1
00:00:00,000 --> 00:00:02,335
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,547 --> 00:00:04,936
É alguma espécie de sinal
de ativação...

3
00:00:04,937 --> 00:00:07,169
para membros da HIDRA
infiltrados na S.H.I.E.L.D.

4
00:00:07,170 --> 00:00:08,972
<i>O Diretor Fury está morto.</i>

5
00:00:10,442 --> 00:00:13,043
Se a HIDRA quer
se apossar do avião...

6
00:00:13,044 --> 00:00:14,344
Devemos limpar o sistema.

7
00:00:14,345 --> 00:00:16,480
Vou fazer um backup
que pode nos ajudar.

8
00:00:16,481 --> 00:00:17,913
<i>Prendam o agente Garrett!</i>

9
00:00:17,914 --> 00:00:19,548
<i>Ele é o Clarividente.</i>

10
00:00:19,549 --> 00:00:21,583
<i>Atirou no Clarividente
errado antes.</i>

11
00:00:21,584 --> 00:00:22,984
Quer atirar no certo?

12
00:00:31,485 --> 00:00:34,985
<b>Agentes:
Jessyhmary | Eddy</b>

13
00:00:34,986 --> 00:00:37,986
<b>Agente Nível 7:
@JBarra_</b>

14
00:00:37,987 --> 00:00:40,987
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

15
00:01:04,761 --> 00:01:06,175
<i>Parado aí!</i>

16
00:01:14,302 --> 00:01:16,304
O que está fazendo aqui?

17
00:01:28,684 --> 00:01:31,151
Um presente do Clarividente.

18
00:01:40,152 --> 00:01:43,152
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

19
00:01:43,853 --> 00:01:46,853
<b>Marvel's Agents of SHIELD
S01E18 "Providence"</b>

20
00:01:48,368 --> 00:01:51,270
<i>Hoje, líderes mundiais estão
lutando por respostas,</i>

21
00:01:51,271 --> 00:01:54,173
<i>depois que a maior agência
de espionagem do mundo</i>

22
00:01:54,174 --> 00:01:56,343
<i>sofreu
uma série de ataques.</i>

23
00:01:57,144 --> 00:01:58,678
Senhor.

24
00:01:59,179 --> 00:02:00,479
Encontre o agente Martin.

25
00:02:00,480 --> 00:02:02,248
Precisamos de um canal
com a ONU.

26
00:02:02,249 --> 00:02:03,550
Alguém em quem confiarmos.

27
00:02:06,320 --> 00:02:08,454
Fiz uma lista das bases
que achamos ser seguras.

28
00:02:08,455 --> 00:02:10,022
Quantas até agora? 7?

29
00:02:10,723 --> 00:02:13,158
- 3.
- Tirando a Central.

30
00:02:13,360 --> 00:02:14,893
Incluindo a Central.

31
00:02:14,894 --> 00:02:17,430
É uma lista preliminar.
Sei que surgirão mais.

32
00:02:17,431 --> 00:02:20,445
<i>...membros do congresso
estão sendo investigados.</i>

33
00:02:20,800 --> 00:02:23,268
<i>Mas ainda não está claro
quem é o responsável.</i>

34
00:02:23,269 --> 00:02:24,936
<i>Muitos de seus líderes
desapareceram.</i>

35
00:02:24,937 --> 00:02:27,139
<i>- Tinha razão.
- Deixando a S.H.I.E.L.D...</i>

36
00:02:27,140 --> 00:02:28,606
<i>em pedaços e impotente.</i>

37
00:02:28,607 --> 00:02:30,775
Tudo isso aí fora
deixa o mundo muito perigoso,

38
00:02:30,776 --> 00:02:32,110
e agora...

39
00:02:32,111 --> 00:02:34,079
Não tem ninguém
para protegê-lo.

40
00:02:35,180 --> 00:02:36,785
Restamos nós.

41
00:02:36,786 --> 00:02:39,786
Tivemos sorte
de termos permanecido.

42
00:02:40,386 --> 00:02:42,288
O Triskelion, a Central...

43
00:02:42,789 --> 00:02:45,390
Essas batalhas são apenas
o começo dessa guerra.

44
00:02:46,191 --> 00:02:49,795
A HIDRA está lá fora agora,
mas nossa equipe está intacta.

45
00:02:50,796 --> 00:02:54,532
Podemos lutar contra eles.
E nós vamos.

46
00:03:07,912 --> 00:03:10,147
<i>Bem-vindo de volta,
señor Ward.</i>

47
00:03:10,148 --> 00:03:13,105
<i>Que tal fazer a barba?</i>

48
00:03:13,106 --> 00:03:15,142
<i>Acho que vou deixar
a barba crescer, Ernesto.</i>

49
00:03:18,092 --> 00:03:21,260
É aqui que encontraremos
o Clarividente?

50
00:03:21,261 --> 00:03:25,765
<i>Não precisa mais
me chamar assim.</i>

51
00:03:27,334 --> 00:03:31,038
Meu nome é John.
John Garrett.

52
00:03:34,041 --> 00:03:37,010
Acho que você esperava
um tipo de vidente.

53
00:03:39,279 --> 00:03:42,315
É uma honra
finalmente conhecê-lo.

54
00:03:42,316 --> 00:03:44,684
Por favor,
o prazer é todo meu.

55
00:03:45,085 --> 00:03:47,387
<i>Está fazendo um ótimo trabalho
no projeto Centopeia.</i>

56
00:03:47,788 --> 00:03:49,756
Foi o seu dom
que me mostrou o caminho.

57
00:03:53,259 --> 00:03:56,996
Desculpa, Flores.
Odeio desapontá-la.

58
00:03:56,997 --> 00:04:00,599
Nunca tive nenhum dom,
pelo menos não desse tipo.

59
00:04:01,300 --> 00:04:04,670
<i>Apenas um alto nível
de segurança na S.H.I.E.L.D.,</i>

60
00:04:04,671 --> 00:04:08,373
e uma personalidade persuasiva.

61
00:04:09,842 --> 00:04:11,610
Você não é um clarividente?

62
00:04:11,611 --> 00:04:13,915
Dificilmente.

63
00:04:13,916 --> 00:04:16,315
Mas se serve de consolo...

64
00:04:16,316 --> 00:04:19,151
você não era a única crente,
não era mesmo.

65
00:04:19,752 --> 00:04:21,921
Então é um mentiroso.

66
00:04:22,922 --> 00:04:26,157
- Você é uma fraude.
- Um artista.

67
00:04:26,158 --> 00:04:28,426
Um vigarista, talvez,
mas artista do mesmo jeito.

68
00:04:28,727 --> 00:04:31,430
<i>Tive que cegar a S.H.I.E.L.D.
de alguma maneira,</i>

69
00:04:31,431 --> 00:04:33,498
para fazer
o que nos propusemos a fazer.

70
00:04:33,799 --> 00:04:36,268
<i>Lembra-se o que era?</i>

71
00:04:36,269 --> 00:04:38,303
Mudar o mundo.

72
00:04:40,305 --> 00:04:42,807
Porque você não senta...

73
00:04:43,308 --> 00:04:45,443
<i>e me deixe mostrar
como faremos isso?</i>

74
00:04:45,944 --> 00:04:47,278
Não, não se preocupe.

75
00:04:47,279 --> 00:04:49,582
Eu não deixaria Ernesto
cortar o seu cabelo.

76
00:05:03,327 --> 00:05:05,162
Bem-vinda à HIDRA.

77
00:05:12,740 --> 00:05:15,742
- Precisa substituir os fios.
- Não temos tempo.

78
00:05:15,743 --> 00:05:18,411
Preciso aprontar a rampa até
o fim do dia. Ordens de Coulson.

79
00:05:18,412 --> 00:05:20,480
Como é?
Ainda recebemos ordens?

80
00:05:20,481 --> 00:05:22,482
A S.H.I.E.L.D. caiu,
Fury está morto.

81
00:05:22,483 --> 00:05:24,151
Não seriam apenas pedidos?

82
00:05:24,152 --> 00:05:26,069
Bem, estou ocupado.
Estator, por favor.

83
00:05:26,070 --> 00:05:27,820
Ele não está seguindo
ordens de ninguém.

84
00:05:27,821 --> 00:05:29,822
Não temos jurisdição agora
que a S.H.I.E.L.D.

85
00:05:29,823 --> 00:05:32,191
foi rotulada como
uma organização terrorista.

86
00:05:32,192 --> 00:05:34,127
Os figurões
vão dar um jeito nisso.

87
00:05:34,128 --> 00:05:36,996
Tudo que podemos fazer é
consertar uma coisa por vez.

88
00:05:36,997 --> 00:05:41,066
- Começando por essa unidade.
- Sim. Você está certo.

89
00:05:41,067 --> 00:05:44,036
Mas você ainda precisa
substituir esses fios.

90
00:05:44,037 --> 00:05:47,106
Está bom assim.
Tudo bem, pode ligar.

91
00:05:49,108 --> 00:05:50,510
Desligue isso!

92
00:05:51,978 --> 00:05:54,646
Precisa substituir os fios.

93
00:05:54,647 --> 00:05:58,083
E você precisa se calar.
Calados os dois.

94
00:05:58,784 --> 00:06:00,185
<i>Juntem-se a mim.</i>

95
00:06:00,186 --> 00:06:02,221
<i>Acham-se espertos?
Por que não consertam?</i>

96
00:06:04,256 --> 00:06:05,757
- Com licença.
- Boa notícias.

97
00:06:05,758 --> 00:06:07,358
O Cubo foi retomado.

98
00:06:07,359 --> 00:06:09,727
Todos os agentes da HIDRA
foram expulsos.

99
00:06:09,728 --> 00:06:11,731
- Então agora são 4.
- Viu?

100
00:06:11,732 --> 00:06:13,431
Falei que apareceriam mais.

101
00:06:13,432 --> 00:06:15,400
O casco está quase
todo reparado.

102
00:06:15,401 --> 00:06:18,770
- Os sistemas de voo online.
- A rampa de carga?

103
00:06:18,771 --> 00:06:21,239
Fitz assegurou que logo estaria
pronta para uso.

104
00:06:21,240 --> 00:06:22,774
<i>Senhor,
recebendo transmissão.</i>

105
00:06:22,775 --> 00:06:25,343
<i>Aqui é o Coronel Glenn Talbot,
Força Aérea dos EUA.</i>

106
00:06:25,344 --> 00:06:27,245
<i>Preciso falar com o chefe
dessa unidade.</i>

107
00:06:27,246 --> 00:06:29,248
Coronel Talbot,
sou o agente Phil Coulson.

108
00:06:29,249 --> 00:06:31,048
- Estou feliz por...
- Sr. Coulson...

109
00:06:31,549 --> 00:06:33,918
<i>Que bela encrenca
os seus garotos nos meteram.</i>

110
00:06:33,919 --> 00:06:35,653
A HIDRA nos pegou de surpresa.

111
00:06:35,654 --> 00:06:37,087
<i>Isso é eufemismo.</i>

112
00:06:37,088 --> 00:06:40,057
<i>É preocupante o nível
de enraizamento da HIDRA.</i>

113
00:06:40,058 --> 00:06:42,125
Especialmente para nós,
senhor, mas...

114
00:06:42,126 --> 00:06:44,728
asseguro-lhe que estamos
indo para a ofensiva.

115
00:06:44,729 --> 00:06:46,129
A Central está segura.

116
00:06:46,130 --> 00:06:48,098
Os agentes remanescentes
podem ajudar...

117
00:06:48,099 --> 00:06:51,435
<i>Já tivemos toda assistência
que gostaríamos da S.H.I.E.L.D.</i>

118
00:06:51,436 --> 00:06:54,504
<i>Estou enviando uma força de paz.
Eles assumirão o comando.</i>

119
00:06:54,505 --> 00:06:57,707
Entendido. O que eu digo
para meus agentes esperarem?

120
00:06:58,008 --> 00:07:02,112
<i>Vamos apenas questioná-los,
pôr ordem na casa.</i>

121
00:07:02,113 --> 00:07:04,614
<i>Depois de tudo verificado,
podem ficar tranquilos.</i>

122
00:07:04,615 --> 00:07:06,083
Parece bom.

123
00:07:07,751 --> 00:07:09,953
Não parece nada bom.

124
00:07:09,954 --> 00:07:12,388
Ele está mentindo,
com certeza.

125
00:07:12,389 --> 00:07:14,857
Se Talbot está nisso,
não há nada de pacífico.

126
00:07:14,858 --> 00:07:17,293
As defesas estão operacionais.
Podemos resistir.

127
00:07:17,294 --> 00:07:20,329
A última coisa que precisamos
é uma guerra contra o governo.

128
00:07:20,330 --> 00:07:22,164
O que acontece
quando Talbot chegar?

129
00:07:22,165 --> 00:07:24,267
Melhor das hipóteses,
seremos interrogados...

130
00:07:24,268 --> 00:07:26,268
e passaremos 6 meses
em tribunais.

131
00:07:26,269 --> 00:07:27,636
<i>E na pior?</i>

132
00:07:27,637 --> 00:07:30,038
Significa pular interrogatórios
e ir direto ao ataque.

133
00:07:30,039 --> 00:07:31,409
Bombas. Das grandes.

134
00:07:31,410 --> 00:07:33,209
Enquanto isso,
a HIDRA está solta.

135
00:07:33,210 --> 00:07:35,677
Pegue os comunicadores.
É hora do Protocolo Odisséia.

136
00:07:35,678 --> 00:07:37,279
Protocolo Odisséia?
O que é?

137
00:07:37,280 --> 00:07:39,117
Que Fitz precisa
concluir os reparos.

138
00:07:39,118 --> 00:07:40,718
Estamos dando o fora daqui.

139
00:07:44,956 --> 00:07:47,324
<i>Vários agentes ficaram
e estão se rendendo.</i>

140
00:07:47,325 --> 00:07:48,925
Queria que reconsiderassem.

141
00:07:48,926 --> 00:07:51,159
Precisaremos de ajuda
para enfrentar a HIDRA.

142
00:07:51,160 --> 00:07:53,294
- Como está o Ônibus?
- Fitz consertou a rampa...

143
00:07:53,295 --> 00:07:56,163
mas as reservas de combustível
da Central quase se esgotaram.

144
00:07:56,164 --> 00:07:57,965
Talbot chegará em menos
de uma hora.

145
00:07:57,966 --> 00:08:01,101
- Pode nos pôr no ar ou não?
- Levantamos voo em 10 min.

146
00:08:01,102 --> 00:08:02,804
Então, estão prontos para ir?

147
00:08:02,805 --> 00:08:04,404
Agradeço a sua ajuda.

148
00:08:04,405 --> 00:08:06,137
O suficiente para me dar
um beliche?

149
00:08:06,138 --> 00:08:07,905
<i>Vejo que estão
sem um especialista.</i>

150
00:08:07,906 --> 00:08:10,408
- Queria pegar uma carona.
- Não vai rolar.

151
00:08:10,409 --> 00:08:12,409
Mas pode pegar
um dos veículos de Hand.

152
00:08:12,410 --> 00:08:14,410
Desculpe-me,
tem algum problema?

153
00:08:15,118 --> 00:08:18,480
Não. Apenas não o quero
no meu avião.

154
00:08:18,481 --> 00:08:21,616
Garrett me enganou,
assim como todos os outros.

155
00:08:21,617 --> 00:08:23,984
Mas eles não estavam
ao lado dele dia após dia.

156
00:08:23,985 --> 00:08:26,552
Meus amigos morreram
por causa dele. Bons amigos.

157
00:08:26,553 --> 00:08:28,621
Acho que ele deveria
vir conosco, senhor.

158
00:08:28,622 --> 00:08:32,191
Anotado, agente Simmons.
Mas isso não é uma democracia.

159
00:08:32,591 --> 00:08:35,259
Não é?
Nessas circunstâncias...

160
00:08:35,260 --> 00:08:37,060
Acho que todos têm
o direito de falar,

161
00:08:37,061 --> 00:08:40,162
<i>e vi o agente Triplett disposto
a morrer pela S.H.I.E.L.D.</i>

162
00:08:40,163 --> 00:08:41,598
Respeitosamente, senhor...

163
00:08:41,599 --> 00:08:43,600
acho que ele
deveria vir conosco.

164
00:08:44,833 --> 00:08:48,736
Certo. Mas o agente Triplett
é sua responsabilidade.

165
00:08:56,243 --> 00:08:58,009
<i>Precisamos desaparecer.</i>

166
00:08:58,010 --> 00:09:00,612
Perdemos a tecnologia
de camuflagem da S.H.I.E.L.D.

167
00:09:00,613 --> 00:09:03,013
- E como evitaremos a detecção?
- Não vamos.

168
00:09:03,014 --> 00:09:05,781
O melhor que podemos fazer é
evitar o radar de aeronaves

169
00:09:05,782 --> 00:09:07,650
e ficar no ar
o máximo possível.

170
00:09:07,651 --> 00:09:09,955
Ao pousarmos, será mais difícil
nos escondermos.

171
00:09:09,956 --> 00:09:11,355
Ótimo.

172
00:09:12,555 --> 00:09:13,887
E nossos suprimentos?

173
00:09:13,888 --> 00:09:16,539
Temos todos medicamentos,
mas nossa ração alimentar...

174
00:09:16,540 --> 00:09:18,940
- só deve durar uns dois dias.
- Perfeito.

175
00:09:20,761 --> 00:09:22,794
- Más notícias.
- Não brinca.

176
00:09:22,795 --> 00:09:24,597
O tubo de combustível
está vazando.

177
00:09:24,598 --> 00:09:26,397
- Podemos concertar isso?
- Claro.

178
00:09:26,398 --> 00:09:28,432
- Assim que pousarmos.
- Maravilha.

179
00:09:29,433 --> 00:09:32,136
Skye, por favor,
me diga algo bom!

180
00:09:32,137 --> 00:09:33,737
Temos internet.

181
00:09:34,037 --> 00:09:37,573
Oba! Cara, as minhas
expectativas baixaram.

182
00:09:37,574 --> 00:09:39,641
Mas o suporte de sistema
do Q.G. já era.

183
00:09:39,642 --> 00:09:43,644
Bem, temos internet.

184
00:09:43,645 --> 00:09:45,911
Encontre tudo
que puder da nossa equipe...

185
00:09:45,912 --> 00:09:49,148
Registros pessoais, fotos, tudo
que prove nossa existência...

186
00:09:49,149 --> 00:09:50,620
e apague tudo.

187
00:09:51,220 --> 00:09:54,319
Nossa,
é tipo uma opção nuclear?

188
00:09:54,320 --> 00:09:57,053
É a nossa única opção.

189
00:09:57,054 --> 00:10:00,191
<i>Todas as agências de governo
estarão atrás de nós.</i>

190
00:10:00,192 --> 00:10:01,658
Precisamos sumir.

191
00:10:01,659 --> 00:10:05,293
Tudo bem, mas uma fez feito,
não pode ser desfeito.

192
00:10:05,294 --> 00:10:07,028
<i>Nós seremos fantasmas.</i>

193
00:10:07,029 --> 00:10:10,898
Não agentes da S.H.I.E.L.D.,
só agentes de... nada.

194
00:10:14,333 --> 00:10:17,568
E o Ward?
Teve notícias dele?

195
00:10:17,569 --> 00:10:20,371
Talvez já tenham deixado
o Garrett na Geladeira.

196
00:10:20,372 --> 00:10:24,108
Ainda não.
Aqui. Ligue para ele.

197
00:10:24,109 --> 00:10:26,075
Ouvir como Garret se adaptou
a seu pequeno,

198
00:10:26,076 --> 00:10:28,811
sem janela e permanente lar
pode me animar.

199
00:10:28,812 --> 00:10:32,180
Quando terminar,
recolha todos os distintivos.

200
00:10:33,081 --> 00:10:35,416
Isso não é algo
que queremos exibir por aí.

201
00:10:38,119 --> 00:10:41,087
<i>Algum sinal
das forças Talbot?</i>

202
00:10:41,088 --> 00:10:44,789
Não, ainda temos 8 horas de voo
até pousarmos.

203
00:10:44,790 --> 00:10:47,425
Não mais que 4h.
O combustível está vazando.

204
00:10:47,426 --> 00:10:50,061
Quer me dizer
onde devo ir?

205
00:10:50,062 --> 00:10:52,495
Eu não sei.

206
00:11:06,941 --> 00:11:10,242
- É o Coulson.
- Certamente.

207
00:11:11,778 --> 00:11:13,212
Senhor.

208
00:11:13,213 --> 00:11:14,812
<i>Está tudo bem?</i>

209
00:11:14,813 --> 00:11:18,481
Oi, sou eu.
Quero que saiba...

210
00:11:18,482 --> 00:11:20,717
<i>que Grant Ward
não existe mais.</i>

211
00:11:20,718 --> 00:11:22,517
Quer me explicar isso,
Skye?

212
00:11:22,518 --> 00:11:26,253
<i>Um coronel matador
ameaçou visitar a Central.</i>

213
00:11:26,254 --> 00:11:28,522
Coulson nos recuou
antes dele nos prender.

214
00:11:28,523 --> 00:11:30,425
Agora estou limpando
as nossas identidades,

215
00:11:30,426 --> 00:11:32,058
enquanto Coulson
decide o que faremos.

216
00:11:32,059 --> 00:11:33,425
<i>Faz sentido.</i>

217
00:11:33,426 --> 00:11:35,962
A agente Hand arrumou
um jatos por aqui.

218
00:11:35,963 --> 00:11:38,763
Vamos pela rota mais longa
até a Geladeira por segurança.

219
00:11:38,764 --> 00:11:41,032
Você aceitou isso numa boa.

220
00:11:41,033 --> 00:11:43,700
<i>Ouviu a parte sobre
você não existir mais?</i>

221
00:11:43,701 --> 00:11:46,402
Não é de hoje
que minha identidade está suja.

222
00:11:46,403 --> 00:11:48,937
Tem ideia de onde Coulson
tem nos levado?

223
00:11:48,938 --> 00:11:51,306
Não.
Vou mantê-lo informado.

224
00:11:51,307 --> 00:11:54,009
Ótimo.
Ligo quando eu puder.

225
00:11:54,010 --> 00:11:56,978
E quando eu lhe encontrar,
quem você será?

226
00:11:56,979 --> 00:11:59,645
<i>Terá uma ficha limpa.
Poderá ser quem você quiser.</i>

227
00:11:59,646 --> 00:12:03,482
Sei lá.
Talvez... Tom Brady.

228
00:12:03,483 --> 00:12:05,283
<i>Sempre quis ser
jogador de futebol.</i>

229
00:12:05,284 --> 00:12:08,248
E namorar super modelos.
Você é tão previsível.

230
00:12:08,249 --> 00:12:12,042
Não. O cara perece
ter se dado tão bem.

231
00:12:12,043 --> 00:12:15,791
- Tome cuidado.
- Você também.

232
00:12:16,860 --> 00:12:19,694
Tom Brady?
Você odeia os Patriots.

233
00:12:19,695 --> 00:12:22,229
O agente Ward Grant
que ela conhece, não.

234
00:12:24,332 --> 00:12:27,500
Essa sua versão certinha
é outra coisa.

235
00:12:27,501 --> 00:12:31,202
Não acho que Romanoff
pudesse inventar algo assim.

236
00:12:31,203 --> 00:12:33,471
Não foi tão fácil assim.

237
00:12:33,472 --> 00:12:35,310
Por favor.

238
00:12:35,810 --> 00:12:38,310
Ainda está chateado
com aquilo?

239
00:12:38,610 --> 00:12:40,209
Atirar em Skye
não estava no plano.

240
00:12:40,210 --> 00:12:43,478
Contato quase zero.
Esse foi o combinado.

241
00:12:43,479 --> 00:12:46,648
Embora sua dica
sobre a violoncelista caiu bem.

242
00:12:46,649 --> 00:12:50,450
Se você tinha algo com ela,
devia ter me dito.

243
00:12:50,451 --> 00:12:53,420
- Eu pediria sua benção.
- Poupe-me do seu teatrinho.

244
00:12:53,421 --> 00:12:55,621
- Isso não é brincadeira.
- Não precisa dizer.

245
00:12:55,622 --> 00:12:57,924
Sua queridinha
era integrante da Centopeia...

246
00:12:57,925 --> 00:12:59,991
bem antes de ser recrutada
pela S.H.I.E.L.D.

247
00:12:59,992 --> 00:13:02,893
Parecia ser uma boa pessoa
para ser eliminada. Foi mal.

248
00:13:04,194 --> 00:13:08,063
- Se o trabalho fosse fácil...
- O trabalho era me infiltrar.

249
00:13:08,064 --> 00:13:11,098
Reunir informações sobre
a ressurreição de Coulson. Só.

250
00:13:11,099 --> 00:13:13,200
Você disse que não queria
ninguém ferido.

251
00:13:13,201 --> 00:13:15,937
Isso foi antes de descobrir
que Coulson não sabia nada!

252
00:13:15,938 --> 00:13:17,905
Você estaria de boa...

253
00:13:17,906 --> 00:13:20,072
se eu ordenasse a execução
há uma semana.

254
00:13:20,073 --> 00:13:23,079
Pois é.
Mas você não ordenou.

255
00:13:23,080 --> 00:13:27,011
A garota que conheci.
É bonita.

256
00:13:27,012 --> 00:13:29,479
Mas não esqueça
qual era a tarefa.

257
00:13:29,480 --> 00:13:34,083
Não esqueça quem a lhe deu.
Nem o porquê.

258
00:13:34,084 --> 00:13:36,021
Anime-se!

259
00:13:36,022 --> 00:13:39,022
Você está de cara amarrada!
Mais do que nunca!

260
00:13:44,191 --> 00:13:47,026
O equipamento está aqui.
O que quer de mim?

261
00:13:47,027 --> 00:13:49,061
Florzinha,
coloquei você no comando...

262
00:13:49,062 --> 00:13:51,697
do projeto da Centopeia
para concluir a Fase 3.

263
00:13:51,698 --> 00:13:55,632
- É Raina.
- Desculpe. Escapuliu.

264
00:13:55,633 --> 00:13:57,501
Pensei que a Fase 3
tinha acabado,

265
00:13:57,502 --> 00:14:00,170
quando não extraí a verdade
do Coulson sobre o Taiti,

266
00:14:00,171 --> 00:14:02,237
quando eles me trancaram.

267
00:14:02,238 --> 00:14:05,240
Ao contrário.
Sua conversa fiada...

268
00:14:05,241 --> 00:14:07,308
fez que ele seguisse
a direção que precisávamos.

269
00:14:09,076 --> 00:14:11,878
Não me entenda mal.

270
00:14:11,879 --> 00:14:15,013
Já tivemos mais
do que simples contratempos.

271
00:14:15,014 --> 00:14:18,116
Testamos estas novas drogas.
Todas têm números diferentes.

272
00:14:18,117 --> 00:14:20,318
Achamos que uma delas...

273
00:14:20,319 --> 00:14:23,621
pode contar algo milagroso
que ressuscitou o Coulson.

274
00:14:23,622 --> 00:14:25,321
Onde encontrou estas?

275
00:14:25,322 --> 00:14:27,490
Nas instalações
onde Fury operou o cara.

276
00:14:27,491 --> 00:14:29,459
Coulson esteve lá comigo,
lado a lado.

277
00:14:29,460 --> 00:14:31,326
Gostaria de ver
essas instalações.

278
00:14:31,327 --> 00:14:33,828
Infelizmente, encontrei alguns
seguranças cabeçudos...

279
00:14:33,829 --> 00:14:35,696
<i>que explodiram o lugar.</i>

280
00:14:35,697 --> 00:14:38,532
Enchi meu colete com o máximo
de frascos que encontrei,

281
00:14:38,533 --> 00:14:41,601
<i>mas nenhum parece
estar funcionando bem.</i>

282
00:14:41,602 --> 00:14:45,470
Aí é que está.
Consigo ver suas engrenagens.

283
00:14:45,471 --> 00:14:48,273
Não tenho nenhum dom, Raina,
mas você sim.

284
00:14:49,674 --> 00:14:52,175
Não consigo nada
sem sua ajuda.

285
00:14:53,677 --> 00:14:56,679
Precisarei de dinheiro.
E recursos.

286
00:14:56,680 --> 00:14:58,881
Sua conta bancária
já está recheada.

287
00:14:58,882 --> 00:15:02,450
Este disco rígido contém toda
a pesquisa da Simmons,

288
00:15:02,451 --> 00:15:05,685
com os dados sanguíneos deles,
e da droga da clínica.

289
00:15:05,686 --> 00:15:10,655
Se eles são a chave para fazer
isso funcionar, encontrará aí.

290
00:15:10,656 --> 00:15:14,091
Se precisar de algo mais,
é só chamar.

291
00:15:14,092 --> 00:15:15,692
Aonde vocês vão?

292
00:15:15,693 --> 00:15:18,895
A instalação mais segura
da S.H.I.E.L.D. está vulnerável.

293
00:15:18,896 --> 00:15:21,463
- A Geladeira?
- Você já ouviu falar.

294
00:15:21,464 --> 00:15:25,099
Pois é...
Vamos saqueá-la.

295
00:15:48,785 --> 00:15:50,418
<i>Isso não foi fácil.</i>

296
00:15:50,419 --> 00:15:52,855
<i>Simmons ficou tensa
quando perguntei por elas.</i>

297
00:15:58,360 --> 00:16:00,594
Isto foi grande para mim.

298
00:16:00,595 --> 00:16:04,697
Finalmente me senti
parte de algo, e agora...

299
00:16:06,934 --> 00:16:08,670
É inútil.

300
00:16:18,644 --> 00:16:20,714
Sinto muito.

301
00:16:20,715 --> 00:16:23,250
Não imagino como isso
seja importante para você.

302
00:16:23,251 --> 00:16:24,684
Você deu sua vida...

303
00:16:24,685 --> 00:16:29,089
Literalmente deu sua vida...
à S.H.I.E.L.D.

304
00:16:29,090 --> 00:16:32,158
Eu era mais jovem que você
quando Fury me recrutou.

305
00:16:32,159 --> 00:16:35,094
Larguei a faculdade.

306
00:16:35,095 --> 00:16:38,230
Às vezes,
parece que foi ontem.

307
00:16:38,231 --> 00:16:42,469
E, às vezes...
como se fosse há muito tempo.

308
00:16:50,775 --> 00:16:52,937
Isso é o seu distintivo?

309
00:16:58,168 --> 00:17:00,518
Parecem coordenadas.

310
00:17:00,519 --> 00:17:04,456
- Coordenadas de onde?
- Não sei ainda.

311
00:17:04,457 --> 00:17:07,557
Mas só há uma pessoa
que pode enviar isso.

312
00:17:07,558 --> 00:17:10,461
E isso faz muito seu estilo.

313
00:17:12,163 --> 00:17:14,398
Então,
o Diretor Fury está vivo?

314
00:17:14,399 --> 00:17:16,233
<i>O que ele disse?
Tem um plano?</i>

315
00:17:16,234 --> 00:17:19,203
- Só enviou coordenadas.
- Elas nos levariam...

316
00:17:19,204 --> 00:17:21,338
<i>a algum lugar
na floresta canadense.</i>

317
00:17:21,339 --> 00:17:23,372
O que estamos procurando aqui,
senhor?

318
00:17:23,373 --> 00:17:26,209
Não está claro.
Talvez um ponto de encontro.

319
00:17:26,210 --> 00:17:29,412
Senhor, já usaram esse tipo
de comunicação antes?

320
00:17:29,413 --> 00:17:31,382
- Nunca.
- Então como confia...

321
00:17:31,383 --> 00:17:33,584
- É como ele atua.
- Pode ser uma armadilha.

322
00:17:33,585 --> 00:17:36,084
Até agora, tudo foi.
Estou errado?

323
00:17:37,020 --> 00:17:38,921
A HIDRA
pode ter enviado isso.

324
00:17:41,858 --> 00:17:45,629
Nick Fury...
Deu-me este distintivo.

325
00:17:45,630 --> 00:17:47,932
Quando ele me deu,
eu fiz um juramento.

326
00:17:47,933 --> 00:17:49,533
Todos fizemos.

327
00:17:50,233 --> 00:17:52,000
<i>Estar pronto
quando algo falhar.</i>

328
00:17:52,201 --> 00:17:54,636
<i>Ser a última linha de defesa
da humanidade.</i>

329
00:17:54,637 --> 00:17:56,604
Ser o escudo.

330
00:17:56,605 --> 00:17:59,008
Essas coordenadas
significam algo.

331
00:17:59,009 --> 00:18:00,509
Tenho certeza.

332
00:18:01,009 --> 00:18:04,210
Fury também
me deu esse avião.

333
00:18:04,211 --> 00:18:05,616
Quem quiser sair...

334
00:18:05,617 --> 00:18:07,815
Os pára-quedas estão bem ali.
Fiquem à vontade.

335
00:18:14,955 --> 00:18:18,191
<i>Estávamos em desvantagem,
e a S.H.I.E.L.D. reverteu.</i>

336
00:18:18,192 --> 00:18:20,493
- Você saiu com o helicóptero.
- Sim, senhor.

337
00:18:20,494 --> 00:18:24,063
De boa, então.
O Cubo está no papo.

338
00:18:24,064 --> 00:18:26,483
Quando pegarmos
os brinquedos na Geladeira...

339
00:18:26,484 --> 00:18:29,093
seremos capaz de invadir
qualquer base que quisermos.

340
00:18:29,094 --> 00:18:32,572
- Salve, HIDRA!
- Baixe os braços, Kaminsky.

341
00:18:32,573 --> 00:18:35,473
Parece uma líder de torcida
em um comício no Texas.

342
00:18:35,474 --> 00:18:37,743
- Deixe-me ver esta arma.
- Claro.

343
00:18:37,744 --> 00:18:39,713
<i>Ponha esta cinta.</i>

344
00:18:42,380 --> 00:18:46,952
Está decepcionada por ele ser
o verdadeiro Clarividente.

345
00:18:46,953 --> 00:18:49,723
Havia uma pergunta
que eu faria.

346
00:18:50,324 --> 00:18:53,024
Você o conhece
a muito tempo?

347
00:18:53,025 --> 00:18:56,228
Desde a minha adolescência.

348
00:18:56,229 --> 00:18:58,133
Ele me tirou
de um inferno.

349
00:18:58,733 --> 00:19:00,334
<i>Ele me salvou
de mim mesmo.</i>

350
00:19:02,133 --> 00:19:04,136
Então,
agora sabe quem sou?

351
00:19:05,136 --> 00:19:09,540
- Sabe como me fazer funcionar?
- Só estava curiosa.

352
00:19:09,541 --> 00:19:11,111
Se eu quisesse isso...

353
00:19:11,112 --> 00:19:13,945
perguntaria sobre Coulson
e sua equipe

354
00:19:13,946 --> 00:19:16,047
<i>e como ganhar
a confiança deles.</i>

355
00:19:16,048 --> 00:19:17,548
E saltei de um avião.

356
00:19:18,617 --> 00:19:20,717
Aula básica
de tática de infiltração.

357
00:19:20,718 --> 00:19:22,754
Execute atos de bravura
no início.

358
00:19:22,755 --> 00:19:24,686
Eu saltei
para salvar a cientista.

359
00:19:24,687 --> 00:19:28,023
- Eu tinha um pára-quedas.
- May nunca suspeitou.

360
00:19:28,024 --> 00:19:32,462
May foi a primeira ameaça,
fiz as coisas ficarem íntimas.

361
00:19:32,463 --> 00:19:34,233
Não parece ser o tipo dela.

362
00:19:34,234 --> 00:19:36,234
Sou o tipo de qualquer uma.

363
00:19:38,903 --> 00:19:40,770
Skye era a incógnita.

364
00:19:40,771 --> 00:19:43,403
Ser o O.S. dela
fez de mim um avaliador,

365
00:19:43,404 --> 00:19:44,842
<i>entender o que ela pensava.</i>

366
00:19:44,843 --> 00:19:46,440
E Coulson?

367
00:19:46,441 --> 00:19:48,744
Não bancou o cético
quando quis se juntar a ele?

368
00:19:48,745 --> 00:19:50,913
Ele me pressionou.

369
00:19:51,514 --> 00:19:54,348
<i>Sempre sou convidado
para festas que não quero ir.</i>

370
00:19:54,783 --> 00:19:58,919
"Senhor, fui treinado
como um especialista em um dia.

371
00:19:58,920 --> 00:20:00,955
Vou sozinho, eu dou conta.

372
00:20:00,956 --> 00:20:04,558
Esse lance de equipe...
não é para mim."

373
00:20:07,496 --> 00:20:10,464
Eu dei a Coulson
alguém que ele pudesse ajudar.

374
00:20:10,465 --> 00:20:12,865
- O avião está cheio deles.
- Simples assim?

375
00:20:13,666 --> 00:20:15,871
<i>Você não sente mesmo
nada por eles?</i>

376
00:20:16,870 --> 00:20:19,975
Passei um tempo com Coulson.
Ele é um bom homem.

377
00:20:20,876 --> 00:20:23,311
Alguém que arriscaria a vida
por você.

378
00:20:23,312 --> 00:20:25,679
<i>Você não deve nada
a um homem assim?</i>

379
00:20:25,680 --> 00:20:27,280
Claro.

380
00:20:30,082 --> 00:20:33,218
Mas eu devo tudo ao Garrett.

381
00:20:34,955 --> 00:20:37,223
<i>Sim, vai ser ótimo!
Tudo bem.</i>

382
00:20:41,428 --> 00:20:44,231
- Você está bem?
- Quer saber?

383
00:20:44,833 --> 00:20:46,532
Vamos pular a parte...

384
00:20:46,533 --> 00:20:48,800
<i>onde você finge se importar
com meu bem-estar.</i>

385
00:20:48,801 --> 00:20:53,005
- O que você quer?
- Preciso confiscar sua arma.

386
00:20:53,006 --> 00:20:54,840
Quer compartilhar
essa lógica distorcida...

387
00:20:54,841 --> 00:20:56,940
que a faz pensar
que isso é uma possibilidade?

388
00:20:56,941 --> 00:20:59,778
Fury está morto.

389
00:20:59,779 --> 00:21:02,913
É difícil de se aceitar
e nem tivemos chance de lamentar.

390
00:21:02,914 --> 00:21:06,016
E não é preciso.
Tenho fé que ele esteja vivo.

391
00:21:06,017 --> 00:21:08,186
Esse sentimento...

392
00:21:08,187 --> 00:21:11,254
essa crença de que ele está
procurando por você, Phil.

393
00:21:11,255 --> 00:21:13,426
Pode não ser fé.

394
00:21:13,427 --> 00:21:15,925
- Pode ser outra coisa.
- E o que seria?

395
00:21:15,926 --> 00:21:19,261
- HIDRA.
- HIDRA?

396
00:21:20,261 --> 00:21:22,967
Impulsos implantados
no seu cérebro...

397
00:21:22,968 --> 00:21:25,969
como os que produziram
a memória da linda ilha.

398
00:21:25,970 --> 00:21:27,372
Sério?

399
00:21:27,373 --> 00:21:30,038
Agora me vem com essa?

400
00:21:30,039 --> 00:21:34,077
Isso não é possível.
Fury ordenou a cirurgia.

401
00:21:34,078 --> 00:21:36,912
Sim, mas não era o responsável
pelo Projeto Taiti,

402
00:21:36,913 --> 00:21:39,548
e a pessoa por trás da operação
pode...

403
00:21:39,549 --> 00:21:42,251
Espera, espera aí.
O que você está dizendo?

404
00:21:43,653 --> 00:21:45,421
Mais alguém por trás disso?

405
00:21:45,422 --> 00:21:47,288
- Quem estaria por trás disso?
- Eu não sei.

406
00:21:47,289 --> 00:21:49,925
- Quem?! Diga-me!
- Phil, Eu não sei.

407
00:21:49,926 --> 00:21:54,597
Você não sabe?
Certo, deixe me adivinhar.

408
00:21:54,598 --> 00:21:56,400
Apenas Fury sabe.

409
00:21:58,234 --> 00:21:59,567
Sim.

410
00:21:59,568 --> 00:22:03,670
<i>E sem ele não há como saber
quem é o responsável.</i>

411
00:22:03,671 --> 00:22:07,842
E é um perigo real que a HIDRA
esteja controlando suas ações.

412
00:22:07,843 --> 00:22:11,278
Foi por isso que Fury me pôs
nesse avião...

413
00:22:11,279 --> 00:22:13,214
para vigiar você!

414
00:22:15,117 --> 00:22:17,220
Não vou lhe entregar
a minha arma.

415
00:22:18,920 --> 00:22:21,186
Quer tentar tirá-la de mim?

416
00:22:24,159 --> 00:22:28,062
Ótimo.
Agora saia do meu escritório.

417
00:22:33,434 --> 00:22:36,235
<i>Temos que confiar que Coulson
saiba o que está fazendo.</i>

418
00:22:36,236 --> 00:22:39,705
- Ei, eu respeito Coulson.
- Agente Coulson para você.

419
00:22:39,706 --> 00:22:41,575
<i>Agente Coulson.</i>

420
00:22:41,576 --> 00:22:43,409
Ele nos salvou
lá na Central.

421
00:22:43,410 --> 00:22:45,776
Mas estou dizendo, ele está
perseguindo a baleia branca.

422
00:22:45,777 --> 00:22:47,978
Certo.
Você já leu "Moby Dick"?

423
00:22:47,979 --> 00:22:52,383
- Sim. Você leu?
- Essa não é a questão.

424
00:22:52,384 --> 00:22:54,585
A questão é:
pare de falar absurdos...

425
00:22:54,586 --> 00:22:56,555
e deixe-me voltar
para meu inventário.

426
00:22:57,857 --> 00:22:59,291
<i>Ele pode estar certo, Fitz.</i>

427
00:22:59,292 --> 00:23:02,060
Coulson pode estar nos levando
para uma armadilha sem saber.

428
00:23:02,061 --> 00:23:03,795
<i>O mundo todo
está se partindo.</i>

429
00:23:03,796 --> 00:23:05,729
Agora não é hora de seguir
às cegas.

430
00:23:05,730 --> 00:23:07,631
Não.

431
00:23:07,632 --> 00:23:10,367
É hora de ficar com o cara
no qual você acredita.

432
00:23:11,968 --> 00:23:15,368
A GELADEIRA
LOCALIZAÇÃO: SECRETA

433
00:23:19,944 --> 00:23:24,580
São 100 andares.
A única entrada é pelo telhado.

434
00:23:31,789 --> 00:23:34,090
<i>Identifique-se e faça-os
acreditar na sua missão.</i>

435
00:23:34,091 --> 00:23:37,294
Agente Grant Ward.
Você sabe quem é esse.

436
00:23:37,295 --> 00:23:38,661
Hand mandou entrarmos.

437
00:23:38,662 --> 00:23:40,630
<i>Temos ordens para não
deixar ninguém entrar,</i>

438
00:23:40,631 --> 00:23:43,098
<i>sem a agente Hand presente.
Então, onde ela está?</i>

439
00:23:43,099 --> 00:23:45,867
Onde acha que ela está?
Está em reuniões com todos...

440
00:23:45,868 --> 00:23:48,036
os agentes do alto escalão
que estão lá fora.

441
00:23:48,037 --> 00:23:51,107
Há uma guerra acontecendo,
caso não tenham percebido.

442
00:23:53,210 --> 00:23:56,178
Quer mesmo
que eu fale com ela...

443
00:23:56,179 --> 00:23:58,613
mande-a virar o avião
e dê a volta?

444
00:23:58,614 --> 00:24:00,279
<i>Exatamente.</i>

445
00:24:01,719 --> 00:24:03,017
Tudo bem.

446
00:24:03,018 --> 00:24:05,752
Acho que vocês nunca viram
a Hand com raiva, viram?

447
00:24:12,560 --> 00:24:14,094
Proteja-se!

448
00:24:14,095 --> 00:24:15,461
É a HIDRA!

449
00:24:28,776 --> 00:24:30,376
<i>- Abra!
- É contra o protocolo!</i>

450
00:24:30,377 --> 00:24:32,279
<i>Não tô nem aí pro protocolo!
Abra a porta!</i>

451
00:24:32,280 --> 00:24:33,812
<i>Vamos morrer aqui!</i>

452
00:24:34,581 --> 00:24:36,383
Dane-se.

453
00:24:39,019 --> 00:24:41,453
<i>Vamos!</i>

454
00:24:44,891 --> 00:24:47,493
Vocês demoraram demais.

455
00:24:47,494 --> 00:24:48,960
Precisamos de segurança
de rádio.

456
00:24:48,961 --> 00:24:51,296
Como a HIDRA sabia
que estavam vindo?

457
00:24:51,297 --> 00:24:54,865
Contamos a eles.

458
00:24:55,792 --> 00:24:58,237
Um pequeno aviso
da próxima vez?

459
00:24:58,238 --> 00:24:59,738
Eles tinham automáticas.

460
00:24:59,739 --> 00:25:04,376
Não resisti.
Era uma fala das boas.

461
00:25:06,725 --> 00:25:09,834
Vamos às compras.

462
00:25:23,827 --> 00:25:25,761
O ar está limpo.

463
00:25:25,762 --> 00:25:27,664
A primeira vez
que eu vim aqui...

464
00:25:27,665 --> 00:25:29,697
foi pra trancar Johnny Horton,
já ouviu falar?

465
00:25:29,698 --> 00:25:33,266
De algum jeito ele implantou
patas de leão nas mãos.

466
00:25:33,267 --> 00:25:36,601
- Consegue imaginar?
- Não parece prático.

467
00:25:36,602 --> 00:25:38,638
Todo mundo tem
um lado estranho, eu suponho.

468
00:25:38,639 --> 00:25:40,038
Aqui vamos nós.

469
00:25:41,707 --> 00:25:43,775
conhece o Programa Estilingue?

470
00:25:43,776 --> 00:25:46,412
É assim que a S.H.I.E.L.D.
se livra de tecnologia perigosa.

471
00:25:46,413 --> 00:25:48,611
Será mesmo?

472
00:25:52,818 --> 00:25:55,485
Bem-vindos
à loja de brinquedos.

473
00:25:55,486 --> 00:25:58,155
Muito bem, peguem
o que puderem, rapazes.

474
00:25:58,156 --> 00:26:01,523
Se parecer perigoso, bom.
Alienígena? Melhor ainda.

475
00:26:01,524 --> 00:26:04,526
Está tudo aqui.
O Estilingue é uma farsa.

476
00:26:04,527 --> 00:26:06,694
Mandamos um monte
de foguetes vazios pro espaço.

477
00:26:07,196 --> 00:26:10,330
<i>E de vez em quando, mandavam
um macaco em algum deles.</i>

478
00:26:10,933 --> 00:26:14,232
Você realmente acha que Fury
se livraria dessas belezas?

479
00:26:14,233 --> 00:26:16,386
Estamos falando sobre
o mesmo cara que brincou...

480
00:26:16,387 --> 00:26:18,970
com a tecnologia Tesseract
e causou uma invasão alien.

481
00:26:18,971 --> 00:26:20,375
Aí está você.

482
00:26:23,740 --> 00:26:25,443
Lembra-se desse?

483
00:26:25,444 --> 00:26:29,212
Lembro.
Encontrei no Peru.

484
00:26:29,213 --> 00:26:31,213
Algum tipo de feixe
de partículas de plasma.

485
00:26:31,214 --> 00:26:35,986
Feixe de partículas, uma ova.
Isso é um cartão de ouro.

486
00:26:47,495 --> 00:26:50,731
As coordenadas apontam
uma caminhada de 7 Km.

487
00:26:50,732 --> 00:26:53,099
Terreno de difícil locomoção,
mesmo sem estar com neve.

488
00:26:53,100 --> 00:26:54,901
May e eu poderíamos
fazer o reconhecimento.

489
00:26:54,902 --> 00:26:57,435
- E ver se não é armadilha.
- Não temos tempo.

490
00:26:57,436 --> 00:26:59,070
Em menos de 8 horas...

491
00:26:59,071 --> 00:27:01,640
um satélite da OTAN passará
bem acima de nós.

492
00:27:01,641 --> 00:27:04,608
Se o Ônibus ainda estiver aqui,
eles saberão.

493
00:27:04,609 --> 00:27:07,944
Faço isso tempo suficiente
para saber que há algo lá.

494
00:27:07,945 --> 00:27:11,382
Mas a missão
é escolha de cada um.

495
00:27:13,984 --> 00:27:16,450
Muita coisa mudou
nos últimos dias.

496
00:27:16,451 --> 00:27:18,552
Eu sei que todos têm
suas dúvidas...

497
00:27:18,553 --> 00:27:21,722
sobre o que estamos fazendo,
sobre mim.

498
00:27:23,424 --> 00:27:24,893
Mas eu não.

499
00:27:24,894 --> 00:27:27,894
Por isso eu vou encontrar
o que o Fury guardou para nós.

500
00:27:28,963 --> 00:27:31,532
Com vocês ou sem vocês.

501
00:27:47,108 --> 00:27:51,447
Bem, vocês ouviram o homem.
Não temos muito tempo.

502
00:28:12,664 --> 00:28:15,232
Bem-vindos, cavalheiros!

503
00:28:15,233 --> 00:28:17,668
Não esqueça de seguir
os seus sonhos!

504
00:28:21,272 --> 00:28:22,672
Senhoritas.

505
00:28:25,042 --> 00:28:28,111
Isso deve manter Coulson
ocupado por um tempo.

506
00:28:30,845 --> 00:28:33,382
Grant! Vamos lá!

507
00:28:34,782 --> 00:28:36,883
<i>Deixe isso pra trás.
O helicóptero está cheio.</i>

508
00:28:36,884 --> 00:28:38,919
- Aqui está.
- O que raios está fazendo?

509
00:28:38,920 --> 00:28:41,520
Se importa?
É melhor se afastar.

510
00:28:41,521 --> 00:28:43,022
Não estou entendendo.

511
00:28:43,023 --> 00:28:45,457
Coulson me disse que havia
mais coisas aqui embaixo.

512
00:28:45,458 --> 00:28:48,193
Lamento informá-lo
mas estamos no térreo.

513
00:28:48,194 --> 00:28:50,860
- Eu mesmo vi as plantas.
- Quer ver algo interessante?

514
00:28:51,196 --> 00:28:54,798
- O perdedor paga o jantar.
- Perfeito.

515
00:28:54,799 --> 00:28:58,701
Estou farto da porcaria
que comemos no avião.

516
00:29:07,710 --> 00:29:11,012
Olá, belezinha!

517
00:29:47,642 --> 00:29:50,743
- Isso não é bom.
- Ursos. Encontramos ursos?

518
00:29:50,744 --> 00:29:53,379
Não.
Não encontramos nada.

519
00:29:53,380 --> 00:29:56,414
Sem sinal de vida ou de base
da S.H.I.E.L.D. ou algo que...

520
00:29:56,415 --> 00:29:59,449
mesmo remotamente, faça valer
esse frio nos congelando.

521
00:30:00,484 --> 00:30:03,854
Você quis dizer o que disse
anteriormente sobre Coulson?

522
00:30:03,855 --> 00:30:07,390
Eu não sei, Jemma.

523
00:30:07,923 --> 00:30:10,449
Quero acreditar que Coulson
sabe o que faz, mas...

524
00:30:11,617 --> 00:30:14,351
Bom, pelo menos
temos um ao outro.

525
00:30:14,352 --> 00:30:17,254
Sim. Ótimo.

526
00:30:17,255 --> 00:30:19,825
A última coisa que quero
é que as coisas mudem.

527
00:30:20,631 --> 00:30:22,360
Fitz...

528
00:30:22,361 --> 00:30:24,404
É tarde demais para isso.

529
00:30:38,117 --> 00:30:39,820
Acha que ele está bem?

530
00:30:39,821 --> 00:30:41,563
Tem sido dias difíceis.

531
00:30:41,564 --> 00:30:43,423
Não é o que quis dizer.

532
00:30:43,424 --> 00:30:46,135
Não aja como se soubesse
o que Fury me fez fazer.

533
00:30:46,136 --> 00:30:48,451
Ele a fez espiar Coulson
por um motivo.

534
00:30:48,452 --> 00:30:50,121
Então qual foi?

535
00:30:54,302 --> 00:30:57,495
Fury temia que Coulson
descobrisse a verdade.

536
00:30:57,806 --> 00:31:00,946
O médico achou que teria
consequências negativas.

537
00:31:00,947 --> 00:31:02,822
Tipo o quê?
Tipo ele enlouquecendo?

538
00:31:02,823 --> 00:31:06,004
- Combustão espontânea ou o quê?
- Não está claro.

539
00:31:06,005 --> 00:31:09,115
Tudo que sei é que ele pareceu
estável até hoje.

540
00:31:09,116 --> 00:31:12,739
E agora estamos no meio do nada,
procurando fantasmas.

541
00:31:12,740 --> 00:31:15,817
Isso é porque
o mundo dele desmoronou.

542
00:31:16,594 --> 00:31:18,542
Ele não está sozinho nessa.

543
00:31:35,846 --> 00:31:37,254
É aqui!

544
00:31:39,032 --> 00:31:40,826
Tem que haver algo aqui.

545
00:31:41,992 --> 00:31:44,373
Fiquem alertas.
Olhos abertos.

546
00:31:44,374 --> 00:31:46,348
Tem que estar aqui.

547
00:31:46,349 --> 00:31:50,340
Quanto vamos olhar
antes de pensar em voltar?

548
00:31:50,341 --> 00:31:52,044
Não voltaremos...

549
00:31:52,045 --> 00:31:54,616
Não até encontrarmos
o que Fury tinha para nós.

550
00:31:54,617 --> 00:31:57,204
- E quanto ao satélite?
- Não importa.

551
00:31:57,205 --> 00:32:00,204
O avião usou o combustível
restante para nos trazer aqui.

552
00:32:01,411 --> 00:32:04,901
Sabia disso antes de nos trazer
ao meio do nada?

553
00:32:04,902 --> 00:32:06,444
Era a jogada certa.

554
00:32:06,445 --> 00:32:09,209
Fury nos enviou
essas coordenadas por um motivo.

555
00:32:09,210 --> 00:32:11,225
E que motivo é esse?

556
00:32:11,226 --> 00:32:13,245
Não sei, May!
Não sei!

557
00:32:14,613 --> 00:32:16,722
Tem que haver algo aqui!

558
00:32:17,533 --> 00:32:21,360
Isto significa algo!
Tem que significar algo!

559
00:32:22,868 --> 00:32:26,724
O mundo precisa de nós!
A HIDRA está lá fora!

560
00:32:26,725 --> 00:32:28,423
Não podemos deixar
que vençam.

561
00:32:28,424 --> 00:32:30,674
Nós... não podemos
deixá-la nos definir!

562
00:32:30,675 --> 00:32:32,463
Entendem isso?

563
00:32:33,491 --> 00:32:35,513
Não somos agentes de nada!

564
00:32:35,514 --> 00:32:38,711
Somos agentes da S.H.I.E.L.D,
e isso ainda conta!

565
00:32:38,712 --> 00:32:40,627
Tem que contar!

566
00:32:40,628 --> 00:32:43,951
Depois de tudo que passamos,
isso conta!

567
00:33:04,408 --> 00:33:06,053
Desculpem-me.

568
00:33:14,996 --> 00:33:17,449
- Abaixem-se! Abaixem-se!
- Vão, vão, vão, vão!

569
00:33:23,027 --> 00:33:25,271
Parece que encontramos!

570
00:33:32,718 --> 00:33:34,180
Ninguém se mexa!

571
00:33:34,181 --> 00:33:36,686
Não acho que isso vai ser
um problema!

572
00:33:38,386 --> 00:33:40,054
É uma instalação
da S.H.I.E.L.D.

573
00:33:40,055 --> 00:33:41,753
Atire primeiro,
pergunte depois?

574
00:33:41,754 --> 00:33:43,669
<i>Não parece a S.H.I.E.L.D.
para mim.</i>

575
00:33:43,670 --> 00:33:46,384
Não é a HIDRA.
Isso é coisa do Fury.

576
00:33:46,385 --> 00:33:48,696
Não há como saber disso
com certeza.

577
00:33:49,161 --> 00:33:50,701
Há uma maneira.

578
00:33:51,849 --> 00:33:54,115
- Phil, não!
- Ei! Não...

579
00:33:54,116 --> 00:33:55,582
Phil!

580
00:34:00,035 --> 00:34:01,677
<i>Identifique-se.</i>

581
00:34:01,678 --> 00:34:04,853
Sou Phil Coulson,
agente da S.H.I.E.L.D.

582
00:34:07,047 --> 00:34:10,592
<i>Bem-vindo, agente Coulson.
Estivemos esperando você.</i>

583
00:34:20,581 --> 00:34:22,063
Nunca fiquei tão feliz...

584
00:34:22,064 --> 00:34:24,154
por pagar o jantar
para um homem na vida.

585
00:34:24,155 --> 00:34:25,561
Espere até ver a conta.

586
00:34:26,074 --> 00:34:27,688
Por que essa cara?

587
00:34:27,689 --> 00:34:30,268
Há uma complicação
com o disco rígido.

588
00:34:31,166 --> 00:34:33,198
Não gosto de complicações.

589
00:34:33,199 --> 00:34:35,383
Essa envolve Skye.

590
00:34:36,513 --> 00:34:38,505
Três equipes tentaram
acessá-lo,

591
00:34:38,506 --> 00:34:40,515
mas ela o programou
para apagar os dados,

592
00:34:40,516 --> 00:34:43,340
se alguém além dela tentar
acessá-lo.

593
00:34:43,341 --> 00:34:45,332
Claro que ela fez isso.

594
00:34:45,333 --> 00:34:48,125
No caso de cair
em mãos erradas, imagino.

595
00:34:50,015 --> 00:34:52,546
Sabe o que isso significa,
Romeu.

596
00:35:02,271 --> 00:35:03,716
Que lugar é esse?

597
00:35:03,717 --> 00:35:05,905
<i>Uma das bases secretas
do Fury.</i>

598
00:35:08,848 --> 00:35:10,326
Eu chamo de "Providência"...

599
00:35:10,327 --> 00:35:12,306
embora tecnicamente
não tenha um nome,

600
00:35:12,307 --> 00:35:14,067
porque, tecnicamente,
não existe,

601
00:35:14,068 --> 00:35:16,830
sendo uma base secreta
e tudo.

602
00:35:18,594 --> 00:35:20,732
Sigam-me.

603
00:35:36,095 --> 00:35:37,689
Legal, não?

604
00:35:38,360 --> 00:35:41,524
Com licença.
Quem é você, exatamente?

605
00:35:41,525 --> 00:35:44,778
Eric Koenig,
agente da S.H.I.E.L.D., nível 6.

606
00:35:44,779 --> 00:35:46,440
Phil Coulson.

607
00:35:46,441 --> 00:35:47,998
Eu sei. Eu sei.

608
00:35:47,999 --> 00:35:50,075
É uma honra conhecê-lo,
agente Coulson.

609
00:35:50,076 --> 00:35:52,680
E peço desculpas
pelo tumulto lá fora.

610
00:35:52,884 --> 00:35:55,015
O sistema remoto
de precisão foi criado...

611
00:35:55,016 --> 00:35:57,954
para destruir objetos metálicos
movendo-se rapidamente.

612
00:35:57,955 --> 00:35:59,354
Era meu distintivo.

613
00:35:59,592 --> 00:36:01,473
Era seu... certo.

614
00:36:01,474 --> 00:36:04,417
Isso será...
difícil de substituir,

615
00:36:04,418 --> 00:36:08,770
mas muito em breve,
será emitido seu próprio crachá.

616
00:36:08,771 --> 00:36:10,481
Crachás para os outros...

617
00:36:10,482 --> 00:36:14,348
serão distribuídos
numa base caso a caso.

618
00:36:16,622 --> 00:36:18,300
O que aconteceu
ao diretor Fury?

619
00:36:18,301 --> 00:36:19,824
Ele está vivo?

620
00:36:20,813 --> 00:36:22,366
Fury...

621
00:36:22,367 --> 00:36:24,492
não sobreviveu
lá na Capital.

622
00:36:25,192 --> 00:36:26,958
Tem sido difícil.

623
00:36:26,959 --> 00:36:28,556
Estamos todos
um pouco abatidos...

624
00:36:28,557 --> 00:36:31,623
especialmente agora
que a Geladeira caiu.

625
00:36:35,415 --> 00:36:37,421
Para quem ela está ligando?

626
00:36:37,422 --> 00:36:39,241
Tínhamos um homem
na Geladeira.

627
00:36:41,512 --> 00:36:44,081
Ward?
Graças a Deus.

628
00:36:44,082 --> 00:36:45,948
Podemos falar em particular?

629
00:36:51,180 --> 00:36:52,962
É bom ter companhia.

630
00:36:52,963 --> 00:36:56,191
Mas não me leve a mal.
Digo, esse lugar é ótimo.

631
00:36:56,192 --> 00:36:57,751
Qual é a das janelas?

632
00:36:57,752 --> 00:37:01,718
Supostamente para tornar
o isolamento mais suportável.

633
00:37:01,719 --> 00:37:04,873
Todo dia da semana,
vista diferente.

634
00:37:04,874 --> 00:37:07,991
Quarta-feira é fantástica,
se gosta de praias de topless.

635
00:37:07,992 --> 00:37:10,440
Então, há quanto tempo
está aqui?

636
00:37:10,807 --> 00:37:13,513
Desde quando os Chitauri
invadiram Nova York.

637
00:37:14,988 --> 00:37:16,475
Não é tão ruim assim.

638
00:37:16,476 --> 00:37:20,561
Ler toneladas de ficção,
jogar online com meu irmão.

639
00:37:20,562 --> 00:37:23,168
Estamos mandando ver
no "Call of Duty".

640
00:37:23,169 --> 00:37:24,577
Você joga?

641
00:37:24,578 --> 00:37:28,041
É claro.
Ultimamente, nem tanto.

642
00:37:28,507 --> 00:37:31,264
Então, queria me dizer
alguma coisa?

643
00:37:31,265 --> 00:37:34,412
Sim! Foi mal.
Fury não está morto.

644
00:37:34,879 --> 00:37:37,724
- O quê?
- É, a HIDRA acha que o matou,

645
00:37:37,725 --> 00:37:39,531
mas ele conseguiu escapar.

646
00:37:39,532 --> 00:37:42,202
- Mentiu para minha equipe.
- Eu não os conheço.

647
00:37:42,203 --> 00:37:45,759
Foram ordens diretas de Fury.
Poucos podem saber disso.

648
00:37:45,760 --> 00:37:49,331
Maria Hill, o Cap, outros dois,
e agora você e eu.

649
00:37:49,332 --> 00:37:51,335
- Onde ele está agora?
- Ninguém sabe.

650
00:37:51,336 --> 00:37:53,188
Depois que sumiu,
ninguém soube dele.

651
00:37:53,189 --> 00:37:56,094
Esta é prioridade mais alta:
Protocolo de Eclipse Total.

652
00:37:56,095 --> 00:37:57,990
Ninguém mais pode saber.

653
00:37:57,991 --> 00:38:00,268
Não gosto de manter segredo
da minha equipe.

654
00:38:00,269 --> 00:38:01,815
Eles não foram aprovados.

655
00:38:01,816 --> 00:38:04,769
E se você falar,
teremos um problemão.

656
00:38:04,770 --> 00:38:07,333
- Está me ameaçando?
- Completamente.

657
00:38:07,334 --> 00:38:08,980
Ordens do Fury.

658
00:38:08,981 --> 00:38:11,132
Ele não é de confiar muito,
não é?

659
00:38:12,180 --> 00:38:13,880
Estamos entendidos?

660
00:38:14,898 --> 00:38:17,192
- Estamos.
- Ótimo!

661
00:38:17,193 --> 00:38:18,596
Vou arrumar o seu crachá.

662
00:38:18,597 --> 00:38:21,344
Peça a agente May
para trazer o avião.

663
00:38:21,345 --> 00:38:23,573
Tenho um estacionamento
para ela e tudo.

664
00:38:26,106 --> 00:38:28,812
Tudo bem.
Vejo você em breve.

665
00:38:29,179 --> 00:38:31,695
Base secreta?

666
00:38:31,696 --> 00:38:33,774
<i>Parece mesmo o Fury.</i>

667
00:38:33,775 --> 00:38:36,517
Skye confirmou.
Fury está fora da jogada.

668
00:38:36,518 --> 00:38:38,727
Isso são boas notícias.

669
00:38:38,728 --> 00:38:41,336
Uma coisa a menos
para nos preocuparmos.

670
00:38:41,337 --> 00:38:43,582
Ouça, sobre a garota...

671
00:38:43,583 --> 00:38:45,746
Sei o quanto
isso significa para você.

672
00:38:45,747 --> 00:38:47,210
Eu farei isso.

673
00:38:47,211 --> 00:38:48,575
Ei..

674
00:38:48,576 --> 00:38:50,475
Todos temos
nossas fraquezas.

675
00:38:51,525 --> 00:38:53,641
<i>Não mandamos no coração.</i>

676
00:38:54,108 --> 00:38:56,140
Não podemos controlar tudo.

677
00:38:56,141 --> 00:38:59,896
Então, se puder fazer isso
sem estragar seu disfarce,

678
00:38:59,897 --> 00:39:01,330
então que seja.

679
00:39:01,331 --> 00:39:04,173
Só preciso de um tempo com ela
para obter a informação.

680
00:39:04,174 --> 00:39:06,771
Você terá.
Coulson estará ocupado.

681
00:39:06,772 --> 00:39:09,360
Darei 24 horas
para obter a senha e sair.

682
00:39:09,361 --> 00:39:11,599
Depois disso, bom...

683
00:39:11,600 --> 00:39:14,554
Elimine a equipe
e traga a garota até mim.

684
00:39:18,435 --> 00:39:20,216
Tem sua história pronta?

685
00:39:20,217 --> 00:39:21,680
Tenho.

686
00:39:24,726 --> 00:39:26,817
Só precisamos
torná-la crível.

687
00:39:33,137 --> 00:39:34,755
Quem é você?

688
00:39:36,429 --> 00:39:39,472
Grant Ward,
agente da S.H.I.E.L.D.

689
00:39:44,345 --> 00:39:47,728
Quem?
Faça-me acreditar.

690
00:39:48,095 --> 00:39:51,720
Grant Ward,
agente da S.H.I.E.L.D.

691
00:39:57,537 --> 00:39:59,065
<i>Identifique-se.</i>

692
00:39:59,432 --> 00:40:02,546
Grant Ward,
agente da S.H.I.E.L.D.

693
00:40:03,277 --> 00:40:06,863
<i>Bem-vindo, agente Ward.
Estivemos esperando você.</i>

694
00:40:13,308 --> 00:40:15,600
Pensei que tivesse me dado
direções erradas.

695
00:40:15,601 --> 00:40:18,611
Pelo menos a metralhadora
não começou a atirar em você.

696
00:40:19,038 --> 00:40:20,728
Você está bem?

697
00:40:20,729 --> 00:40:22,483
É só um arranhão.

698
00:40:24,277 --> 00:40:26,168
Talvez uma costela quebrada
ou duas.

699
00:40:26,169 --> 00:40:27,786
Vamos.

700
00:40:27,787 --> 00:40:30,037
Simmons deveria
dar uma olhada em você.

701
00:40:30,738 --> 00:40:33,350
Então talvez possamos
tomar aquele drink.

702
00:40:34,527 --> 00:40:35,954
Fechado.

703
00:40:45,771 --> 00:40:49,074
<i>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
retornará em um momento.</i>

704
00:40:52,916 --> 00:40:54,408
Você!

705
00:40:54,409 --> 00:40:56,717
Só pode estar
brincando comigo.

706
00:40:56,718 --> 00:40:59,750
Estive em uma cela menor
que meu armário de sapatos.

707
00:40:59,751 --> 00:41:02,709
Não podia comer com um garfo,
o que teria sido pior...

708
00:41:02,710 --> 00:41:05,577
se me permitissem comer
algo além de bolo de carne!

709
00:41:05,578 --> 00:41:07,283
Eu resgatei você.

710
00:41:07,284 --> 00:41:10,697
Sim, de uma prisão
que você me colocou!

711
00:41:11,614 --> 00:41:14,360
Sabe como era minha vida
antes de encontrá-lo?

712
00:41:14,361 --> 00:41:16,785
Era muito boa!

713
00:41:16,786 --> 00:41:18,227
Mas por sua causa...

714
00:41:18,228 --> 00:41:20,675
tive meus bens congelados,
fui espancado.

715
00:41:20,676 --> 00:41:23,311
Você quase arrancou
minha língua da minha boca!

716
00:41:23,312 --> 00:41:25,985
Mas não arranquei.
Arrependo-me disso agora.

717
00:41:25,986 --> 00:41:27,868
Pois é.
E tudo isso por uma farsa.

718
00:41:27,869 --> 00:41:31,898
Raina, me contou a verdade
sobre o "Clarividente".

719
00:41:32,974 --> 00:41:34,694
Ele não reagiu bem.

720
00:41:34,695 --> 00:41:36,592
Ei, eu acreditei.
Isso é comigo.

721
00:41:36,593 --> 00:41:38,305
Mas está louco
se acha que farei,

722
00:41:38,306 --> 00:41:40,185
qualquer coisa por você.

723
00:41:40,186 --> 00:41:41,714
Você não o contou?

724
00:41:41,715 --> 00:41:44,096
Não quis
estragar a surpresa.

725
00:41:45,287 --> 00:41:47,644
É verdade,
não tenho um dom, Quinn.

726
00:41:48,490 --> 00:41:51,235
Mas não significa
que não tenha um presente...

727
00:41:51,236 --> 00:41:52,986
só para você.

728
00:42:11,568 --> 00:42:13,504
Meu gravitonium.

729
00:42:15,020 --> 00:42:17,160
É tudo que tem a dizer?

730
00:42:18,093 --> 00:42:19,549
Obrigado.

731
00:42:19,550 --> 00:42:21,276
Isso é mais apropriado.

732
00:42:26,512 --> 00:42:32,164
<b>The_Tozz e UNITED!
Griffin Is Everything!</b>

