090 --> 00:14:28,762
seus clones sem sentido,
é tudo um monte...

287
00:14:28,881 --> 00:14:31,961
Puta merda.
Por que não fui

288
00:14:32,066 --> 00:14:35,652
informado disso, Krieger?
Se for mesmo o Krieger!

289
00:14:35,752 --> 00:14:37,805
O quê?
O verdadeiro Krieger pode

290
00:14:37,905 --> 00:14:39,895
estar lá!
Por... Isso é...

291
00:14:39,995 --> 00:14:42,137
Nem vou me dar o
trabalho de responder.

292
00:14:44,945 --> 00:14:46,493
Pam?
Pam!

293
00:14:47,529 --> 00:14:49,228
Tive uma
concussão.

294
00:14:49,391 --> 00:14:51,500
E essa gravata normal
não significa nada,

295
00:14:51,625 --> 00:14:53,413
não gosto da
borboleta e troquei.

296
00:14:53,507 --> 00:14:55,081
Certamente parece
uma concussão.

297
00:14:55,213 --> 00:14:57,090
Parece um vampiro!
Digo para amarrarmos

298
00:14:57,187 --> 00:14:59,376
e deixar o sol revolver!
Precisa ficar calada.

299
00:14:59,538 --> 00:15:01,832
Minutos para o
lançamento: 150.

300
00:15:01,938 --> 00:15:03,265
O quê?
O que é isso?

301
00:15:03,365 --> 00:15:05,123
Diga que não está
falando sobre lançar

302
00:15:05,242 --> 00:15:07,610
o foguete, Krieger.
Ou devemos dizer

303
00:15:07,728 --> 00:15:09,205
conde Krieger...

304
00:15:10,176 --> 00:15:12,918
Para!
Merda!

305
00:15:13,071 --> 00:15:14,877
Obrigada.
Amantes de vampiros.

306
00:15:14,972 --> 00:15:17,039
Então, aqui está...

307
00:15:17,175 --> 00:15:18,996
Aqui está,
QG rebelde.

308
00:15:19,102 --> 00:15:21,993
Agora lembrem-se,
deixem que eu falo.

309
00:15:22,144 --> 00:15:23,520
Pode deixar.
Falo sério.

310
00:15:23,626 --> 00:15:25,147
Pode deixar.
Olhe pra mim.

311
00:15:25,247 --> 00:15:27,193
Pode deixar!
Jesus!

312
00:15:27,693 --> 00:15:29,318
Ok.
Então vamos lá.

313
00:15:31,364 --> 00:15:34,073
Putos capitalistas!
Pinche cabrón!

314
00:15:34,392 --> 00:15:35,850
Merda!

315
00:15:36,019 --> 00:15:38,110
Disse que ia me deixar...

316
00:15:40,282 --> 00:15:42,397
Espere, espere!
Olhe, olhe!

317
00:15:42,591 --> 00:15:46,010
É a cantora!
It's all about me this time...

318
00:15:47,404 --> 00:15:50,019
Então, está dizendo
que esse gigantesco

319
00:15:50,113 --> 00:15:53,419
foguete não só está cheio
de gás letal, mas também

320
00:15:53,511 --> 00:15:56,119
visava sabe Deus onde?
Bem,

321
00:15:56,213 --> 00:15:58,641
essa afirmação pressupõe
que Deus exista, mas...

322
00:15:58,735 --> 00:16:00,632
Krieger estou a ponto

323
00:16:00,672 --> 00:16:03,501
de dizer a Pam pegar
a estaca de madeira.

324
00:16:04,504 --> 00:16:07,788
Não sou um vampiro!
Não importa para a estaca.

325
00:16:07,899 --> 00:16:09,860
Então sim! Está cheio
de gás asfixiante

326
00:16:09,960 --> 00:16:12,838
e não sei onde aponta.
O quê? Qual o alcance disso?

327
00:16:12,945 --> 00:16:15,101
Não sei, 3218 km?

328
00:16:15,207 --> 00:16:17,873
Quão longe de Upper East Side?
Não sei,

329
00:16:17,973 --> 00:16:20,366
3186 e alguns km?

330
00:16:20,571 --> 00:16:22,538
Ok, isso é uma
ordem presidencial

331
00:16:22,636 --> 00:16:24,795
do presidente.
Desligue!

332
00:16:24,895 --> 00:16:27,318
Não posso!
Não pode, ou não vai?

333
00:16:27,430 --> 00:16:28,777
Não posso!

334
00:16:29,274 --> 00:16:31,308
Não te ouvi.
Ray, pode substituir

335
00:16:31,408 --> 00:16:33,210
a sequencia de lançamento?

336
00:16:33,880 --> 00:16:36,076
Sequencia de
lançamento acelerada.

337
00:16:36,172 --> 00:16:38,068
Não.
Pelo amor de Deus.

338
00:16:38,174 --> 00:16:40,824
Minutos para o lançamento: 90.
Cyril...

339
00:16:40,918 --> 00:16:44,223
Na verdade é Senhor
Presidente, mas...

340
00:16:44,606 --> 00:16:47,262
Calado. Sei
que teve um

341
00:16:47,361 --> 00:16:51,337
tempo divertido como ditador,
e todos apreciamos essa pausa,

342
00:16:51,496 --> 00:16:54,493
mas Cyril, e se disser a
ele que disse isso

343
00:16:54,596 --> 00:16:57,615
quebro seus
malditos braços, é...

344
00:16:59,138 --> 00:17:00,622
Tempo do Archer.

345
00:17:00,816 --> 00:17:03,611
O quê?
Certo.

346
00:17:04,326 --> 00:17:06,678
Krieger, presumo
que o que quer...

347
00:17:06,772 --> 00:17:08,643
Doppelkriegers.
Presumo que tinham um

348
00:17:08,737 --> 00:17:10,658
laboratório, leve Ray
e veja se encontram

349
00:17:10,755 --> 00:17:12,821
alguma informação pra
desligar essa coisa.

350
00:17:12,954 --> 00:17:15,336
Vamos pegar o Archer.
Oh e Cherlene!

351
00:17:15,436 --> 00:17:19,267
Oh e não.
Porque ela não está aqui.

352
00:17:20,312 --> 00:17:22,181
Porra Archer!
Porra!

353
00:17:22,320 --> 00:17:24,383
Não pode me deixar
fingir ser magnânimo,

354
00:17:24,490 --> 00:17:27,616
enquanto me satisfaço!
Calado. O que diz o bilhete?

355
00:17:27,716 --> 00:17:31,326
"Cyril! Chupa essa pois vamos
nos juntar aos REBELDES."

356
00:17:31,434 --> 00:17:32,773
"Sim! No aeroporto!"

357
00:17:32,813 --> 00:17:34,850
"Não, não no aeroporto.
Em outro lugar."

358
00:17:34,950 --> 00:17:37,559
Então, aeroporto?
Mas o bilhete diz não...

359
00:17:37,654 --> 00:17:40,340
Bem, acho que isso resolve!
Digo,

360
00:17:40,634 --> 00:17:43,362
não é como se pudéssemos dançar
em território inimigo e...

361
00:17:44,020 --> 00:17:46,460
Certamente eu não posso.
Não pode, ou...

362
00:17:46,554 --> 00:17:48,580
Os dois, ou, todos.

363
00:17:48,705 --> 00:17:50,169
Vão atirar em
mim, Lana.

364
00:17:50,269 --> 00:17:52,868
E se quer o maldito Archer,
pode ir buscá-lo com seu...

365
00:17:58,783 --> 00:18:00,443
Não achei realmente
que ela faria.

366
00:18:00,869 --> 00:18:04,097
Então é um idiota.
Eu sou um idiota?

367
00:18:05,469 --> 00:18:06,809
Sim.

368
00:18:07,004 --> 00:18:08,710
Que dia...?

369
00:18:09,240 --> 00:18:10,866
Holly?
Archer?

370
00:18:11,085 --> 00:18:12,731
Rando?
Slater?

371
00:18:12,922 --> 00:18:14,850
Quem diabos é Rando?
Ele!

372
00:18:15,018 --> 00:18:16,686
É o Sterling Archer!

373
00:18:17,699 --> 00:18:19,655
E eu sou Cherlene?

374
00:18:20,229 --> 00:18:22,387
A rainha do país
fora da lei?

375
00:18:23,182 --> 00:18:25,092
Que diabos está
fazendo aqui?

376
00:18:25,211 --> 00:18:26,763
Que diabos você está
fazendo aqui?

377
00:18:26,863 --> 00:18:28,484
Poderia perguntar
a mesma coisa.

378
00:18:28,809 --> 00:18:30,597
Estou fazendo a
mesma pergunta!

379
00:18:30,703 --> 00:18:32,751
Viemos nos juntar aos rebeldes.
O quê?

380
00:18:32,849 --> 00:18:35,044
O que o FBI está fazendo
em San Marcos?

381
00:18:35,151 --> 00:18:37,422
Com um contrabandista
de cocaína?

382
00:18:37,523 --> 00:18:40,000
Não sou do FBI,
ele não é...

383
00:18:40,101 --> 00:18:42,096
Bem, tecnicamente,
sou, mas...

384
00:18:42,196 --> 00:18:44,069
Ambos somos da CIA.
O quê?

385
00:18:44,530 --> 00:18:47,464
C... I... A...

386
00:18:47,614 --> 00:18:49,308
E também somos
os rebeldes.

387
00:18:49,439 --> 00:18:52,024
E está no mundo
da caca.

388
00:18:52,144 --> 00:18:54,851
Ok!
Ouça, pare, ouça-me!

389
00:18:55,781 --> 00:18:57,318
Lana?
Holly?

390
00:18:57,438 --> 00:18:58,838
O que o FBI faz...

391
00:18:58,933 --> 00:19:01,836
Esses putos não são do
FBI, Lana, são da CIA!

392
00:19:02,023 --> 00:19:04,192
E também os rebeldes!

393
00:19:08,488 --> 00:19:10,689
Achei que teria
mais reação.

394
00:19:10,967 --> 00:19:14,689
Sim, não, isso são...
Grandes notícias...

395
00:19:15,040 --> 00:19:17,770
Mas minha placenta
rompeu, então...

396
00:19:19,814 --> 00:19:24,538
Legenda: Mauezinha!

