1
00:00:00,000 --> 00:00:02,334
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,546 --> 00:00:04,935
É alguma espécie de sinal
de ativação...

3
00:00:04,936 --> 00:00:07,170
para membros da HIDRA
infiltrados na S.H.I.E.L.D.

4
00:00:07,171 --> 00:00:08,972
<i>O Diretor Fury está morto.</i>

5
00:00:10,441 --> 00:00:13,043
Se a HIDRA quer
se apossar do avião...

6
00:00:13,044 --> 00:00:14,344
Devemos limpar o sistema.

7
00:00:14,345 --> 00:00:16,479
Vou fazer um backup
que pode nos ajudar.

8
00:00:16,480 --> 00:00:17,913
<i>Prendam o agente Garrett!</i>

9
00:00:17,914 --> 00:00:19,548
<i>Ele é o Clarividente.</i>

10
00:00:19,549 --> 00:00:21,583
<i>Atirou no Clarividente
errado antes.</i>

11
00:00:21,584 --> 00:00:22,984
Quer atirar no certo?

12
00:00:31,485 --> 00:00:34,985
<b>Agentes:
Jessyhmary | Eddy</b>

13
00:00:34,986 --> 00:00:37,986
<b>Agente Nível 7:
@JBarra_</b>

14
00:00:37,987 --> 00:00:40,987
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

15
00:01:04,761 --> 00:01:06,175
<i>Parado aí!</i>

16
00:01:14,302 --> 00:01:16,304
O que está fazendo aqui?

17
00:01:28,684 --> 00:01:31,151
Um presente do Clarividente.

18
00:01:40,152 --> 00:01:43,152
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

19
00:01:43,853 --> 00:01:46,853
<b>Marvel's Agents of SHIELD
S01E18 "Providence"</b>

20
00:01:48,368 --> 00:01:51,270
<i>Hoje, líderes mundiais estão
lutando por respostas,</i>

21
00:01:51,271 --> 00:01:54,173
<i>depois que a maior agência
de espionagem do mundo</i>

22
00:01:54,174 --> 00:01:56,343
<i>sofreu
uma série de ataques.</i>

23
00:01:57,144 --> 00:01:58,678
Senhor.

24
00:01:59,179 --> 00:02:00,479
Encontre o agente Martin.

25
00:02:00,480 --> 00:02:02,248
Precisamos de um canal
com a ONU.

26
00:02:02,249 --> 00:02:03,550
Alguém em quem confiarmos.

27
00:02:06,320 --> 00:02:08,454
Fiz uma lista das bases
que achamos ser seguras.

28
00:02:08,455 --> 00:02:10,022
Quantas até agora? 7?

29
00:02:10,723 --> 00:02:13,158
- 3.
- Tirando a Central.

30
00:02:13,360 --> 00:02:14,893
Incluindo a Central.

31
00:02:14,894 --> 00:02:17,430
É uma lista preliminar.
Sei que surgirão mais.

32
00:02:17,431 --> 00:02:20,445
<i>...membros do congresso
estão sendo investigados.</i>

33
00:02:20,800 --> 00:02:23,268
<i>Mas ainda não está claro
quem é o responsável.</i>

34
00:02:23,269 --> 00:02:24,936
<i>Muitos de seus líderes
desapareceram.</i>

35
00:02:24,937 --> 00:02:27,139
<i>- Tinha razão.
- Deixando a S.H.I.E.L.D...</i>

36
00:02:27,140 --> 00:02:28,606
<i>em pedaços e impotente.</i>

37
00:02:28,607 --> 00:02:30,775
Tudo isso aí fora
deixa o mundo muito perigoso,

38
00:02:30,776 --> 00:02:32,110
e agora...

39
00:02:32,111 --> 00:02:34,079
Não tem ninguém
para protegê-lo.

40
00:02:35,180 --> 00:02:36,785
Restamos nós.

41
00:02:36,786 --> 00:02:39,786
Tivemos sorte
de termos permanecido.

42
00:02:40,386 --> 00:02:42,288
O Triskelion, a Central...

43
00:02:42,789 --> 00:02:45,390
Essas batalhas são apenas
o começo dessa guerra.

44
00:02:46,191 --> 00:02:49,795
A HIDRA está lá fora agora,
mas nossa equipe está intacta.

45
00:02:50,796 --> 00:02:54,532
Podemos lutar contra eles.
E nós vamos.

46
00:03:07,912 --> 00:03:10,147
<i>Bem-vindo de volta,
señor Ward.</i>

47
00:03:10,148 --> 00:03:13,105
<i>Que tal fazer a barba?</i>

48
00:03:13,106 --> 00:03:15,142
<i>Acho que vou deixar
a barba crescer, Ernesto.</i>

49
00:03:18,092 --> 00:03:21,260
É aqui que encontraremos
o Clarividente?

50
00:03:21,261 --> 00:03:25,765
<i>Não precisa mais
me chamar assim.</i>

51
00:03:27,334 --> 00:03:31,038
Meu nome é John.
John Garrett.

52
00:03:34,041 --> 00:03:37,010
Acho que você esperava
um tipo de vidente.

53
00:03:39,279 --> 00:03:42,315
É uma honra
finalmente conhecê-lo.

54
00:03:42,316 --> 00:03:44,684
Por favor,
o prazer é todo meu.

55
00:03:45,085 --> 00:03:47,387
<i>Está fazendo um ótimo trabalho
no projeto Centopeia.</i>

56
00:03:47,788 --> 00:03:49,756
Foi o seu dom
que me mostrou o caminho.

57
00:03:53,259 --> 00:03:56,996
Desculpa, Flores.
Odeio desapontá-la.

58
00:03:56,997 --> 00:04:00,599
Nunca tive nenhum dom,
pelo menos não desse tipo.

59
00:04:01,300 --> 00:04:04,670
<i>Apenas um alto nível
de segurança na S.H.I.E.L.D.,</i>

60
00:04:04,671 --> 00:04:08,373
e uma personalidade persuasiva.

61
00:04:09,842 --> 00:04:11,610
Você não é um clarividente?

62
00:04:11,611 --> 00:04:13,915
Dificilmente.

63
00:04:13,916 --> 00:04:16,315
Mas se serve de consolo...

64
00:04:16,316 --> 00:04:19,151
você não era a única crente,
não era mesmo.

65
00:04:19,752 --> 00:04:21,921
Então é um mentiroso.

66
00:04:22,922 --> 00:04:26,157
- Você é uma fraude.
- Um artista.

67
00:04:26,158 --> 00:04:28,426
Um vigarista, talvez,
mas artista do mesmo jeito.

68
00:04:28,727 --> 00:04:31,430
<i>Tive que cegar a S.H.I.E.L.D.
de alguma maneira,</i>

69
00:04:31,431 --> 00:04:33,498
para fazer
o que nos propusemos a fazer.

70
00:04:33,799 --> 00:04:36,268
<i>Lembra-se o que era?</i>

71
00:04:36,269 --> 00:04:38,303
Mudar o mundo.

72
00:04:40,305 --> 00:04:42,807
Porque você não senta...

73
00:04:43,308 --> 00:04:45,443
<i>e me deixe mostrar
como faremos isso?</i>

74
00:04:45,944 --> 00:04:47,278
Não, não se preocupe.

75
00:04:47,279 --> 00:04:49,582
Eu não deixaria Ernesto
cortar o seu cabelo.

76
00:05:03,327 --> 00:05:05,162
Bem-vinda à HIDRA.

77
00:05:12,740 --> 00:05:15,742
- Precisa substituir os fios.
- Não temos tempo.

78
00:05:15,743 --> 00:05:18,411
Preciso aprontar a rampa até
o fim do dia. Ordens de Coulson.

79
00:05:18,412 --> 00:05:20,480
Como é?
Ainda recebemos ordens?

80
00:05:20,481 --> 00:05:22,482
A S.H.I.E.L.D. caiu,
Fury está morto.

81
00:05:22,483 --> 00:05:24,151
Não seriam apenas pedidos?

82
00:05:24,152 --> 00:05:26,069
Bem, estou ocupado.
Estator, por favor.

83
00:05:26,070 --> 00:05:27,820
Ele não está seguindo
ordens de ninguém.

84
00:05:27,821 --> 00:05:29,822
Não temos jurisdição agora
que a S.H.I.E.L.D.

85
00:05:29,823 --> 00:05:32,191
foi rotulada como
uma organização terrorista.

86
00:05:32,192 --> 00:05:34,127
Os figurões
vão dar um jeito nisso.

87
00:05:34,128 --> 00:05:36,996
Tudo que podemos fazer é
consertar uma coisa por vez.

88
00:05:36,997 --> 00:05:41,066
- Começando por essa unidade.
- Sim. Você está certo.

89
00:05:41,067 --> 00:05:44,036
Mas você ainda precisa
substituir esses fios.

90
00:05:44,037 --> 00:05:47,106
Está bom assim.
Tudo bem, pode ligar.

91
00:05:49,108 --> 00:05:50,510
Desligue isso!

92
00:05:51,978 --> 00:05:54,646
Precisa substituir os fios.

93
00:05:54,647 --> 00:05:58,083
E você precisa se calar.
Calados os dois.

94
00:05:58,784 --> 00:06:00,185
<i>Juntem-se a mim.</i>

95
00:06:00,186 --> 00:06:02,221
<i>Acham-se espertos?
Por que não consertam?</i>

96
00:06:04,256 --> 00:06:05,757
- Com licença.
- Boa notícias.

97
00:06:05,758 --> 00:06:07,358
O Cubo foi retomado.

98
00:06:07,359 --> 00:06:09,727
Todos os agentes da HIDRA
foram expulsos.

99
00:06:09,728 --> 00:06:11,731
- Então agora são 4.
- Viu?

100
00:06:11,732 --> 00:06:13,431
Falei que apareceriam mais.

101
00:06:13,432 --> 00:06:15,400
O casco está quase
todo reparado.

102
00:06:15,401 --> 00:06:18,770
- Os sistemas de voo online.
- A rampa de carga?

103
00:06:18,771 --> 00:06:21,239
Fitz assegurou que logo estaria
pronta para uso.

104
00:06:21,240 --> 00:06:22,774
<i>Senhor,
recebendo transmissão.</i>

105
00:06:22,775 --> 00:06:25,343
<i>Aqui é o Coronel Glenn Talbot,
Força Aérea dos EUA.</i>

106
00:06:25,344 --> 00:06:27,245
<i>Preciso falar com o chefe
dessa unidade.</i>

107
00:06:27,246 --> 00:06:29,248
Coronel Talbot,
sou o agente Phil Coulson.

108
00:06:29,249 --> 00:06:31,048
- Estou feliz por...
- Sr. Coulson...

109
00:06:31,549 --> 00:06:33,918
<i>Que bela encrenca
os seus garotos nos meteram.</i>

110
00:06:33,919 --> 00:06:35,653
A HIDRA nos pegou de surpresa.

111
00:06:35,654 --> 00:06:37,087
<i>Isso é eufemismo.</i>

112
00:06:37,088 --> 00:06:40,057
<i>É preocupante o nível
de enraizamento da HIDRA.</i>

113
00:06:40,058 --> 00:06:42,125
Especialmente para nós,
senhor, mas...

114
00:06:42,126 --> 00:06:44,728
asseguro-lhe que estamos
indo para a ofensiva.

115
00:06:44,729 --> 00:06:46,129
A Central está segura.

116
00:06:46,130 --> 00:06:48,098
Os agentes remanescentes
podem ajudar...

117
00:06:48,099 --> 00:06:51,435
<i>Já tivemos toda assistência
que gostaríamos da S.H.I.E.L.D.</i>

118
00:06:51,436 --> 00:06:54,504
<i>Estou enviando uma força de paz.
Eles assumirão o comando.</i>

119
00:06:54,505 --> 00:06:57,707
Entendido. O que eu digo
para meus agentes esperarem?

120
00:06:58,008 --> 00:07:02,112
<i>Vamos apenas questioná-los,
pôr ordem na casa.</i>

121
00:07:02,113 --> 00:07:04,614
<i>Depois de tudo verificado,
podem ficar tranquilos.</i>

122
00:07:04,615 --> 00:07:06,083
Parece bom.

123
00:07:07,751 --> 00:07:09,953
Não parece nada bom.

124
00:07:09,954 --> 00:07:12,388
Ele está mentindo,
com certeza.

125
00:07:12,389 --> 00:07:14,857
Se Talbot está nisso,
não há nada de pacífico.

126
00:07:14,858 --> 00:07:17,293
As defesas estão operacionais.
Podemos resistir.

127
00:07:17,294 --> 00:07:20,329
A última coisa que precisamos
é uma guerra contra o governo.

128
00:07:20,330 --> 00:07:22,164
O que acontece
quando Talbot chegar?

129
00:07:22,165 --> 00:07:24,267
Melhor das hipóteses,
seremos interrogados...

130
00:07:24,268 --> 00:07:26,268
e passaremos 6 meses
em tribunais.

131
00:07:26,269 --> 00:07:27,636
<i>E na pior?</i>

132
00:07:27,637 --> 00:07:30,038
Significa pular interrogatórios
e ir direto ao ataque.

133
00:07:30,039 --> 00:07:31,409
Bombas. Das grandes.

134
00:07:31,410 --> 00:07:33,209
Enquanto isso,
a HIDRA está solta.

135
00:07:33,210 --> 00:07:35,677
Pegue os comunicadores.
É hora do Protocolo Odisséia.

136
00:07:35,678 --> 00:07:37,279
Protocolo Odisséia?
O que é?

137
00:07:37,280 --> 00:07:39,117
Que Fitz precisa
concluir os reparos.

138
00:07:39,118 --> 00:07:40,718
Estamos dando o fora daqui.

139
00:07:42,956 --> 00:07:45,324
<i>Vários agentes ficaram
e estão se rendendo.</i>

140
00:07:45,325 --> 00:07:46,925
Queria que reconsiderassem.

141
00:07:46,926 --> 00:07:49,159
Precisaremos de ajuda
para enfrentar a HIDRA.

142
00:07:49,160 --> 00:07:51,294
- Como está o Ônibus?
- Fitz consertou a rampa...

143
00:07:51,295 --> 00:07:54,163
mas as reservas de combustível
da Central quase se esgotaram.

144
00:07:54,164 --> 00:07:55,965
Talbot chegará em menos
de uma hora.

145
00:07:55,966 --> 00:07:59,101
- Pode nos pôr no ar ou não?
- Levantamos voo em 10 min.

146
00:07:59,102 --> 00:08:00,804
Então, estão prontos para ir?

147
00:08:00,805 --> 00:08:02,404
Agradeço a sua ajuda.

148
00:08:02,405 --> 00:08:04,137
O suficiente para me dar
um beliche?

149
00:08:04,138 --> 00:08:05,905
<i>Vejo que estão
sem um especialista.</i>

150
00:08:05,906 --> 00:08:08,408
- Queria pegar uma carona.
- Não vai rolar.

151
00:08:08,409 --> 00:08:10,409
Mas pode pegar
um dos veículos de Hand.

152
00:08:10,410 --> 00:08:12,410
Desculpe-me,
tem algum problema?

153
00:08:13,118 --> 00:08:16,480
Não. Apenas não o quero
no meu avião.

154
00:08:16,481 --> 00:08:19,616
Garrett me enganou,
assim como todos os outros.

155
00:08:19,617 --> 00:08:21,984
Mas eles não estavam
ao lado dele dia após dia.

156
00:08:21,985 --> 00:08:24,552
Meus amigos morreram
por causa dele. Bons amigos.

157
00:08:24,553 --> 00:08:26,621
Acho que ele deveria
vir conosco, senhor.

158
00:08:26,622 --> 00:08:30,191
Anotado, agente Simmons.
Mas isso não é uma democracia.

159
00:08:30,591 --> 00:08:33,259
Não é?
Nessas circunstâncias...

160
00:08:33,260 --> 00:08:35,060
Acho que todos têm
o direito de falar,

161
00:08:35,061 --> 00:08:38,162
<i>e vi o agente Triplett disposto
a morrer pela S.H.I.E.L.D.</i>

162
00:08:38,163 --> 00:08:39,598
Respeitosamente, senhor...

163
00:08:39,599 --> 00:08:41,600
acho que ele
deveria vir conosco.

164
00:08:42,833 --> 00:08:46,736
Certo. Mas o agente Triplett
é sua responsabilidade.

165
00:08:54,243 --> 00:08:56,009
<i>Precisamos desaparecer.</i>

166
00:08:56,010 --> 00:08:58,612
Perdemos a tecnologia
de camuflagem da S.H.I.E.L.D.

167
00:08:58,613 --> 00:09:01,013
- E como evitaremos a detecção?
- Não vamos.

168
00:09:01,014 --> 00:09:03,781
O melhor que podemos fazer é
evitar o radar de aeronaves

169
00:09:03,782 --> 00:09:05,650
e ficar no ar
o máximo possível.

170
00:09:05,651 --> 00:09:07,955
Ao pousarmos, será mais difícil
nos escondermos.

171
00:09:07,956 --> 00:09:09,355
Ótimo.

172
00:09:10,555 --> 00:09:11,887
E nossos suprimentos?

173
00:09:11,888 --> 00:09:14,539
Temos todos medicamentos,
mas nossa ração alimentar...

174
00:09:14,540 --> 00:09:16,940
- só deve durar uns dois dias.
- Perfeito.

175
00:09:18,761 --> 00:09:20,794
- Más notícias.
- Não brinca.

176
00:09:20,795 --> 00:09:22,597
O tubo de combustível
está vazando.

177
00:09:22,598 --> 00:09:24,397
- Podemos concertar isso?
- Claro.

178
00:09:24,398 --> 00:09:26,432
- Assim que pousarmos.
- Maravilha.

179
00:09:27,433 --> 00:09:30,136
Skye, por favor,
me diga algo bom!

180
00:09:30,137 --> 00:09:31,737
Temos internet.

181
00:09:32,037 --> 00:09:35,573
Oba! Cara, as minhas
expectativas baixaram.

182
00:09:35,574 --> 00:09:37,641
Mas o suporte de sistema
do Q.G. já era.

183
00:09:37,642 --> 00:09:41,644
Bem, temos internet.

184
00:09:41,645 --> 00:09:43,911
Encontre tudo
que puder da nossa equipe...

185
00:09:43,912 --> 00:09:47,148
Registros pessoais, fotos, tudo
que prove nossa existência...

186
00:09:47,149 --> 00:09:48,620
e apague tudo.

187
00:09:49,220 --> 00:09:52,319
Nossa,
é tipo uma opção nuclear?

188
00:09:52,320 --> 00:09:55,053
É a nossa única opção.

189
00:09:55,054 --> 00:09:58,191
<i>Todas as agências de governo
estarão atrás de nós.</i>

190
00:09:58,192 --> 00:09:59,658
Precisamos sumir.

191
00:09:59,659 --> 00:10:03,293
Tudo bem, mas uma fez feito,
não pode ser desfeito.

192
00:10:03,294 --> 00:10:05,028
<i>Nós seremos fantasmas.</i>

193
00:10:05,029 --> 00:10:08,898
Não agentes da S.H.I.E.L.D.,
só agentes de... nada.

194
00:10:12,333 --> 00:10:15,568
E o Ward?
Teve notícias dele?

195
00:10:15,569 --> 00:10:18,371
Talvez já tenham deixado
o Garrett na Geladeira.

196
00:10:18,372 --> 00:10:22,108
Ainda não.
Aqui. Ligue para ele.

197
00:10:22,109 --> 00:10:24,075
Ouvir como Garret se adaptou
a seu pequeno,

198
00:10:24,076 --> 00:10:26,811
sem janela e permanente lar
pode me animar.

199
00:10:26,812 --> 00:10:30,180
Quando terminar,
recolha todos os distintivos.

200
00:10:31,081 --> 00:10:33,416
Isso não é algo
que queremos exibir por aí.

201
00:10:36,119 --> 00:10:39,087
<i>Algum sinal
das forças Talbot?</i>

202
00:10:39,088 --> 00:10:42,789
Não, ainda temos 8 horas de voo
até pousarmos.

203
00:10:42,790 --> 00:10:45,425
Não mais que 4h.
O combustível está vazando.

204
00:10:45,426 --> 00:10:48,061
Quer me dizer
onde devo ir?

205
00:10:48,062 --> 00:10:50,495
Eu não sei.

206
00:11:04,941 --> 00:11:08,242
- É o Coulson.
- Certamente.

207
00:11:09,778 --> 00:11:11,212
Senhor.

208
00:11:11,213 --> 00:11:12,812
<i>Está tudo bem?</i>

209
00:11:12,813 --> 00:11:16,481
Oi, sou eu.
Quero que saiba...

210
00:11:16,482 --> 00:11:18,717
<i>que Grant Ward
não existe mais.</i>

211
00:11:18,718 --> 00:11:20,517
Quer me explicar isso,
Skye?

212
00:11:20,518 --> 00:11:24,253
<i>Um coronel matador
ameaçou visitar a Central.</i>

213
00:11:24,254 --> 00:11:26,522
Coulson nos recuou
antes dele nos prender.

214
00:11:26,523 --> 00:11:28,425
Agora estou limpando
as nossas identidades,

215
00:11:28,426 --> 00:11:30,058
enquanto Coulson
decide o que faremos.

216
00:11:30,059 --> 00:11:31,425
<i>Faz sentido.</i>

217
00:11:31,426 --> 00:11:33,962
A agente Hand arrumou
um jatos por aqui.

218
00:11:33,963 --> 00:11:36,763
Vamos pela rota mais longa
até a Geladeira por segurança.

219
00:11:36,764 --> 00:11:39,032
Você aceitou isso numa boa.

220
00:11:39,033 --> 00:11:41,700
<i>Ouviu a parte sobre
você não existir mais?</i>

221
00:11:41,701 --> 00:11:44,402
Não é de hoje
que minha identidade está suja.

222
00:11:44,403 --> 00:11:46,937
Tem ideia de onde Coulson
tem nos levado?

223
00:11:46,938 --> 00:11:49,306
Não.
Vou mantê-lo informado.

224
00:11:49,307 --> 00:11:52,009
Ótimo.
Ligo quando eu puder.

225
00:11:52,010 --> 00:11:54,978
E quando eu lhe encontrar,
quem você será?

226
00:11:54,979 --> 00:11:57,645
<i>Terá uma ficha limpa.
Poderá ser quem você quiser.</i>

227
00:11:57,646 --> 00:12:01,482
Sei lá.
Talvez... Tom Brady.

228
00:12:01,483 --> 00:12:03,283
<i>Sempre quis ser
jogador de futebol.</i>

229
00:12:03,284 --> 00:12:06,248
E namorar super modelos.
Você é tão previsível.

230
00:12:06,249 --> 00:12:10,042
Não. O cara perece
ter se dado tão bem.

231
00:12:10,043 --> 00:12:13,791
- Tome cuidado.
- Você também.

232
00:12:14,860 --> 00:12:17,694
Tom Brady?
Você odeia os Patriots.

233
00:12:17,695 --> 00:12:20,229
O agente Ward Grant
que ela conhece, não.

234
00:12:22,332 --> 00:12:25,500
Essa sua versão certinha
é outra coisa.

235
00:12:25,501 --> 00:12:29,202
Não acho que Romanoff
pudesse inventar algo assim.

236
00:12:29,203 --> 00:12:31,471
Não foi tão fácil assim.

237
00:12:31,472 --> 00:12:33,310
Por favor.

238
00:12:33,810 --> 00:12:36,310
Ainda está chateado
com aquilo?

239
00:12:36,610 --> 00:12:38,209
Atirar em Skye
não estava no plano.

240
00:12:38,210 --> 00:12:41,478
Contato quase zero.
Esse foi o combinado.

241
00:12:41,479 --> 00:12:44,648
Embora sua dica
sobre a violoncelista caiu bem.

242
00:12:44,649 --> 00:12:48,450
Se você tinha algo com ela,
devia ter me dito.

243
00:12:48,451 --> 00:12:51,420
- Eu pediria sua benção.
- Poupe-me do seu teatrinho.

244
00:12:51,421 --> 00:12:53,621
- Isso não é brincadeira.
- Não precisa dizer.

245
00:12:53,622 --> 00:12:55,924
Sua queridinha
era integrante da Centopeia...

246
00:12:55,925 --> 00:12:57,991
bem antes de ser recrutada
pela S.H.I.E.L.D.

247
00:12:57,992 --> 00:13:00,893
Parecia ser uma boa pessoa
para ser eliminada. Foi mal.

248
00:13:02,194 --> 00:13:06,063
- Se o trabalho fosse fácil...
- O trabalho era me infiltrar.

249
00:13:06,064 --> 00:13:09,098
Reunir informações sobre
a ressurreição de Coulson. Só.

250
00:13:09,099 --> 00:13:11,200
Você disse que não queria
ninguém ferido.

251
00:13:11,201 --> 00:13:13,937
Isso foi antes de descobrir
que Coulson não sabia nada!

252
00:13:13,938 --> 00:13:15,905
Você estaria de boa...

253
00:13:15,906 --> 00:13:18,072
se eu ordenasse a execução
há uma semana.

254
00:13:18,073 --> 00:13:21,079
Pois é.
Mas você não ordenou.

255
00:13:21,080 --> 00:13:25,011
A garota que conheci.
É bonita.

256
00:13:25,012 --> 00:13:27,479
Mas não esqueça
qual era a tarefa.

257
00:13:27,480 --> 00:13:32,083
Não esqueça quem a lhe deu.
Nem o porquê.

258
00:13:32,084 --> 00:13:34,021
Anime-se!

259
00:13:34,022 --> 00:13:37,022
Você está de cara amarrada!
Mais do que nunca!

260
00:13:42,191 --> 00:13:45,026
O equipamento está aqui.
O que quer de mim?

261
00:13:45,027 --> 00:13:47,061
Florzinha,
coloquei você no comando...

262
00:13:47,062 --> 00:13:49,697
do projeto da Centopeia
para concluir a Fase 3.

263
00:13:49,698 --> 00:13:53,632
- É Raina.
- Desculpe. Escapuliu.

264
00:13:53,633 --> 00:13:55,501
Pensei que a Fase 3
tinha acabado,

265
00:13:55,502 --> 00:13:58,170
quando não extraí a verdade
do Coulson sobre o Taiti,

266
00:13:58,171 --> 00:14:00,237
quando eles me trancaram.

267
00:14:00,238 --> 00:14:03,240
Ao contrário.
Sua conversa fiada...

268
00:14:03,241 --> 00:14:05,308
fez que ele seguisse
a direção que precisávamos.

269
00:14:07,076 --> 00:14:09,878
Não me entenda mal.

270
00:14:09,879 --> 00:14:13,013
Já tivemos mais
do que simples contratempos.

271
00:14:13,014 --> 00:14:16,116
Testamos estas novas drogas.
Todas têm números diferentes.

272
00:14:16,117 --> 00:14:18,318
Achamos que uma delas...

273
00:14:18,319 --> 00:14:21,621
pode contar algo milagroso
que ressuscitou o Coulson.

274
00:14:21,622 --> 00:14:23,321
Onde encontrou estas?

275
00:14:23,322 --> 00:14:25,490
Nas instalações
onde Fury operou o cara.

276
00:14:25,491 --> 00:14:27,459
Coulson esteve lá comigo,
lado a lado.

277
00:14:27,460 --> 00:14:29,326
Gostaria de ver
essas instalações.

278
00:14:29,327 --> 00:14:31,828
Infelizmente, encontrei alguns
seguranças cabeçudos...

279
00:14:31,829 --> 00:14:33,696
<i>que explodiram o lugar.</i>

280
00:14:33,697 --> 00:14:36,532
Enchi meu colete com o máximo
de frascos que encontrei,

281
00:14:36,533 --> 00:14:39,601
<i>mas nenhum parece
estar funcionando bem.</i>

282
00:14:39,602 --> 00:14:43,470
Aí é que está.
Consigo ver suas engrenagens.

283
00:14:43,471 --> 00:14:46,273
Não tenho nenhum dom, Raina,
mas você sim.

284
00:14:47,674 --> 00:14:50,175
Não consigo nada
sem sua ajuda.

285
00:14:51,677 --> 00:14:54,679
Precisarei de dinheiro.
E recursos.

286
00:14:54,680 --> 00:14:56,881
Sua conta bancária
já está recheada.

287
00:14:56,882 --> 00:15:00,450
Este disco rígido contém toda
a pesquisa da Simmons,

288
00:15:00,451 --> 00:15:03,685
com os dados sanguíneos deles,
e da droga da clínica.

289
00:15:03,686 --> 00:15:08,655
Se eles são a chave para fazer
isso funcionar, encontrará aí.

290
00:15:08,656 --> 00:15:12,091
Se precisar de algo mais,
é só chamar.

291
00:15:12,092 --> 00:15:13,692
Aonde vocês vão?

292
00:15:13,693 --> 00:15:16,895
A instalação mais segura
da S.H.I.E.L.D. está vulnerável.

293
00:15:16,896 --> 00:15:19,463
- A Geladeira?
- Você já ouviu falar.

294
00:15:19,464 --> 00:15:23,099
Pois é...
Vamos saqueá-la.

295
00:15:43,785 --> 00:15:45,419
<i>Isso não foi fácil.</i>

296
00:15:45,420 --> 00:15:47,856
<i>Simmons ficou tensa
quando perguntei por elas.</i>

297
00:15:53,364 --> 00:15:55,598
Isto foi grande para mim.

298
00:15:55,599 --> 00:15:59,703
Finalmente me senti
parte de algo, e agora...

299
00:16:01,941 --> 00:16:03,677
É inútil.

300
00:16:13,655 --> 00:16:15,725
Sinto muito.

301
00:16:15,726 --> 00:16:18,262
Não imagino como isso
seja importante para você.

302
00:16:18,263 --> 00:16:19,697
Você deu sua vida...

303
00:16:19,698 --> 00:16:24,103
Literalmente deu sua vida...
à S.H.I.E.L.D.

304
00:16:24,104 --> 00:16:27,174
Eu era mais jovem que você
quando Fury me recrutou.

305
00:16:27,175 --> 00:16:30,111
Larguei a faculdade.

306
00:16:30,112 --> 00:16:33,248
Às vezes,
parece que foi ontem.

307
00:16:33,249 --> 00:16:37,488
E, às vezes...
como se fosse há muito tempo.

308
00:16:45,798 --> 00:16:47,960
Isso é o seu distintivo?

309
00:16:53,193 --> 00:16:55,544
Parecem coordenadas.

310
00:16:55,545 --> 00:16:59,483
- Coordenadas de onde?
- Não sei ainda.

311
00:16:59,484 --> 00:17:02,585
Mas só há uma pessoa
que pode enviar isso.

312
00:17:02,586 --> 00:17:05,490
E isso faz muito seu estilo.

313
00:17:07,193 --> 00:17:09,428
Então,
o Diretor Fury está vivo?

314
00:17:09,429 --> 00:17:11,265
<i>O que ele disse?
Tem um plano?</i>

315
00:17:11,266 --> 00:17:14,235
- Só enviou coordenadas.
- Elas nos levariam...

316
00:17:14,236 --> 00:17:16,371
<i>a algum lugar
na floresta canadense.</i>

317
00:17:16,372 --> 00:17:18,406
O que estamos procurando aqui,
senhor?

318
00:17:18,407 --> 00:17:21,244
Não está claro.
Talvez um ponto de encontro.

319
00:17:21,245 --> 00:17:24,448
Senhor, já usaram esse tipo
de comunicação antes?

320
00:17:24,449 --> 00:17:26,418
- Nunca.
- Então como confia...

321
00:17:26,419 --> 00:17:28,621
- É como ele atua.
- Pode ser uma armadilha.

322
00:17:28,622 --> 00:17:31,123
Até agora, tudo foi.
Estou errado?

323
00:17:32,059 --> 00:17:33,960
A HIDRA
pode ter enviado isso.

324
00:17:36,898 --> 00:17:40,671
Nick Fury...
Deu-me este distintivo.

325
00:17:40,672 --> 00:17:42,975
Quando ele me deu,
eu fiz um juramento.

326
00:17:42,976 --> 00:17:44,576
Todos fizemos.

327
00:17:45,276 --> 00:17:47,044
<i>Estar pronto
quando algo falhar.</i>

328
00:17:47,245 --> 00:17:49,681
<i>Ser a última linha de defesa
da humanidade.</i>

329
00:17:49,682 --> 00:17:51,649
Ser o escudo.

330
00:17:51,650 --> 00:17:54,055
Essas coordenadas
significam algo.

331
00:17:54,056 --> 00:17:55,556
Tenho certeza.

332
00:17:56,056 --> 00:17:59,259
Fury também
me deu esse avião.

333
00:17:59,260 --> 00:18:00,665
Quem quiser sair...

334
00:18:00,666 --> 00:18:02,865
Os pára-quedas estão bem ali.
Fiquem à vontade.

335
00:18:10,007 --> 00:18:13,245
<i>Estávamos em desvantagem,
e a S.H.I.E.L.D. reverteu.</i>

336
00:18:13,246 --> 00:18:15,548
- Você saiu com o helicóptero.
- Sim, senhor.

337
00:18:15,549 --> 00:18:19,119
De boa, então.
O Cubo está no papo.

338
00:18:19,120 --> 00:18:21,539
Quando pegarmos
os brinquedos na Geladeira...

339
00:18:21,540 --> 00:18:24,151
seremos capaz de invadir
qualquer base que quisermos.

340
00:18:24,152 --> 00:18:27,631
- Salve, HIDRA!
- Baixe os braços, Kaminsky.

341
00:18:27,632 --> 00:18:30,533
Parece uma líder de torcida
em um comício no Texas.

342
00:18:30,534 --> 00:18:32,803
- Deixe-me ver esta arma.
- Claro.

343
00:18:32,804 --> 00:18:34,774
<i>Ponha esta cinta.</i>

344
00:18:37,443 --> 00:18:42,016
Está decepcionada por ele ser
o verdadeiro Clarividente.

345
00:18:42,017 --> 00:18:44,787
Havia uma pergunta
que eu faria.

346
00:18:45,389 --> 00:18:48,090
Você o conhece
a muito tempo?

347
00:18:48,091 --> 00:18:51,295
Desde a minha adolescência.

348
00:18:51,296 --> 00:18:53,201
Ele me tirou
de um inferno.

349
00:18:53,801 --> 00:18:55,403
<i>Ele me salvou
de mim mesmo.</i>

350
00:18:57,203 --> 00:18:59,206
Então,
agora sabe quem sou?

351
00:19:00,207 --> 00:19:04,612
- Sabe como me fazer funcionar?
- Só estava curiosa.

352
00:19:04,613 --> 00:19:06,183
Se eu quisesse isso...

353
00:19:06,184 --> 00:19:09,019
perguntaria sobre Coulson
e sua equipe

354
00:19:09,020 --> 00:19:11,121
<i>e como ganhar
a confiança deles.</i>

355
00:19:11,122 --> 00:19:12,623
E saltei de um avião.

356
00:19:13,692 --> 00:19:15,793
Aula básica
de tática de infiltração.

357
00:19:15,794 --> 00:19:17,830
Execute atos de bravura
no início.

358
00:19:17,831 --> 00:19:19,764
Eu saltei
para salvar a cientista.

359
00:19:19,765 --> 00:19:23,102
- Eu tinha um pára-quedas.
- May nunca suspeitou.

360
00:19:23,103 --> 00:19:27,542
May foi a primeira ameaça,
fiz as coisas ficarem íntimas.

361
00:19:27,543 --> 00:19:29,313
Não parece ser o tipo dela.

362
00:19:29,314 --> 00:19:31,315
Sou o tipo de qualquer uma.

363
00:19:33,985 --> 00:19:35,853
Skye era a incógnita.

364
00:19:35,854 --> 00:19:38,488
Ser o O.S. dela
fez de mim um avaliador,

365
00:19:38,489 --> 00:19:39,926
<i>entender o que ela pensava.</i>

366
00:19:39,927 --> 00:19:41,525
E Coulson?

367
00:19:41,526 --> 00:19:43,830
Não bancou o cético
quando quis se juntar a ele?

368
00:19:43,831 --> 00:19:46,000
Ele me pressionou.

369
00:19:46,601 --> 00:19:49,436
<i>Sempre sou convidado
para festas que não quero ir.</i>

370
00:19:49,872 --> 00:19:54,009
"Senhor, fui treinado
como um especialista em um dia.

371
00:19:54,010 --> 00:19:56,046
Vou sozinho, eu dou conta.

372
00:19:56,047 --> 00:19:59,650
Esse lance de equipe...
não é para mim."

373
00:20:02,588 --> 00:20:05,558
Eu dei a Coulson
alguém que ele pudesse ajudar.

374
00:20:05,559 --> 00:20:07,960
- O avião está cheio deles.
- Simples assim?

375
00:20:08,761 --> 00:20:10,966
<i>Você não sente mesmo
nada por eles?</i>

376
00:20:11,966 --> 00:20:15,072
Passei um tempo com Coulson.
Ele é um bom homem.

377
00:20:15,973 --> 00:20:18,409
Alguém que arriscaria a vida
por você.

378
00:20:18,410 --> 00:20:20,778
<i>Você não deve nada
a um homem assim?</i>

379
00:20:20,779 --> 00:20:22,380
Claro.

380
00:20:25,183 --> 00:20:28,320
Mas eu devo tudo ao Garrett.

381
00:20:30,058 --> 00:20:32,327
<i>Sim, vai ser ótimo!
Tudo bem.</i>

382
00:20:36,533 --> 00:20:39,337
- Você está bem?
- Quer saber?

383
00:20:39,939 --> 00:20:41,638
Vamos pular a parte...

384
00:20:41,639 --> 00:20:43,908
<i>onde você finge se importar
com meu bem-estar.</i>

385
00:20:43,909 --> 00:20:48,114
- O que você quer?
- Preciso confiscar sua arma.

386
00:20:48,115 --> 00:20:49,950
Quer compartilhar
essa lógica distorcida...

387
00:20:49,951 --> 00:20:52,051
que a faz pensar
que isso é uma possibilidade?

388
00:20:52,052 --> 00:20:54,889
Fury está morto.

389
00:20:54,890 --> 00:20:58,026
É difícil de se aceitar
e nem tivemos chance de lamentar.

390
00:20:58,027 --> 00:21:01,130
E não é preciso.
Tenho fé que ele esteja vivo.

391
00:21:01,131 --> 00:21:03,300
Esse sentimento...

392
00:21:03,301 --> 00:21:06,370
essa crença de que ele está
procurando por você, Phil.

393
00:21:06,371 --> 00:21:08,542
Pode não ser fé.

394
00:21:08,543 --> 00:21:11,043
- Pode ser outra coisa.
- E o que seria?

395
00:21:11,044 --> 00:21:14,380
- HIDRA.
- HIDRA?

396
00:21:15,380 --> 00:21:18,087
Impulsos implantados
no seu cérebro...

397
00:21:18,088 --> 00:21:21,090
como os que produziram
a memória da linda ilha.

398
00:21:21,091 --> 00:21:22,493
Sério?

399
00:21:22,494 --> 00:21:25,160
Agora me vem com essa?

400
00:21:25,161 --> 00:21:29,200
Isso não é possível.
Fury ordenou a cirurgia.

401
00:21:29,201 --> 00:21:32,037
Sim, mas não era o responsável
pelo Projeto Taiti,

402
00:21:32,038 --> 00:21:34,673
e a pessoa por trás da operação
pode...

403
00:21:34,674 --> 00:21:37,378
Espera, espera aí.
O que você está dizendo?

404
00:21:38,780 --> 00:21:40,549
Mais alguém por trás disso?

405
00:21:40,550 --> 00:21:42,417
- Quem estaria por trás disso?
- Eu não sei.

406
00:21:42,418 --> 00:21:45,054
- Quem?! Diga-me!
- Phil, Eu não sei.

407
00:21:45,055 --> 00:21:49,728
Você não sabe?
Certo, deixe me adivinhar.

408
00:21:49,729 --> 00:21:51,531
Apenas Fury sabe.

409
00:21:53,367 --> 00:21:54,700
Sim.

410
00:21:54,701 --> 00:21:58,805
<i>E sem ele não há como saber
quem é o responsável.</i>

411
00:21:58,806 --> 00:22:02,978
E é um perigo real que a HIDRA
esteja controlando suas ações.

412
00:22:02,979 --> 00:22:06,415
Foi por isso que Fury me pôs
nesse avião...

413
00:22:06,416 --> 00:22:08,352
para vigiar você!

414
00:22:10,255 --> 00:22:12,359
Não vou lhe entregar
a minha arma.

415
00:22:14,060 --> 00:22:16,327
Quer tentar tirá-la de mim?

416
00:22:19,301 --> 00:22:23,205
Ótimo.
Agora saia do meu escritório.

417
00:22:28,579 --> 00:22:31,381
<i>Temos que confiar que Coulson
saiba o que está fazendo.</i>

418
00:22:31,382 --> 00:22:34,852
- Ei, eu respeito Coulson.
- Agente Coulson para você.

419
00:22:34,853 --> 00:22:36,723
<i>Agente Coulson.</i>

420
00:22:36,724 --> 00:22:38,558
Ele nos salvou
lá na Central.

421
00:22:38,559 --> 00:22:40,926
Mas estou dizendo, ele está
perseguindo a baleia branca.

422
00:22:40,927 --> 00:22:43,129
Certo.
Você já leu "Moby Dick"?

423
00:22:43,130 --> 00:22:47,535
- Sim. Você leu?
- Essa não é a questão.

424
00:22:47,536 --> 00:22:49,738
A questão é:
pare de falar absurdos...

425
00:22:49,739 --> 00:22:51,708
e deixe-me voltar
para meu inventário.

426
00:22:53,011 --> 00:22:54,445
<i>Ele pode estar certo, Fitz.</i>

427
00:22:54,446 --> 00:22:57,215
Coulson pode estar nos levando
para uma armadilha sem saber.

428
00:22:57,216 --> 00:22:58,951
<i>O mundo todo
está se partindo.</i>

429
00:22:58,952 --> 00:23:00,886
Agora não é hora de seguir
às cegas.

430
00:23:00,887 --> 00:23:02,789
Não.

431
00:23:02,790 --> 00:23:05,525
É hora de ficar com o cara
no qual você acredita.

432
00:23:07,127 --> 00:23:10,528
A GELADEIRA
LOCALIZAÇÃO: SECRETA

433
00:23:15,106 --> 00:23:19,744
São 100 andares.
A única entrada é pelo telhado.

434
00:23:26,955 --> 00:23:29,257
<i>Identifique-se e faça-os
acreditar na sua missão.</i>

435
00:23:29,258 --> 00:23:32,462
Agente Grant Ward.
Você sabe quem é esse.

436
00:23:32,463 --> 00:23:33,830
Hand mandou entrarmos.

437
00:23:33,831 --> 00:23:35,799
<i>Temos ordens para não
deixar ninguém entrar,</i>

438
00:23:35,800 --> 00:23:38,268
<i>sem a agente Hand presente.
Então, onde ela está?</i>

439
00:23:38,269 --> 00:23:41,038
Onde acha que ela está?
Está em reuniões com todos...

440
00:23:41,039 --> 00:23:43,208
os agentes do alto escalão
que estão lá fora.

441
00:23:43,209 --> 00:23:46,280
Há uma guerra acontecendo,
caso não tenham percebido.

442
00:23:48,383 --> 00:23:51,353
Quer mesmo
que eu fale com ela...

443
00:23:51,354 --> 00:23:53,789
mande-a virar o avião
e dê a volta?

444
00:23:53,790 --> 00:23:55,456
<i>Exatamente.</i>

445
00:23:56,895 --> 00:23:58,194
Tudo bem.

446
00:23:58,195 --> 00:24:00,931
Acho que vocês nunca viram
a Hand com raiva, viram?

447
00:24:07,741 --> 00:24:09,275
Proteja-se!

448
00:24:09,276 --> 00:24:10,643
É a HIDRA!

449
00:24:23,962 --> 00:24:25,563
<i>- Abra!
- É contra o protocolo!</i>

450
00:24:25,564 --> 00:24:27,466
<i>Não tô nem aí pro protocolo!
Abra a porta!</i>

451
00:24:27,467 --> 00:24:29,000
<i>Vamos morrer aqui!</i>

452
00:24:29,770 --> 00:24:31,572
Dane-se.

453
00:24:34,209 --> 00:24:36,644
<i>Vamos!</i>

454
00:24:40,083 --> 00:24:42,686
Vocês demoraram demais.

455
00:24:42,687 --> 00:24:44,154
Precisamos de segurança
de rádio.

456
00:24:44,155 --> 00:24:46,491
Como a HIDRA sabia
que estavam vindo?

457
00:24:46,492 --> 00:24:50,061
Contamos a eles.

458
00:24:50,988 --> 00:24:53,434
Um pequeno aviso
da próxima vez?

459
00:24:53,435 --> 00:24:54,935
Eles tinham automáticas.

460
00:24:54,936 --> 00:24:59,575
Não resisti.
Era uma fala das boas.

461
00:25:01,925 --> 00:25:05,035
Vamos às compras.

462
00:25:16,720 --> 00:25:18,652
O ar está limpo.

463
00:25:18,653 --> 00:25:20,554
A primeira vez
que eu vim aqui...

464
00:25:20,555 --> 00:25:22,587
foi pra trancar Johnny Horton,
já ouviu falar?

465
00:25:22,588 --> 00:25:26,153
De algum jeito ele implantou
patas de leão nas mãos.

466
00:25:26,154 --> 00:25:29,486
- Consegue imaginar?
- Não parece prático.

467
00:25:29,487 --> 00:25:31,521
Todo mundo tem
um lado estranho, eu suponho.

468
00:25:31,522 --> 00:25:32,920
Aqui vamos nós.

469
00:25:34,589 --> 00:25:36,655
conhece o Programa Estilingue?

470
00:25:36,656 --> 00:25:39,290
É assim que a S.H.I.E.L.D.
se livra de tecnologia perigosa.

471
00:25:39,291 --> 00:25:41,488
Será mesmo?

472
00:25:45,691 --> 00:25:48,357
Bem-vindos
à loja de brinquedos.

473
00:25:48,358 --> 00:25:51,024
Muito bem, peguem
o que puderem, rapazes.

474
00:25:51,025 --> 00:25:54,390
Se parecer perigoso, bom.
Alienígena? Melhor ainda.

475
00:25:54,391 --> 00:25:57,392
Está tudo aqui.
O Estilingue é uma farsa.

476
00:25:57,393 --> 00:25:59,558
Mandamos um monte
de foguetes vazios pro espaço.

477
00:26:00,059 --> 00:26:03,192
<i>E de vez em quando, mandavam
um macaco em algum deles.</i>

478
00:26:03,793 --> 00:26:07,091
Você realmente acha que Fury
se livraria dessas belezas?

479
00:26:07,092 --> 00:26:09,243
Estamos falando sobre
o mesmo cara que brincou...

480
00:26:09,244 --> 00:26:11,826
com a tecnologia Tesseract
e causou uma invasão alien.

481
00:26:11,827 --> 00:26:13,229
Aí está você.

482
00:26:16,593 --> 00:26:18,294
Lembra-se desse?

483
00:26:18,295 --> 00:26:22,061
Lembro.
Encontrei no Peru.

484
00:26:22,062 --> 00:26:24,061
Algum tipo de feixe
de partículas de plasma.

485
00:26:24,062 --> 00:26:28,830
Feixe de partículas, uma ova.
Isso é um cartão de ouro.

486
00:26:40,331 --> 00:26:43,565
As coordenadas apontam
uma caminhada de 7 Km.

487
00:26:43,566 --> 00:26:45,931
Terreno de difícil locomoção,
mesmo sem estar com neve.

488
00:26:45,932 --> 00:26:47,732
May e eu poderíamos
fazer o reconhecimento.

489
00:26:47,733 --> 00:26:50,264
- E ver se não é armadilha.
- Não temos tempo.

490
00:26:50,265 --> 00:26:51,897
Em menos de 8 horas...

491
00:26:51,898 --> 00:26:54,466
um satélite da OTAN passará
bem acima de nós.

492
00:26:54,467 --> 00:26:57,433
Se o Ônibus ainda estiver aqui,
eles saberão.

493
00:26:57,434 --> 00:27:00,767
Faço isso tempo suficiente
para saber que há algo lá.

494
00:27:00,768 --> 00:27:04,201
Mas a missão
é escolha de cada um.

495
00:27:06,802 --> 00:27:09,266
Muita coisa mudou
nos últimos dias.

496
00:27:09,267 --> 00:27:11,366
Eu sei que todos têm
suas dúvidas...

497
00:27:11,367 --> 00:27:14,535
sobre o que estamos fazendo,
sobre mim.

498
00:27:16,236 --> 00:27:17,703
Mas eu não.

499
00:27:17,704 --> 00:27:20,702
Por isso eu vou encontrar
o que o Fury guardou para nós.

500
00:27:21,771 --> 00:27:24,338
Com vocês ou sem vocês.

501
00:27:39,903 --> 00:27:44,239
Bem, vocês ouviram o homem.
Não temos muito tempo.

502
00:28:05,443 --> 00:28:08,008
Bem-vindos, cavalheiros!

503
00:28:08,009 --> 00:28:10,442
Não esqueça de seguir
os seus sonhos!

504
00:28:14,044 --> 00:28:15,443
Senhoritas.

505
00:28:17,811 --> 00:28:20,878
Isso deve manter Coulson
ocupado por um tempo.

506
00:28:23,611 --> 00:28:26,145
Grant! Vamos lá!

507
00:28:27,545 --> 00:28:29,644
<i>Deixe isso pra trás.
O helicóptero está cheio.</i>

508
00:28:29,645 --> 00:28:31,679
- Aqui está.
- O que raios está fazendo?

509
00:28:31,680 --> 00:28:34,278
Se importa?
É melhor se afastar.

510
00:28:34,279 --> 00:28:35,779
Não estou entendendo.

511
00:28:35,780 --> 00:28:38,213
Coulson me disse que havia
mais coisas aqui embaixo.

512
00:28:38,214 --> 00:28:40,947
Lamento informá-lo
mas estamos no térreo.

513
00:28:40,948 --> 00:28:43,612
- Eu mesmo vi as plantas.
- Quer ver algo interessante?

514
00:28:43,947 --> 00:28:47,547
- O perdedor paga o jantar.
- Perfeito.

515
00:28:47,548 --> 00:28:51,447
Estou farto da porcaria
que comemos no avião.

516
00:29:00,451 --> 00:29:03,750
Olá, belezinha!

517
00:29:40,355 --> 00:29:43,454
- Isso não é bom.
- Ursos. Encontramos ursos?

518
00:29:43,455 --> 00:29:46,087
Não.
Não encontramos nada.

519
00:29:46,088 --> 00:29:49,121
Sem sinal de vida ou de base
da S.H.I.E.L.D. ou algo que...

520
00:29:49,122 --> 00:29:52,154
mesmo remotamente, faça valer
esse frio nos congelando.

521
00:29:53,189 --> 00:29:56,556
Você quis dizer o que disse
anteriormente sobre Coulson?

522
00:29:56,557 --> 00:30:00,090
Eu não sei, Jemma.

523
00:30:00,622 --> 00:30:03,147
Quero acreditar que Coulson
sabe o que faz, mas...

524
00:30:04,313 --> 00:30:07,046
Bom, pelo menos
temos um ao outro.

525
00:30:07,047 --> 00:30:09,947
Sim. Ótimo.

526
00:30:09,948 --> 00:30:12,515
A última coisa que quero
é que as coisas mudem.

527
00:30:13,322 --> 00:30:15,049
Fitz...

528
00:30:15,050 --> 00:30:17,092
É tarde demais para isso.

529
00:30:30,795 --> 00:30:32,497
Acha que ele está bem?

530
00:30:32,498 --> 00:30:34,239
Tem sido dias difíceis.

531
00:30:34,240 --> 00:30:36,098
Não é o que quis dizer.

532
00:30:36,099 --> 00:30:38,809
Não aja como se soubesse
o que Fury me fez fazer.

533
00:30:38,809 --> 00:30:41,123
Ele a fez espiar Coulson
por um motivo.

534
00:30:41,124 --> 00:30:42,791
Então qual foi?

535
00:30:46,969 --> 00:30:50,161
Fury temia que Coulson
descobrisse a verdade.

536
00:30:50,472 --> 00:30:53,609
O médico achou que teria
consequências negativas.

537
00:30:53,610 --> 00:30:55,484
Tipo o quê?
Tipo ele enlouquecendo?

538
00:30:55,485 --> 00:30:58,664
- Combustão espontânea ou o quê?
- Não está claro.

539
00:30:58,665 --> 00:31:01,772
Tudo que sei é que ele pareceu
estável até hoje.

540
00:31:01,773 --> 00:31:05,393
E agora estamos no meio do nada,
procurando fantasmas.

541
00:31:05,394 --> 00:31:08,469
Isso é porque
o mundo dele desmoronou.

542
00:31:09,246 --> 00:31:11,193
Ele não está sozinho nessa.

543
00:31:28,486 --> 00:31:29,892
É aqui!

544
00:31:31,668 --> 00:31:33,462
Tem que haver algo aqui.

545
00:31:34,626 --> 00:31:37,006
Fiquem alertas.
Olhos abertos.

546
00:31:37,007 --> 00:31:38,980
Tem que estar aqui.

547
00:31:38,981 --> 00:31:42,970
Quanto vamos olhar
antes de pensar em voltar?

548
00:31:42,971 --> 00:31:44,672
Não voltaremos...

549
00:31:44,673 --> 00:31:47,243
Não até encontrarmos
o que Fury tinha para nós.

550
00:31:47,244 --> 00:31:49,828
- E quanto ao satélite?
- Não importa.

551
00:31:49,829 --> 00:31:52,827
O avião usou o combustível
restante para nos trazer aqui.

552
00:31:54,032 --> 00:31:57,521
Sabia disso antes de nos trazer
ao meio do nada?

553
00:31:57,522 --> 00:31:59,062
Era a jogada certa.

554
00:31:59,063 --> 00:32:01,825
Fury nos enviou
essas coordenadas por um motivo.

555
00:32:01,826 --> 00:32:03,840
E que motivo é esse?

556
00:32:03,841 --> 00:32:05,859
Não sei, May!
Não sei!

557
00:32:07,226 --> 00:32:09,334
Tem que haver algo aqui!

558
00:32:10,143 --> 00:32:13,969
Isto significa algo!
Tem que significar algo!

559
00:32:15,475 --> 00:32:19,327
O mundo precisa de nós!
A HIDRA está lá fora!

560
00:32:19,328 --> 00:32:21,026
Não podemos deixar
que vençam.

561
00:32:21,027 --> 00:32:23,276
Nós... não podemos
deixá-la nos definir!

562
00:32:23,277 --> 00:32:25,063
Entendem isso?

563
00:32:26,091 --> 00:32:28,111
Não somos agentes de nada!

564
00:32:28,112 --> 00:32:31,306
Somos agentes da S.H.I.E.L.D,
e isso ainda conta!

565
00:32:31,307 --> 00:32:33,223
Tem que contar!

566
00:32:33,224 --> 00:32:36,543
Depois de tudo que passamos,
isso conta!

567
00:32:56,987 --> 00:32:58,630
Desculpem-me.

568
00:33:07,568 --> 00:33:10,019
- Abaixem-se! Abaixem-se!
- Vão, vão, vão, vão!

569
00:33:15,593 --> 00:33:17,835
Parece que encontramos!

570
00:33:22,718 --> 00:33:24,180
Ninguém se mexa!

571
00:33:24,181 --> 00:33:26,686
Não acho que isso vai ser
um problema!

572
00:33:28,386 --> 00:33:30,054
É uma instalação
da S.H.I.E.L.D.

573
00:33:30,055 --> 00:33:31,753
Atire primeiro,
pergunte depois?

574
00:33:31,754 --> 00:33:33,669
<i>Não parece a S.H.I.E.L.D.
para mim.</i>

575
00:33:33,670 --> 00:33:36,384
Não é a HIDRA.
Isso é coisa do Fury.

576
00:33:36,385 --> 00:33:38,696
Não há como saber disso
com certeza.

577
00:33:39,161 --> 00:33:40,701
Há uma maneira.

578
00:33:41,849 --> 00:33:44,115
- Phil, não!
- Ei! Não...

579
00:33:44,116 --> 00:33:45,582
Phil!

580
00:33:50,035 --> 00:33:51,677
<i>Identifique-se.</i>

581
00:33:51,678 --> 00:33:54,853
Sou Phil Coulson,
agente da S.H.I.E.L.D.

582
00:33:57,047 --> 00:34:00,592
<i>Bem-vindo, agente Coulson.
Estivemos esperando você.</i>

583
00:34:10,581 --> 00:34:12,063
Nunca fiquei tão feliz...

584
00:34:12,064 --> 00:34:14,154
por pagar o jantar
para um homem na vida.

585
00:34:14,155 --> 00:34:15,561
Espere até ver a conta.

586
00:34:16,074 --> 00:34:17,688
Por que essa cara?

587
00:34:17,689 --> 00:34:20,268
Há uma complicação
com o disco rígido.

588
00:34:21,166 --> 00:34:23,198
Não gosto de complicações.

589
00:34:23,199 --> 00:34:25,383
Essa envolve Skye.

590
00:34:26,513 --> 00:34:28,505
Três equipes tentaram
acessá-lo,

591
00:34:28,506 --> 00:34:30,515
mas ela o programou
para apagar os dados,

592
00:34:30,516 --> 00:34:33,340
se alguém além dela tentar
acessá-lo.

593
00:34:33,341 --> 00:34:35,331
Claro que ela fez isso.

594
00:34:35,332 --> 00:34:38,125
No caso de cair
em mãos erradas, imagino.

595
00:34:40,015 --> 00:34:42,546
Sabe o que isso significa,
Romeu.

596
00:34:52,271 --> 00:34:53,716
Que lugar é esse?

597
00:34:53,717 --> 00:34:55,905
<i>Uma das bases secretas
do Fury.</i>

598
00:34:58,848 --> 00:35:00,326
Eu chamo de "Providência"...

599
00:35:00,327 --> 00:35:02,306
embora tecnicamente
não tenha um nome,

600
00:35:02,307 --> 00:35:04,067
porque, tecnicamente,
não existe,

601
00:35:04,068 --> 00:35:06,830
sendo uma base secreta
e tudo.

602
00:35:08,594 --> 00:35:10,732
Sigam-me.

603
00:35:26,095 --> 00:35:27,689
Legal, não?

604
00:35:28,360 --> 00:35:31,524
Com licença.
Quem é você, exatamente?

605
00:35:31,525 --> 00:35:34,778
Eric Koenig,
agente da S.H.I.E.L.D., nível 6.

606
00:35:34,779 --> 00:35:36,440
Phil Coulson.

607
00:35:36,441 --> 00:35:37,997
Eu sei. Eu sei.

608
00:35:37,999 --> 00:35:40,075
É uma honra conhecê-lo,
agente Coulson.

609
00:35:40,076 --> 00:35:42,680
E peço desculpas
pelo tumulto lá fora.

610
00:35:42,884 --> 00:35:45,015
O sistema remoto
de precisão foi criado...

611
00:35:45,016 --> 00:35:47,954
para destruir objetos metálicos
movendo-se rapidamente.

612
00:35:47,955 --> 00:35:49,354
Era meu distintivo.

613
00:35:49,592 --> 00:35:51,473
Era seu... certo.

614
00:35:51,474 --> 00:35:54,417
Isso será...
difícil de substituir,

615
00:35:54,418 --> 00:35:58,770
mas muito em breve,
será emitido seu próprio crachá.

616
00:35:58,771 --> 00:36:00,481
Crachás para os outros...

617
00:36:00,482 --> 00:36:04,348
serão distribuídos
numa base caso a caso.

618
00:36:06,622 --> 00:36:08,300
O que aconteceu
ao diretor Fury?

619
00:36:08,301 --> 00:36:09,824
Ele está vivo?

620
00:36:10,813 --> 00:36:12,366
Fury...

621
00:36:12,367 --> 00:36:14,492
não sobreviveu
lá na Capital.

622
00:36:15,192 --> 00:36:16,958
Tem sido difícil.

623
00:36:16,959 --> 00:36:18,556
Estamos todos
um pouco abatidos...

624
00:36:18,557 --> 00:36:21,623
especialmente agora
que a Geladeira caiu.

625
00:36:25,415 --> 00:36:27,421
Para quem ela está ligando?

626
00:36:27,422 --> 00:36:29,241
Tínhamos um homem
na Geladeira.

627
00:36:31,512 --> 00:36:34,081
Ward?
Graças a Deus.

628
00:36:34,082 --> 00:36:35,948
Podemos falar em particular?

629
00:36:41,180 --> 00:36:42,962
É bom ter companhia.

630
00:36:42,963 --> 00:36:46,191
Mas não me leve a mal.
Digo, esse lugar é ótimo.

631
00:36:46,192 --> 00:36:47,751
Qual é a das janelas?

632
00:36:47,752 --> 00:36:51,718
Supostamente para tornar
o isolamento mais suportável.

633
00:36:51,719 --> 00:36:54,873
Todo dia da semana,
vista diferente.

634
00:36:54,874 --> 00:36:57,991
Quarta-feira é fantástica,
se gosta de praias de topless.

635
00:36:57,992 --> 00:37:00,440
Então, há quanto tempo
está aqui?

636
00:37:00,807 --> 00:37:03,514
Desde quando os Chitauri
invadiram Nova York.

637
00:37:04,988 --> 00:37:06,475
Não é tão ruim assim.

638
00:37:06,476 --> 00:37:10,562
Ler toneladas de ficção,
jogar online com meu irmão.

639
00:37:10,562 --> 00:37:13,168
Estamos mandando ver
no "Call of Duty".

640
00:37:13,169 --> 00:37:14,577
Você joga?

641
00:37:14,578 --> 00:37:18,041
É claro.
Ultimamente, nem tanto.

642
00:37:18,507 --> 00:37:21,264
Então, queria me dizer
alguma coisa?

643
00:37:21,265 --> 00:37:24,412
Sim! Foi mal.
Fury não está morto.

644
00:37:24,879 --> 00:37:27,724
- O quê?
- É, a HIDRA acha que o matou,

645
00:37:27,725 --> 00:37:29,531
mas ele conseguiu escapar.

646
00:37:29,532 --> 00:37:32,202
- Mentiu para minha equipe.
- Eu não os conheço.

647
00:37:32,203 --> 00:37:35,759
Foram ordens diretas de Fury.
Poucos podem saber disso.

648
00:37:35,760 --> 00:37:39,331
Maria Hill, o Cap, outros dois,
e agora você e eu.

649
00:37:39,332 --> 00:37:41,335
- Onde ele está agora?
- Ninguém sabe.

650
00:37:41,336 --> 00:37:43,188
Depois que sumiu,
ninguém soube dele.

651
00:37:43,189 --> 00:37:46,094
Esta é prioridade mais alta:
Protocolo de Eclipse Total.

652
00:37:46,095 --> 00:37:47,990
Ninguém mais pode saber.

653
00:37:47,991 --> 00:37:50,268
Não gosto de manter segredo
da minha equipe.

654
00:37:50,269 --> 00:37:51,815
Eles não foram aprovados.

655
00:37:51,816 --> 00:37:54,769
E se você falar,
teremos um problemão.

656
00:37:54,770 --> 00:37:57,333
- Está me ameaçando?
- Completamente.

657
00:37:57,334 --> 00:37:58,981
Ordens do Fury.

658
00:37:58,982 --> 00:38:01,132
Ele não é de confiar muito,
não é?

659
00:38:02,180 --> 00:38:03,880
Estamos entendidos?

660
00:38:04,898 --> 00:38:07,192
- Estamos.
- Ótimo!

661
00:38:07,193 --> 00:38:08,596
Vou arrumar o seu crachá.

662
00:38:08,597 --> 00:38:11,344
Peça a agente May
para trazer o avião.

663
00:38:11,345 --> 00:38:13,573
Tenho um estacionamento
para ela e tudo.

664
00:38:16,106 --> 00:38:18,812
Tudo bem.
Vejo você em breve.

665
00:38:19,179 --> 00:38:21,695
Base secreta?

666
00:38:21,696 --> 00:38:23,774
<i>Parece mesmo o Fury.</i>

667
00:38:23,775 --> 00:38:26,517
Skye confirmou.
Fury está fora da jogada.

668
00:38:26,518 --> 00:38:28,727
Isso são boas notícias.

669
00:38:28,728 --> 00:38:31,336
Uma coisa a menos
para nos preocuparmos.

670
00:38:31,337 --> 00:38:33,582
Ouça, sobre a garota...

671
00:38:33,583 --> 00:38:35,746
Sei o quanto
isso significa para você.

672
00:38:35,747 --> 00:38:37,210
Eu farei isso.

673
00:38:37,211 --> 00:38:38,575
Ei..

674
00:38:38,576 --> 00:38:40,475
Todos temos
nossas fraquezas.

675
00:38:41,525 --> 00:38:43,641
<i>Não mandamos no coração.</i>

676
00:38:44,108 --> 00:38:46,139
Não podemos controlar tudo.

677
00:38:46,140 --> 00:38:49,896
Então, se puder fazer isso
sem estragar seu disfarce,

678
00:38:49,897 --> 00:38:51,330
então que seja.

679
00:38:51,331 --> 00:38:54,173
Só preciso de um tempo com ela
para obter a informação.

680
00:38:54,174 --> 00:38:56,771
Você terá.
Coulson estará ocupado.

681
00:38:56,772 --> 00:38:59,360
Darei 24 horas
para obter a senha e sair.

682
00:38:59,361 --> 00:39:01,599
Depois disso, bom...

683
00:39:01,600 --> 00:39:04,554
Elimine a equipe
e traga a garota até mim.

684
00:39:08,435 --> 00:39:10,216
Tem sua história pronta?

685
00:39:10,217 --> 00:39:11,680
Tenho.

686
00:39:14,726 --> 00:39:16,817
Só precisamos
torná-la crível.

687
00:39:23,137 --> 00:39:24,755
Quem é você?

688
00:39:26,429 --> 00:39:29,472
Grant Ward,
agente da S.H.I.E.L.D.

689
00:39:34,345 --> 00:39:37,728
Quem?
Faça-me acreditar.

690
00:39:38,095 --> 00:39:41,720
Grant Ward,
agente da S.H.I.E.L.D.

691
00:39:47,537 --> 00:39:49,065
<i>Identifique-se.</i>

692
00:39:49,432 --> 00:39:52,546
Grant Ward,
agente da S.H.I.E.L.D.

693
00:39:53,277 --> 00:39:56,863
<i>Bem-vindo, agente Ward.
Estivemos esperando você.</i>

694
00:40:03,308 --> 00:40:05,600
Pensei que tivesse me dado
direções erradas.

695
00:40:05,601 --> 00:40:08,611
Pelo menos a metralhadora
não começou a atirar em você.

696
00:40:09,038 --> 00:40:10,727
Você está bem?

697
00:40:10,729 --> 00:40:12,483
É só um arranhão.

698
00:40:14,277 --> 00:40:16,168
Talvez uma costela quebrada
ou duas.

699
00:40:16,169 --> 00:40:17,786
Vamos.

700
00:40:17,787 --> 00:40:20,037
Simmons deveria
dar uma olhada em você.

701
00:40:20,738 --> 00:40:23,350
Então talvez possamos
tomar aquele drink.

702
00:40:24,527 --> 00:40:25,954
Fechado.

703
00:40:35,571 --> 00:40:38,798
<i>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
retornará em um momento.</i>

704
00:40:40,597 --> 00:40:42,085
Você!

705
00:40:42,086 --> 00:40:44,388
Só pode estar
brincando comigo.

706
00:40:44,389 --> 00:40:47,415
Estive em uma cela menor
que meu armário de sapatos.

707
00:40:47,416 --> 00:40:50,367
Não podia comer com um garfo,
o que teria sido pior...

708
00:40:50,368 --> 00:40:53,228
se me permitissem comer
algo além de bolo de carne!

709
00:40:53,229 --> 00:40:54,930
Eu resgatei você.

710
00:40:54,931 --> 00:40:58,336
Sim, de uma prisão
que você me colocou!

711
00:40:59,251 --> 00:41:01,989
Sabe como era minha vida
antes de encontrá-lo?

712
00:41:01,990 --> 00:41:04,409
Era muito boa!

713
00:41:04,410 --> 00:41:05,848
Mas por sua causa...

714
00:41:05,849 --> 00:41:08,290
tive meus bens congelados,
fui espancado.

715
00:41:08,291 --> 00:41:10,921
Você quase arrancou
minha língua da minha boca!

716
00:41:10,922 --> 00:41:13,588
Mas não arranquei.
Arrependo-me disso agora.

717
00:41:13,589 --> 00:41:15,466
Pois é.
E tudo isso por uma farsa.

718
00:41:15,467 --> 00:41:19,487
Raina, me contou a verdade
sobre o "Clarividente".

719
00:41:20,560 --> 00:41:22,276
Ele não reagiu bem.

720
00:41:22,278 --> 00:41:24,169
Ei, eu acreditei.
Isso é comigo.

721
00:41:24,170 --> 00:41:25,879
Mas está louco
se acha que farei,

722
00:41:25,880 --> 00:41:27,754
qualquer coisa por você.

723
00:41:27,755 --> 00:41:29,280
Você não o contou?

724
00:41:29,281 --> 00:41:31,657
Não quis
estragar a surpresa.

725
00:41:32,844 --> 00:41:35,196
É verdade,
não tenho um dom, Quinn.

726
00:41:36,041 --> 00:41:38,779
Mas não significa
que não tenha um presente...

727
00:41:38,779 --> 00:41:40,525
só para você.

728
00:41:59,064 --> 00:42:00,994
Meu gravitonium.

729
00:42:02,507 --> 00:42:04,642
É tudo que tem a dizer?

730
00:42:05,573 --> 00:42:07,026
Obrigado.

731
00:42:07,027 --> 00:42:08,748
Isso é mais apropriado.

732
00:42:10,512 --> 00:42:13,619
<b>The_Tozz e UNITED!
Griffin Is Everything!</b>

