1
00:00:00,000 --> 00:00:02,334
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,546 --> 00:00:04,935
É alguma espécie de sinal
de ativação...

3
00:00:04,936 --> 00:00:07,170
para membros da HIDRA
infiltrados na S.H.I.E.L.D.

4
00:00:07,171 --> 00:00:08,972
<i>O Diretor Fury está morto.</i>

5
00:00:10,441 --> 00:00:13,043
Se a HIDRA quer
se apossar do avião...

6
00:00:13,044 --> 00:00:14,344
Devemos limpar o sistema.

7
00:00:14,345 --> 00:00:16,479
Vou fazer um backup
que pode nos ajudar.

8
00:00:16,480 --> 00:00:17,913
<i>Prendam o agente Garrett!</i>

9
00:00:17,914 --> 00:00:19,548
<i>Ele é o Clarividente.</i>

10
00:00:19,549 --> 00:00:21,583
<i>Atirou no Clarividente
errado antes.</i>

11
00:00:21,584 --> 00:00:22,984
Quer atirar no certo?

12
00:00:31,485 --> 00:00:34,985
<b>Agentes:
Jessyhmary | Eddy</b>

13
00:00:34,986 --> 00:00:37,986
<b>Agente Nível 7:
@JBarra_</b>

14
00:00:37,987 --> 00:00:40,987
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

15
00:01:04,761 --> 00:01:06,175
<i>Parado aí!</i>

16
00:01:14,302 --> 00:01:16,304
O que está fazendo aqui?

17
00:01:28,684 --> 00:01:31,151
Um presente do Clarividente.

18
00:01:40,152 --> 00:01:43,152
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

19
00:01:43,853 --> 00:01:46,853
<b>Marvel's Agents of SHIELD
S01E18 "Providence"</b>

20
00:01:48,368 --> 00:01:51,270
<i>Hoje, líderes mundiais estão
lutando por respostas,</i>

21
00:01:51,271 --> 00:01:54,173
<i>depois que a maior agência
de espionagem do mundo</i>

22
00:01:54,174 --> 00:01:56,343
<i>sofreu
uma série de ataques.</i>

23
00:01:57,144 --> 00:01:58,678
Senhor.

24
00:01:59,179 --> 00:02:00,479
Encontre o agente Martin.

25
00:02:00,480 --> 00:02:02,248
Precisamos de um canal
com a ONU.

26
00:02:02,249 --> 00:02:03,550
Alguém em quem confiarmos.

27
00:02:06,320 --> 00:02:08,454
Fiz uma lista das bases
que achamos ser seguras.

28
00:02:08,455 --> 00:02:10,022
Quantas até agora? 7?

29
00:02:10,723 --> 00:02:13,158
- 3.
- Tirando a Central.

30
00:02:13,360 --> 00:02:14,893
Incluindo a Central.

31
00:02:14,894 --> 00:02:17,430
É uma lista preliminar.
Sei que surgirão mais.

32
00:02:17,431 --> 00:02:20,445
<i>...membros do congresso
estão sendo investigados.</i>

33
00:02:20,800 --> 00:02:23,268
<i>Mas ainda não está claro
quem é o responsável.</i>

34
00:02:23,269 --> 00:02:24,936
<i>Muitos de seus líderes
desapareceram.</i>

35
00:02:24,937 --> 00:02:27,139
<i>- Tinha razão.
- Deixando a S.H.I.E.L.D...</i>

36
00:02:27,140 --> 00:02:28,606
<i>em pedaços e impotente.</i>

37
00:02:28,607 --> 00:02:30,775
Tudo isso aí fora
deixa o mundo muito perigoso,

38
00:02:30,776 --> 00:02:32,110
e agora...

39
00:02:32,111 --> 00:02:34,079
Não tem ninguém
para protegê-lo.

40
00:02:35,180 --> 00:02:36,785
Restamos nós.

41
00:02:36,786 --> 00:02:39,786
Tivemos sorte
de termos permanecido.

42
00:02:40,386 --> 00:02:42,288
O Triskelion, a Central...

43
00:02:42,789 --> 00:02:45,390
Essas batalhas são apenas
o começo dessa guerra.

44
00:02:46,191 --> 00:02:49,795
A HIDRA está lá fora agora,
mas nossa equipe está intacta.

45
00:02:50,796 --> 00:02:54,532
Podemos lutar contra eles.
E nós vamos.

46
00:03:07,912 --> 00:03:10,147
<i>Bem-vindo de volta,
señor Ward.</i>

47
00:03:10,148 --> 00:03:13,105
<i>Que tal fazer a barba?</i>

48
00:03:13,106 --> 00:03:15,142
<i>Acho que vou deixar
a barba crescer, Ernesto.</i>

49
00:03:18,092 --> 00:03:21,260
É aqui que encontraremos
o Clarividente?

50
00:03:21,261 --> 00:03:25,765
<i>Não precisa mais
me chamar assim.</i>

51
00:03:27,334 --> 00:03:31,038
Meu nome é John.
John Garrett.

52
00:03:34,041 --> 00:03:37,010
Acho que você esperava
um tipo de vidente.

53
00:03:39,279 --> 00:03:42,315
É uma honra
finalmente conhecê-lo.

54
00:03:42,316 --> 00:03:44,684
Por favor,
o prazer é todo meu.

55
00:03:45,085 --> 00:03:47,387
<i>Está fazendo um ótimo trabalho
no projeto Centopeia.</i>

56
00:03:47,788 --> 00:03:49,756
Foi o seu dom
que me mostrou o caminho.

57
00:03:53,259 --> 00:03:56,996
Desculpa, Flores.
Odeio desapontá-la.

58
00:03:56,997 --> 00:04:00,599
Nunca tive nenhum dom,
pelo menos não desse tipo.

59
00:04:01,300 --> 00:04:04,670
<i>Apenas um alto nível
de segurança na S.H.I.E.L.D.,</i>

60
00:04:04,671 --> 00:04:08,373
e uma personalidade persuasiva.

61
00:04:09,842 --> 00:04:11,610
Você não é um clarividente?

62
00:04:11,611 --> 00:04:13,915
Dificilmente.

63
00:04:13,916 --> 00:04:16,315
Mas se serve de consolo...

64
00:04:16,316 --> 00:04:19,151
você não era a única crente,
não era mesmo.

65
00:04:19,752 --> 00:04:21,921
Então é um mentiroso.

66
00:04:22,922 --> 00:04:26,157
- Você é uma fraude.
- Um artista.

67
00:04:26,158 --> 00:04:28,426
Um vigarista, talvez,
mas artista do mesmo jeito.

68
00:04:28,727 --> 00:04:31,430
<i>Tive que cegar a S.H.I.E.L.D.
de alguma maneira,</i>

69
00:04:31,431 --> 00:04:33,498
para fazer
o que nos propusemos a fazer.

70
00:04:33,799 --> 00:04:36,268
<i>Lembra-se o que era?</i>

71
00:04:36,269 --> 00:04:38,303
Mudar o mundo.

72
00:04:40,305 --> 00:04:42,807
Porque você não senta...

73
00:04:43,308 --> 00:04:45,443
<i>e me deixe mostrar
como faremos isso?</i>

74
00:04:45,944 --> 00:04:47,278
Não, não se preocupe.

75
00:04:47,279 --> 00:04:49,582
Eu não deixaria Ernesto
cortar o seu cabelo.

76
00:05:03,327 --> 00:05:05,162
Bem-vinda à HIDRA.

77
00:05:12,740 --> 00:05:15,742
- Precisa substituir os fios.
- Não temos tempo.

78
00:05:15,743 --> 00:05:18,411
Preciso aprontar a rampa até
o fim do dia. Ordens de Coulson.

79
00:05:18,412 --> 00:05:20,480
Como é?
Ainda recebemos ordens?

80
00:05:20,481 --> 00:05:22,482
A S.H.I.E.L.D. caiu,
Fury está morto.

81
00:05:22,483 --> 00:05:24,151
Não seriam apenas pedidos?

82
00:05:24,152 --> 00:05:26,069
Bem, estou ocupado.
Estator, por favor.

83
00:05:26,070 --> 00:05:27,820
Ele não está seguindo
ordens de ninguém.

84
00:05:27,821 --> 00:05:29,822
Não temos jurisdição agora
que a S.H.I.E.L.D.

85
00:05:29,823 --> 00:05:32,191
foi rotulada como
uma organização terrorista.

86
00:05:32,192 --> 00:05:34,127
Os figurões
vão dar um jeito nisso.

87
00:05:34,128 --> 00:05:36,996
Tudo que podemos fazer é
consertar uma coisa por vez.

88
00:05:36,997 --> 00:05:41,066
- Começando por essa unidade.
- Sim. Você está certo.

89
00:05:41,067 --> 00:05:44,036
Mas você ainda precisa
substituir esses fios.

90
00:05:44,037 --> 00:05:47,106
Está bom assim.
Tudo bem, pode ligar.

91
00:05:49,108 --> 00:05:50,510
Desligue isso!

92
00:05:51,978 --> 00:05:54,646
Precisa substituir os fios.

93
00:05:54,647 --> 00:05:58,083
E você precisa se calar.
Calados os dois.

94
00:05:58,784 --> 00:06:00,185
<i>Juntem-se a mim.</i>

95
00:06:00,186 --> 00:06:02,221
<i>Acham-se espertos?
Por que não consertam?</i>

96
00:06:04,256 --> 00:06:05,757
- Com licença.
- Boa notícias.

97
00:06:05,758 --> 00:06:07,358
O Cubo foi retomado.

98
00:06:07,359 --> 00:06:09,727
Todos os agentes da HIDRA
foram expulsos.

99
00:06:09,728 --> 00:06:11,731
- Então agora são 4.
- Viu?

100
00:06:11,732 --> 00:06:13,431
Falei que apareceriam mais.

101
00:06:13,432 --> 00:06:15,400
O casco está quase
todo reparado.

102
00:06:15,401 --> 00:06:18,770
- Os sistemas de voo online.
- A rampa de carga?

103
00:06:18,771 --> 00:06:21,239
Fitz assegurou que logo estaria
pronta para uso.

104
00:06:21,240 --> 00:06:22,774
<i>Senhor,
recebendo transmissão.</i>

105
00:06:22,775 --> 00:06:25,343
<i>Aqui é o Coronel Glenn Talbot,
Força Aérea dos EUA.</i>

106
00:06:25,344 --> 00:06:27,245
<i>Preciso falar com o chefe
dessa unidade.</i>

107
00:06:27,246 --> 00:06:29,248
Coronel Talbot,
sou o agente Phil Coulson.

108
00:06:29,249 --> 00:06:31,048
- Estou feliz por...
- Sr. Coulson...

109
00:06:31,549 --> 00:06:33,918
<i>Que bela encrenca
os seus garotos nos meteram.</i>

110
00:06:33,919 --> 00:06:35,653
A HIDRA nos pegou de surpresa.

111
00:06:35,654 --> 00:06:37,087
<i>Isso é eufemismo.</i>

112
00:06:37,088 --> 00:06:40,057
<i>É preocupante o nível
de enraizamento da HIDRA.</i>

113
00:06:40,058 --> 00:06:42,125
Especialmente para nós,
senhor, mas...

114
00:06:42,126 --> 00:06:44,728
asseguro-lhe que estamos
indo para a ofensiva.

115
00:06:44,729 --> 00:06:46,129
A Central está segura.

116
00:06:46,130 --> 00:06:48,098
Os agentes remanescentes
podem ajudar...

117
00:06:48,099 --> 00:06:51,435
<i>Já tivemos toda assistência
que gostaríamos da S.H.I.E.L.D.</i>

118
00:06:51,436 --> 00:06:54,504
<i>Estou enviando uma força de paz.
Eles assumirão o comando.</i>

119
00:06:54,505 --> 00:06:57,707
Entendido. O que eu digo
para meus agentes esperarem?

120
00:06:58,008 --> 00:07:02,112
<i>Vamos apenas questioná-los,
pôr ordem na casa.</i>

121
00:07:02,113 --> 00:07:04,614
<i>Depois de tudo verificado,
podem ficar tranquilos.</i>

122
00:07:04,615 --> 00:07:06,083
Parece bom.

123
00:07:07,751 --> 00:07:09,953
Não parece nada bom.

124
00:07:09,954 --> 00:07:12,388
Ele está mentindo,
com certeza.

125
00:07:12,389 --> 00:07:14,857
Se Talbot está nisso,
não há nada de pacífico.

126
00:07:14,858 --> 00:07:17,293
As defesas estão operacionais.
Podemos resistir.

127
00:07:17,294 --> 00:07:20,329
A última coisa que precisamos
é uma guerra contra o governo.

128
00:07:20,330 --> 00:07:22,164
O que acontece
quando Talbot chegar?

129
00:07:22,165 --> 00:07:24,267
Melhor das hipóteses,
seremos interrogados...

130
00:07:24,268 --> 00:07:26,268
e passaremos 6 meses
em tribunais.

131
00:07:26,269 --> 00:07:27,636
<i>E na pior?</i>

132
00:07:27,637 --> 00:07:30,038
Significa pular interrogatórios
e ir direto ao ataque.

133
00:07:30,039 --> 00:07:31,409
Bombas. Das grandes.

134
00:07:31,410 --> 00:07:33,209
Enquanto isso,
a HIDRA está solta.

135
00:07:33,210 --> 00:07:35,677
Pegue os comunicadores.
É hora do Protocolo Odisséia.

136
00:07:35,678 --> 00:07:37,279
Protocolo Odisséia?
O que é?

137
00:07:37,280 --> 00:07:39,117
Que Fitz precisa
concluir os reparos.

138
00:07:39,118 --> 00:07:40,718
Estamos dando o fora daqui.

139
00:07:43,556 --> 00:07:45,924
<i>Vários agentes ficaram
e estão se rendendo.</i>

140
00:07:45,925 --> 00:07:47,525
Queria que reconsiderassem.

141
00:07:47,526 --> 00:07:49,760
Precisaremos de ajuda
para enfrentar a HIDRA.

142
00:07:49,761 --> 00:07:51,896
- Como está o Ônibus?
- Fitz consertou a rampa...

143
00:07:51,897 --> 00:07:54,766
mas as reservas de combustível
da Central quase se esgotaram.

144
00:07:54,767 --> 00:07:56,567
Talbot chegará em menos
de uma hora.

145
00:07:56,568 --> 00:07:59,704
- Pode nos pôr no ar ou não?
- Levantamos voo em 10 min.

146
00:07:59,705 --> 00:08:01,408
Então, estão prontos para ir?

147
00:08:01,409 --> 00:08:03,008
Agradeço a sua ajuda.

148
00:08:03,009 --> 00:08:04,742
O suficiente para me dar
um beliche?

149
00:08:04,743 --> 00:08:06,510
<i>Vejo que estão
sem um especialista.</i>

150
00:08:06,511 --> 00:08:09,013
- Queria pegar uma carona.
- Não vai rolar.

151
00:08:09,014 --> 00:08:11,015
Mas pode pegar
um dos veículos de Hand.

152
00:08:11,016 --> 00:08:13,017
Desculpe-me,
tem algum problema?

153
00:08:13,724 --> 00:08:17,087
Não. Apenas não o quero
no meu avião.

154
00:08:17,088 --> 00:08:20,224
Garrett me enganou,
assim como todos os outros.

155
00:08:20,225 --> 00:08:22,592
Mas eles não estavam
ao lado dele dia após dia.

156
00:08:22,593 --> 00:08:25,161
Meus amigos morreram
por causa dele. Bons amigos.

157
00:08:25,162 --> 00:08:27,230
Acho que ele deveria
vir conosco, senhor.

158
00:08:27,231 --> 00:08:30,801
Anotado, agente Simmons.
Mas isso não é uma democracia.

159
00:08:31,202 --> 00:08:33,870
Não é?
Nessas circunstâncias...

160
00:08:33,871 --> 00:08:35,672
Acho que todos têm
o direito de falar,

161
00:08:35,673 --> 00:08:38,774
<i>e vi o agente Triplett disposto
a morrer pela S.H.I.E.L.D.</i>

162
00:08:38,775 --> 00:08:40,211
Respeitosamente, senhor...

163
00:08:40,212 --> 00:08:42,212
acho que ele
deveria vir conosco.

164
00:08:43,446 --> 00:08:47,350
Certo. Mas o agente Triplett
é sua responsabilidade.

165
00:08:54,858 --> 00:08:56,625
<i>Precisamos desaparecer.</i>

166
00:08:56,626 --> 00:08:59,228
Perdemos a tecnologia
de camuflagem da S.H.I.E.L.D.

167
00:08:59,229 --> 00:09:01,630
- E como evitaremos a detecção?
- Não vamos.

168
00:09:01,631 --> 00:09:04,399
O melhor que podemos fazer é
evitar o radar de aeronaves

169
00:09:04,400 --> 00:09:06,268
e ficar no ar
o máximo possível.

170
00:09:06,269 --> 00:09:08,573
Ao pousarmos, será mais difícil
nos escondermos.

171
00:09:08,574 --> 00:09:09,974
Ótimo.

172
00:09:11,174 --> 00:09:12,507
E nossos suprimentos?

173
00:09:12,508 --> 00:09:15,159
Temos todos medicamentos,
mas nossa ração alimentar...

174
00:09:15,160 --> 00:09:17,560
- só deve durar uns dois dias.
- Perfeito.

175
00:09:19,382 --> 00:09:21,416
- Más notícias.
- Não brinca.

176
00:09:21,417 --> 00:09:23,219
O tubo de combustível
está vazando.

177
00:09:23,220 --> 00:09:25,019
- Podemos concertar isso?
- Claro.

178
00:09:25,020 --> 00:09:27,055
- Assim que pousarmos.
- Maravilha.

179
00:09:28,056 --> 00:09:30,760
Skye, por favor,
me diga algo bom!

180
00:09:30,761 --> 00:09:32,361
Temos internet.

181
00:09:32,661 --> 00:09:36,198
Oba! Cara, as minhas
expectativas baixaram.

182
00:09:36,199 --> 00:09:38,266
Mas o suporte de sistema
do Q.G. já era.

183
00:09:38,267 --> 00:09:42,270
Bem, temos internet.

184
00:09:42,271 --> 00:09:44,538
Encontre tudo
que puder da nossa equipe...

185
00:09:44,539 --> 00:09:47,775
Registros pessoais, fotos, tudo
que prove nossa existência...

186
00:09:47,776 --> 00:09:49,247
e apague tudo.

187
00:09:49,848 --> 00:09:52,947
Nossa,
é tipo uma opção nuclear?

188
00:09:52,948 --> 00:09:55,682
É a nossa única opção.

189
00:09:55,683 --> 00:09:58,820
<i>Todas as agências de governo
estarão atrás de nós.</i>

190
00:09:58,821 --> 00:10:00,288
Precisamos sumir.

191
00:10:00,289 --> 00:10:03,924
Tudo bem, mas uma fez feito,
não pode ser desfeito.

192
00:10:03,925 --> 00:10:05,659
<i>Nós seremos fantasmas.</i>

193
00:10:05,660 --> 00:10:09,530
Não agentes da S.H.I.E.L.D.,
só agentes de... nada.

194
00:10:12,966 --> 00:10:16,202
E o Ward?
Teve notícias dele?

195
00:10:16,203 --> 00:10:19,005
Talvez já tenham deixado
o Garrett na Geladeira.

196
00:10:19,006 --> 00:10:22,742
Ainda não.
Aqui. Ligue para ele.

197
00:10:22,743 --> 00:10:24,710
Ouvir como Garret se adaptou
a seu pequeno,

198
00:10:24,711 --> 00:10:27,447
sem janela e permanente lar
pode me animar.

199
00:10:27,448 --> 00:10:30,817
Quando terminar,
recolha todos os distintivos.

200
00:10:31,718 --> 00:10:34,053
Isso não é algo
que queremos exibir por aí.

201
00:10:36,757 --> 00:10:39,725
<i>Algum sinal
das forças Talbot?</i>

202
00:10:39,726 --> 00:10:43,429
Não, ainda temos 8 horas de voo
até pousarmos.

203
00:10:43,430 --> 00:10:46,065
Não mais que 4h.
O combustível está vazando.

204
00:10:46,066 --> 00:10:48,701
Quer me dizer
onde devo ir?

205
00:10:48,702 --> 00:10:51,136
Eu não sei.

206
00:11:05,585 --> 00:11:08,887
- É o Coulson.
- Certamente.

207
00:11:10,423 --> 00:11:11,857
Senhor.

208
00:11:11,858 --> 00:11:13,458
<i>Está tudo bem?</i>

209
00:11:13,459 --> 00:11:17,128
Oi, sou eu.
Quero que saiba...

210
00:11:17,129 --> 00:11:19,364
<i>que Grant Ward
não existe mais.</i>

211
00:11:19,365 --> 00:11:21,165
Quer me explicar isso,
Skye?

212
00:11:21,166 --> 00:11:24,902
<i>Um coronel matador
ameaçou visitar a Central.</i>

213
00:11:24,903 --> 00:11:27,171
Coulson nos recuou
antes dele nos prender.

214
00:11:27,172 --> 00:11:29,075
Agora estou limpando
as nossas identidades,

215
00:11:29,076 --> 00:11:30,708
enquanto Coulson
decide o que faremos.

216
00:11:30,709 --> 00:11:32,075
<i>Faz sentido.</i>

217
00:11:32,076 --> 00:11:34,612
A agente Hand arrumou
um jatos por aqui.

218
00:11:34,613 --> 00:11:37,414
Vamos pela rota mais longa
até a Geladeira por segurança.

219
00:11:37,415 --> 00:11:39,684
Você aceitou isso numa boa.

220
00:11:39,685 --> 00:11:42,352
<i>Ouviu a parte sobre
você não existir mais?</i>

221
00:11:42,353 --> 00:11:45,055
Não é de hoje
que minha identidade está suja.

222
00:11:45,056 --> 00:11:47,591
Tem ideia de onde Coulson
tem nos levado?

223
00:11:47,592 --> 00:11:49,960
Não.
Vou mantê-lo informado.

224
00:11:49,961 --> 00:11:52,663
Ótimo.
Ligo quando eu puder.

225
00:11:52,664 --> 00:11:55,633
E quando eu lhe encontrar,
quem você será?

226
00:11:55,634 --> 00:11:58,301
<i>Terá uma ficha limpa.
Poderá ser quem você quiser.</i>

227
00:11:58,302 --> 00:12:02,139
Sei lá.
Talvez... Tom Brady.

228
00:12:02,140 --> 00:12:03,940
<i>Sempre quis ser
jogador de futebol.</i>

229
00:12:03,941 --> 00:12:06,906
E namorar super modelos.
Você é tão previsível.

230
00:12:06,907 --> 00:12:10,700
Não. O cara perece
ter se dado tão bem.

231
00:12:10,701 --> 00:12:14,450
- Tome cuidado.
- Você também.

232
00:12:15,519 --> 00:12:18,354
Tom Brady?
Você odeia os Patriots.

233
00:12:18,355 --> 00:12:20,890
O agente Ward Grant
que ela conhece, não.

234
00:12:22,993 --> 00:12:26,162
Essa sua versão certinha
é outra coisa.

235
00:12:26,163 --> 00:12:29,865
Não acho que Romanoff
pudesse inventar algo assim.

236
00:12:29,866 --> 00:12:32,134
Não foi tão fácil assim.

237
00:12:32,135 --> 00:12:33,973
Por favor.

238
00:12:34,474 --> 00:12:36,974
Ainda está chateado
com aquilo?

239
00:12:37,274 --> 00:12:38,874
Atirar em Skye
não estava no plano.

240
00:12:38,875 --> 00:12:42,144
Contato quase zero.
Esse foi o combinado.

241
00:12:42,145 --> 00:12:45,314
Embora sua dica
sobre a violoncelista caiu bem.

242
00:12:45,315 --> 00:12:49,117
Se você tinha algo com ela,
devia ter me dito.

243
00:12:49,118 --> 00:12:52,087
- Eu pediria sua benção.
- Poupe-me do seu teatrinho.

244
00:12:52,088 --> 00:12:54,289
- Isso não é brincadeira.
- Não precisa dizer.

245
00:12:54,290 --> 00:12:56,592
Sua queridinha
era integrante da Centopeia...

246
00:12:56,593 --> 00:12:58,660
bem antes de ser recrutada
pela S.H.I.E.L.D.

247
00:12:58,661 --> 00:13:01,563
Parecia ser uma boa pessoa
para ser eliminada. Foi mal.

248
00:13:02,864 --> 00:13:06,734
- Se o trabalho fosse fácil...
- O trabalho era me infiltrar.

249
00:13:06,735 --> 00:13:09,770
Reunir informações sobre
a ressurreição de Coulson. Só.

250
00:13:09,771 --> 00:13:11,872
Você disse que não queria
ninguém ferido.

251
00:13:11,873 --> 00:13:14,609
Isso foi antes de descobrir
que Coulson não sabia nada!

252
00:13:14,610 --> 00:13:16,578
Você estaria de boa...

253
00:13:16,579 --> 00:13:18,746
se eu ordenasse a execução
há uma semana.

254
00:13:18,747 --> 00:13:21,753
Pois é.
Mas você não ordenou.

255
00:13:21,754 --> 00:13:25,686
A garota que conheci.
É bonita.

256
00:13:25,687 --> 00:13:28,155
Mas não esqueça
qual era a tarefa.

257
00:13:28,156 --> 00:13:32,760
Não esqueça quem a lhe deu.
Nem o porquê.

258
00:13:32,761 --> 00:13:34,698
Anime-se!

259
00:13:34,699 --> 00:13:37,699
Você está de cara amarrada!
Mais do que nunca!

260
00:13:42,870 --> 00:13:45,705
O equipamento está aqui.
O que quer de mim?

261
00:13:45,706 --> 00:13:47,741
Florzinha,
coloquei você no comando...

262
00:13:47,742 --> 00:13:50,377
do projeto da Centopeia
para concluir a Fase 3.

263
00:13:50,378 --> 00:13:54,313
- É Raina.
- Desculpe. Escapuliu.

264
00:13:54,314 --> 00:13:56,182
Pensei que a Fase 3
tinha acabado,

265
00:13:56,183 --> 00:13:58,852
quando não extraí a verdade
do Coulson sobre o Taiti,

266
00:13:58,853 --> 00:14:00,920
quando eles me trancaram.

267
00:14:00,921 --> 00:14:03,923
Ao contrário.
Sua conversa fiada...

268
00:14:03,924 --> 00:14:05,992
fez que ele seguisse
a direção que precisávamos.

269
00:14:07,761 --> 00:14:10,563
Não me entenda mal.

270
00:14:10,564 --> 00:14:13,699
Já tivemos mais
do que simples contratempos.

271
00:14:13,700 --> 00:14:16,802
Testamos estas novas drogas.
Todas têm números diferentes.

272
00:14:16,803 --> 00:14:19,004
Achamos que uma delas...

273
00:14:19,005 --> 00:14:22,308
pode contar algo milagroso
que ressuscitou o Coulson.

274
00:14:22,309 --> 00:14:24,009
Onde encontrou estas?

275
00:14:24,010 --> 00:14:26,178
Nas instalações
onde Fury operou o cara.

276
00:14:26,179 --> 00:14:28,147
Coulson esteve lá comigo,
lado a lado.

277
00:14:28,148 --> 00:14:30,015
Gostaria de ver
essas instalações.

278
00:14:30,016 --> 00:14:32,517
Infelizmente, encontrei alguns
seguranças cabeçudos...

279
00:14:32,518 --> 00:14:34,386
<i>que explodiram o lugar.</i>

280
00:14:34,387 --> 00:14:37,222
Enchi meu colete com o máximo
de frascos que encontrei,

281
00:14:37,223 --> 00:14:40,292
<i>mas nenhum parece
estar funcionando bem.</i>

282
00:14:40,293 --> 00:14:44,162
Aí é que está.
Consigo ver suas engrenagens.

283
00:14:44,163 --> 00:14:46,966
Não tenho nenhum dom, Raina,
mas você sim.

284
00:14:48,367 --> 00:14:50,868
Não consigo nada
sem sua ajuda.

285
00:14:52,371 --> 00:14:55,373
Precisarei de dinheiro.
E recursos.

286
00:14:55,374 --> 00:14:57,576
Sua conta bancária
já está recheada.

287
00:14:57,577 --> 00:15:01,145
Este disco rígido contém toda
a pesquisa da Simmons,

288
00:15:01,146 --> 00:15:04,381
com os dados sanguíneos deles,
e da droga da clínica.

289
00:15:04,382 --> 00:15:09,353
Se eles são a chave para fazer
isso funcionar, encontrará aí.

290
00:15:09,354 --> 00:15:12,790
Se precisar de algo mais,
é só chamar.

291
00:15:12,791 --> 00:15:14,391
Aonde vocês vão?

292
00:15:14,392 --> 00:15:17,595
A instalação mais segura
da S.H.I.E.L.D. está vulnerável.

293
00:15:17,596 --> 00:15:20,163
- A Geladeira?
- Você já ouviu falar.

294
00:15:20,164 --> 00:15:23,800
Pois é...
Vamos saqueá-la.

295
00:15:44,785 --> 00:15:46,920
<i>Isso não vai ser fácil.</i>

296
00:15:46,921 --> 00:15:49,356
<i>Simmons ficou tensa
quando perguntei por elas.</i>

297
00:15:54,862 --> 00:15:57,096
Isto foi grande para mim.

298
00:15:57,097 --> 00:16:01,200
Finalmente me senti
parte de algo, e agora...

299
00:16:03,437 --> 00:16:05,172
É inútil.

300
00:16:15,148 --> 00:16:17,216
Sinto muito.

301
00:16:17,217 --> 00:16:19,751
Não imagino como isso
seja importante para você.

302
00:16:19,752 --> 00:16:21,187
Você deu sua vida...

303
00:16:21,188 --> 00:16:25,591
Literalmente deu sua vida...
à S.H.I.E.L.D.

304
00:16:25,592 --> 00:16:28,660
Eu era mais jovem que você
quando Fury me recrutou.

305
00:16:28,661 --> 00:16:31,597
Larguei a faculdade.

306
00:16:31,598 --> 00:16:34,733
Às vezes,
parece que foi ontem.

307
00:16:34,734 --> 00:16:38,971
E, às vezes...
como se fosse há muito tempo.

308
00:16:47,279 --> 00:16:49,441
Isso é o seu distintivo?

309
00:16:54,672 --> 00:16:57,021
Parecem coordenadas.

310
00:16:57,022 --> 00:17:00,958
- Coordenadas de onde?
- Não sei ainda.

311
00:17:00,959 --> 00:17:04,061
Mas só há uma pessoa
que pode enviar isso.

312
00:17:04,062 --> 00:17:06,964
E isso faz muito seu estilo.

313
00:17:08,667 --> 00:17:10,901
Então,
o Diretor Fury está vivo?

314
00:17:10,902 --> 00:17:12,737
<i>O que ele disse?
Tem um plano?</i>

315
00:17:12,738 --> 00:17:15,706
- Só enviou coordenadas.
- Elas nos levariam...

316
00:17:15,707 --> 00:17:17,841
<i>a algum lugar
na floresta canadense.</i>

317
00:17:17,842 --> 00:17:19,876
O que estamos procurando aqui,
senhor?

318
00:17:19,877 --> 00:17:22,712
Não está claro.
Talvez um ponto de encontro.

319
00:17:22,713 --> 00:17:25,915
Senhor, já usaram esse tipo
de comunicação antes?

320
00:17:25,916 --> 00:17:27,885
- Nunca.
- Então como confia...

321
00:17:27,886 --> 00:17:30,087
- É como ele atua.
- Pode ser uma armadilha.

322
00:17:30,088 --> 00:17:32,589
Até agora, tudo foi.
Estou errado?

323
00:17:33,525 --> 00:17:35,424
A HIDRA
pode ter enviado isso.

324
00:17:38,362 --> 00:17:42,132
Nick Fury...
Deu-me este distintivo.

325
00:17:42,133 --> 00:17:44,436
Quando ele me deu,
eu fiz um juramento.

326
00:17:44,437 --> 00:17:46,037
Todos fizemos.

327
00:17:46,737 --> 00:17:48,505
<i>Estar pronto
quando algo falhar.</i>

328
00:17:48,706 --> 00:17:51,140
<i>Ser a última linha de defesa
da humanidade.</i>

329
00:17:51,141 --> 00:17:53,108
Ser o escudo.

330
00:17:53,109 --> 00:17:55,513
Essas coordenadas
significam algo.

331
00:17:55,514 --> 00:17:57,014
Tenho certeza.

332
00:17:57,514 --> 00:18:00,716
Fury também
me deu esse avião.

333
00:18:00,717 --> 00:18:02,120
Quem quiser sair...

334
00:18:02,121 --> 00:18:04,321
Os pára-quedas estão bem ali.
Fiquem à vontade.

335
00:18:11,460 --> 00:18:14,697
<i>Estávamos em desvantagem,
e a S.H.I.E.L.D. reverteu.</i>

336
00:18:14,698 --> 00:18:16,999
- Você saiu com o helicóptero.
- Sim, senhor.

337
00:18:17,000 --> 00:18:20,569
De boa, então.
O Cubo está no papo.

338
00:18:20,570 --> 00:18:22,988
Quando pegarmos
os brinquedos na Geladeira...

339
00:18:22,989 --> 00:18:25,598
seremos capaz de invadir
qualquer base que quisermos.

340
00:18:25,599 --> 00:18:29,077
- Salve, HIDRA!
- Baixe os braços, Kaminsky.

341
00:18:29,078 --> 00:18:31,979
Parece uma líder de torcida
em um comício no Texas.

342
00:18:31,980 --> 00:18:34,249
- Deixe-me ver esta arma.
- Claro.

343
00:18:34,250 --> 00:18:36,218
<i>Ponha esta cinta.</i>

344
00:18:38,887 --> 00:18:43,457
Está decepcionada por ele ser
o verdadeiro Clarividente.

345
00:18:43,458 --> 00:18:46,228
Havia uma pergunta
que eu faria.

346
00:18:46,829 --> 00:18:49,530
Você o conhece
a muito tempo?

347
00:18:49,531 --> 00:18:52,734
Desde a minha adolescência.

348
00:18:52,735 --> 00:18:54,638
Ele me tirou
de um inferno.

349
00:18:55,239 --> 00:18:56,839
<i>Ele me salvou
de mim mesmo.</i>

350
00:18:58,640 --> 00:19:00,642
Então,
agora sabe quem sou?

351
00:19:01,643 --> 00:19:06,046
- Sabe como me fazer funcionar?
- Só estava curiosa.

352
00:19:06,047 --> 00:19:07,617
Se eu quisesse isso...

353
00:19:07,618 --> 00:19:10,451
perguntaria sobre Coulson
e sua equipe

354
00:19:10,452 --> 00:19:12,553
<i>e como ganhar
a confiança deles.</i>

355
00:19:12,554 --> 00:19:14,054
E saltei de um avião.

356
00:19:15,123 --> 00:19:17,224
Aula básica
de tática de infiltração.

357
00:19:17,225 --> 00:19:19,259
Execute atos de bravura
no início.

358
00:19:19,260 --> 00:19:21,194
Eu saltei
para salvar a cientista.

359
00:19:21,195 --> 00:19:24,530
- Eu tinha um pára-quedas.
- May nunca suspeitou.

360
00:19:24,531 --> 00:19:28,969
May foi a primeira ameaça,
fiz as coisas ficarem íntimas.

361
00:19:28,970 --> 00:19:30,739
Não parece ser o tipo dela.

362
00:19:30,740 --> 00:19:32,740
Sou o tipo de qualquer uma.

363
00:19:35,409 --> 00:19:37,277
Skye era a incógnita.

364
00:19:37,278 --> 00:19:39,912
Ser o O.S. dela
fez de mim um avaliador,

365
00:19:39,913 --> 00:19:41,347
<i>entender o que ela pensava.</i>

366
00:19:41,348 --> 00:19:42,948
E Coulson?

367
00:19:42,949 --> 00:19:45,251
Não bancou o cético
quando quis se juntar a ele?

368
00:19:45,252 --> 00:19:47,420
Ele me pressionou.

369
00:19:48,021 --> 00:19:50,855
<i>Sempre sou convidado
para festas que não quero ir.</i>

370
00:19:51,291 --> 00:19:55,427
"Senhor, fui treinado
como um especialista em um dia.

371
00:19:55,428 --> 00:19:57,462
Vou sozinho, eu dou conta.

372
00:19:57,463 --> 00:20:01,066
Esse lance de equipe...
não é para mim."

373
00:20:04,003 --> 00:20:06,971
Eu dei a Coulson
alguém que ele pudesse ajudar.

374
00:20:06,972 --> 00:20:09,373
- O avião está cheio deles.
- Simples assim?

375
00:20:10,174 --> 00:20:12,378
<i>Você não sente mesmo
nada por eles?</i>

376
00:20:13,379 --> 00:20:16,482
Passei um tempo com Coulson.
Ele é um bom homem.

377
00:20:17,383 --> 00:20:19,818
Alguém que arriscaria a vida
por você.

378
00:20:19,819 --> 00:20:22,187
<i>Você não deve nada
a um homem assim?</i>

379
00:20:22,188 --> 00:20:23,788
Claro.

380
00:20:26,591 --> 00:20:29,727
Mas eu devo tudo ao Garrett.

381
00:20:31,463 --> 00:20:33,731
<i>Sim, vai ser ótimo!
Tudo bem.</i>

382
00:20:37,936 --> 00:20:40,740
- Você está bem?
- Quer saber?

383
00:20:41,341 --> 00:20:43,040
Vamos pular a parte...

384
00:20:43,041 --> 00:20:45,309
<i>onde você finge se importar
com meu bem-estar.</i>

385
00:20:45,310 --> 00:20:49,513
- O que você quer?
- Preciso confiscar sua arma.

386
00:20:49,514 --> 00:20:51,349
Quer compartilhar
essa lógica distorcida...

387
00:20:51,350 --> 00:20:53,450
que a faz pensar
que isso é uma possibilidade?

388
00:20:53,451 --> 00:20:56,286
Fury está morto.

389
00:20:56,287 --> 00:20:59,422
É difícil de se aceitar
e nem tivemos chance de lamentar.

390
00:20:59,423 --> 00:21:02,525
E não é preciso.
Tenho fé que ele esteja vivo.

391
00:21:02,526 --> 00:21:04,694
Esse sentimento...

392
00:21:04,695 --> 00:21:07,764
essa crença de que ele está
procurando por você, Phil.

393
00:21:07,765 --> 00:21:09,934
Pode não ser fé.

394
00:21:09,935 --> 00:21:12,434
- Pode ser outra coisa.
- E o que seria?

395
00:21:12,435 --> 00:21:15,770
- HIDRA.
- HIDRA?

396
00:21:16,771 --> 00:21:19,476
Impulsos implantados
no seu cérebro...

397
00:21:19,477 --> 00:21:22,479
como os que produziram
a memória da linda ilha.

398
00:21:22,480 --> 00:21:23,880
Sério?

399
00:21:23,881 --> 00:21:26,548
Agora me vem com essa?

400
00:21:26,549 --> 00:21:30,586
Isso não é possível.
Fury ordenou a cirurgia.

401
00:21:30,587 --> 00:21:33,422
Sim, mas não era o responsável
pelo Projeto Taiti,

402
00:21:33,423 --> 00:21:36,057
e a pessoa por trás da operação
pode...

403
00:21:36,058 --> 00:21:38,762
Espera, espera aí.
O que você está dizendo?

404
00:21:40,163 --> 00:21:41,930
Mais alguém por trás disso?

405
00:21:41,931 --> 00:21:43,799
- Quem estaria por trás disso?
- Eu não sei.

406
00:21:43,800 --> 00:21:46,435
- Quem?! Diga-me!
- Phil, Eu não sei.

407
00:21:46,436 --> 00:21:51,106
Você não sabe?
Certo, deixe me adivinhar.

408
00:21:51,107 --> 00:21:52,908
Apenas Fury sabe.

409
00:21:54,744 --> 00:21:56,077
Sim.

410
00:21:56,078 --> 00:22:00,181
<i>E sem ele não há como saber
quem é o responsável.</i>

411
00:22:00,182 --> 00:22:04,352
E é um perigo real que a HIDRA
esteja controlando suas ações.

412
00:22:04,353 --> 00:22:07,789
Foi por isso que Fury me pôs
nesse avião...

413
00:22:07,790 --> 00:22:09,724
para vigiar você!

414
00:22:11,627 --> 00:22:13,730
Não vou lhe entregar
a minha arma.

415
00:22:15,431 --> 00:22:17,698
Quer tentar tirá-la de mim?

416
00:22:20,669 --> 00:22:24,572
Ótimo.
Agora saia do meu escritório.

417
00:22:29,945 --> 00:22:32,746
<i>Temos que confiar que Coulson
saiba o que está fazendo.</i>

418
00:22:32,747 --> 00:22:36,216
- Ei, eu respeito Coulson.
- Agente Coulson para você.

419
00:22:36,217 --> 00:22:38,085
<i>Agente Coulson.</i>

420
00:22:38,086 --> 00:22:39,920
Ele nos salvou
lá na Central.

421
00:22:39,921 --> 00:22:42,289
Mas estou dizendo, ele está
perseguindo a baleia branca.

422
00:22:42,290 --> 00:22:44,491
Certo.
Você já leu "Moby Dick"?

423
00:22:44,492 --> 00:22:48,895
- Sim. Você leu?
- Essa não é a questão.

424
00:22:48,896 --> 00:22:51,097
A questão é:
pare de falar absurdos...

425
00:22:51,098 --> 00:22:53,066
e deixe-me voltar
para meu inventário.

426
00:22:54,368 --> 00:22:55,902
<i>Ele pode estar certo, Fitz.</i>

427
00:22:55,803 --> 00:22:58,571
Coulson pode estar nos levando
para uma armadilha sem saber.

428
00:22:58,572 --> 00:23:00,306
<i>O mundo todo
está se partindo.</i>

429
00:23:00,307 --> 00:23:02,241
Agora não é hora de seguir
às cegas.

430
00:23:02,242 --> 00:23:04,143
Não.

431
00:23:04,144 --> 00:23:06,879
É hora de ficar com o cara
no qual você acredita.

432
00:23:08,480 --> 00:23:11,880
A GELADEIRA
LOCALIZAÇÃO: SECRETA

433
00:23:16,456 --> 00:23:21,093
São 100 andares.
A única entrada é pelo telhado.

434
00:23:28,301 --> 00:23:30,602
<i>Identifique-se e faça-os
acreditar na sua missão.</i>

435
00:23:30,603 --> 00:23:33,806
Agente Grant Ward.
Você sabe quem é esse.

436
00:23:33,807 --> 00:23:35,173
Hand mandou entrarmos.

437
00:23:35,174 --> 00:23:37,142
<i>Temos ordens para não
deixar ninguém entrar,</i>

438
00:23:37,143 --> 00:23:39,611
<i>sem a agente Hand presente.
Então, onde ela está?</i>

439
00:23:39,612 --> 00:23:42,380
Onde acha que ela está?
Está em reuniões com todos...

440
00:23:42,381 --> 00:23:44,549
os agentes do alto escalão
que estão lá fora.

441
00:23:44,550 --> 00:23:47,619
Há uma guerra acontecendo,
caso não tenham percebido.

442
00:23:49,722 --> 00:23:52,690
Quer mesmo
que eu fale com ela...

443
00:23:52,691 --> 00:23:55,126
mande-a virar o avião
e dê a volta?

444
00:23:55,127 --> 00:23:56,793
<i>Exatamente.</i>

445
00:23:58,230 --> 00:23:59,530
Tudo bem.

446
00:23:59,531 --> 00:24:02,266
Acho que vocês nunca viram
a Hand com raiva, viram?

447
00:24:09,074 --> 00:24:10,607
Proteja-se!

448
00:24:10,608 --> 00:24:11,975
É a HIDRA!

449
00:24:25,289 --> 00:24:26,890
<i>- Abra!
- É contra o protocolo!</i>

450
00:24:26,891 --> 00:24:28,791
<i>Não tô nem aí pro protocolo!
Abra a porta!</i>

451
00:24:28,792 --> 00:24:30,325
<i>Vamos morrer aqui!</i>

452
00:24:31,095 --> 00:24:32,895
Dane-se.

453
00:24:35,533 --> 00:24:37,967
<i>Vamos!</i>

454
00:24:41,405 --> 00:24:44,006
Vocês demoraram demais.

455
00:24:44,007 --> 00:24:45,475
Precisamos de segurança
de rádio.

456
00:24:45,476 --> 00:24:47,810
Como a HIDRA sabia
que estavam vindo?

457
00:24:47,811 --> 00:24:51,380
Contamos a eles.

458
00:24:52,305 --> 00:24:54,752
Um pequeno aviso
da próxima vez?

459
00:24:54,753 --> 00:24:56,251
Eles tinham automáticas.

460
00:24:56,252 --> 00:25:00,890
Não resisti.
Era uma fala das boas.

461
00:25:01,925 --> 00:25:05,026
Vamos às compras.

462
00:25:19,320 --> 00:25:21,254
O ar está limpo.

463
00:25:21,255 --> 00:25:23,157
A primeira vez
que eu vim aqui...

464
00:25:23,158 --> 00:25:25,192
foi pra trancar Johnny Horton,
já ouviu falar?

465
00:25:25,193 --> 00:25:28,761
De algum jeito ele implantou
patas de leão nas mãos.

466
00:25:28,762 --> 00:25:32,097
- Consegue imaginar?
- Não parece prático.

467
00:25:32,098 --> 00:25:34,133
Todo mundo tem
um lado estranho, eu suponho.

468
00:25:34,134 --> 00:25:35,534
Aqui vamos nós.

469
00:25:37,203 --> 00:25:39,271
conhece o Programa Estilingue?

470
00:25:39,272 --> 00:25:41,908
É assim que a S.H.I.E.L.D.
se livra de tecnologia perigosa.

471
00:25:41,909 --> 00:25:44,109
Será mesmo?

472
00:25:48,315 --> 00:25:50,983
Bem-vindos
à loja de brinquedos.

473
00:25:50,984 --> 00:25:53,652
Muito bem, peguem
o que puderem, rapazes.

474
00:25:53,653 --> 00:25:57,022
Se parecer perigoso, bom.
Alienígena? Melhor ainda.

475
00:25:57,023 --> 00:26:00,025
Está tudo aqui.
O Estilingue é uma farsa.

476
00:26:00,026 --> 00:26:02,194
Mandamos um monte
de foguetes vazios pro espaço.

477
00:26:02,695 --> 00:26:05,831
<i>E de vez em quando, mandavam
um macaco em algum deles.</i>

478
00:26:06,432 --> 00:26:09,734
Você realmente acha que Fury
se livraria dessas belezas?

479
00:26:09,735 --> 00:26:11,887
Estamos falando sobre
o mesmo cara que brincou...

480
00:26:11,888 --> 00:26:14,473
com a tecnologia Tesseract
e causou uma invasão alien.

481
00:26:14,474 --> 00:26:15,876
Aí está você.

482
00:26:19,244 --> 00:26:20,946
Lembra-se desse?

483
00:26:20,947 --> 00:26:24,715
Lembro.
Encontrei no Peru.

484
00:26:24,716 --> 00:26:26,717
Algum tipo de feixe
de partículas de plasma.

485
00:26:26,718 --> 00:26:31,489
Feixe de partículas, uma ova.
Isso é um cartão de ouro.

486
00:26:43,000 --> 00:26:46,236
As coordenadas apontam
uma caminhada de 7 Km.

487
00:26:46,237 --> 00:26:48,606
Terreno de difícil locomoção,
mesmo sem estar com neve.

488
00:26:48,607 --> 00:26:50,408
May e eu poderíamos
fazer o reconhecimento.

489
00:26:50,409 --> 00:26:52,942
- E ver se não é armadilha.
- Não temos tempo.

490
00:26:52,943 --> 00:26:54,577
Em menos de 8 horas...

491
00:26:54,578 --> 00:26:57,147
um satélite da OTAN passará
bem acima de nós.

492
00:26:57,148 --> 00:27:00,117
Se o Ônibus ainda estiver aqui,
eles saberão.

493
00:27:00,118 --> 00:27:03,453
Faço isso tempo suficiente
para saber que há algo lá.

494
00:27:03,454 --> 00:27:06,890
Mas a missão
é escolha de cada um.

495
00:27:09,494 --> 00:27:11,961
Muita coisa mudou
nos últimos dias.

496
00:27:11,962 --> 00:27:14,063
Eu sei que todos têm
suas dúvidas...

497
00:27:14,064 --> 00:27:17,233
sobre o que estamos fazendo,
sobre mim.

498
00:27:18,936 --> 00:27:20,405
Mas eu não.

499
00:27:20,406 --> 00:27:23,406
Por isso eu vou encontrar
o que o Fury guardou para nós.

500
00:27:24,475 --> 00:27:27,044
Com vocês ou sem vocês.

501
00:27:42,624 --> 00:27:46,962
Bem, vocês ouviram o homem.
Não temos muito tempo.

502
00:28:08,184 --> 00:28:10,751
Bem-vindos, cavalheiros!

503
00:28:10,752 --> 00:28:13,188
Não esqueça de seguir
os seus sonhos!

504
00:28:16,792 --> 00:28:18,193
Senhoritas.

505
00:28:20,562 --> 00:28:23,631
Isso deve manter Coulson
ocupado por um tempo.

506
00:28:26,367 --> 00:28:28,904
Grant! Vamos lá!

507
00:28:30,305 --> 00:28:32,406
<i>Deixe isso pra trás.
O helicóptero está cheio.</i>

508
00:28:32,407 --> 00:28:34,441
- Aqui está.
- O que raios está fazendo?

509
00:28:34,442 --> 00:28:37,043
Se importa?
É melhor se afastar.

510
00:28:37,044 --> 00:28:38,545
Não estou entendendo.

511
00:28:38,546 --> 00:28:40,981
Coulson me disse que havia
mais coisas aqui embaixo.

512
00:28:40,982 --> 00:28:43,717
Lamento informá-lo
mas estamos no térreo.

513
00:28:43,718 --> 00:28:46,385
- Eu mesmo vi as plantas.
- Quer ver algo interessante?

514
00:28:46,721 --> 00:28:50,323
- O perdedor paga o jantar.
- Perfeito.

515
00:28:50,324 --> 00:28:54,227
Estou farto da porcaria
que comemos no avião.

516
00:29:03,237 --> 00:29:06,539
Olá, belezinha!

517
00:29:43,175 --> 00:29:46,277
- Isso não é bom.
- Ursos. Encontramos ursos?

518
00:29:46,278 --> 00:29:48,912
Não.
Não encontramos nada.

519
00:29:48,913 --> 00:29:51,949
Sem sinal de vida ou de base
da S.H.I.E.L.D. ou algo que...

520
00:29:51,950 --> 00:29:54,985
mesmo remotamente, faça valer
esse frio nos congelando.

521
00:29:56,019 --> 00:29:59,390
Você quis dizer o que disse
anteriormente sobre Coulson?

522
00:29:59,391 --> 00:30:02,926
Eu não sei, Jemma.

523
00:30:03,460 --> 00:30:05,986
Quero acreditar que Coulson
sabe o que faz, mas...

524
00:30:07,153 --> 00:30:09,889
Bom, pelo menos
temos um ao outro.

525
00:30:09,890 --> 00:30:12,792
Sim. Ótimo.

526
00:30:12,793 --> 00:30:15,362
A última coisa que quero
é que as coisas mudem.

527
00:30:16,170 --> 00:30:17,898
Fitz...

528
00:30:17,899 --> 00:30:19,942
É tarde demais para isso.

529
00:30:33,658 --> 00:30:35,362
Acha que ele está bem?

530
00:30:35,363 --> 00:30:37,105
Tem sido dias difíceis.

531
00:30:37,106 --> 00:30:38,964
Não é o que quis dizer.

532
00:30:38,965 --> 00:30:41,678
Não aja como se soubesse
o que Fury me fez fazer.

533
00:30:41,679 --> 00:30:43,994
Ele a fez espiar Coulson
por um motivo.

534
00:30:43,995 --> 00:30:45,663
Então qual foi?

535
00:30:49,845 --> 00:30:53,040
Fury temia que Coulson
descobrisse a verdade.

536
00:30:53,350 --> 00:30:56,491
O médico achou que teria
consequências negativas.

537
00:30:56,492 --> 00:30:58,367
Tipo o quê?
Tipo ele enlouquecendo?

538
00:30:58,368 --> 00:31:01,549
- Combustão espontânea ou o quê?
- Não está claro.

539
00:31:01,550 --> 00:31:04,660
Tudo que sei é que ele pareceu
estável até hoje.

540
00:31:04,661 --> 00:31:08,284
E agora estamos no meio do nada,
procurando fantasmas.

541
00:31:08,285 --> 00:31:11,362
Isso é porque
o mundo dele desmoronou.

542
00:31:12,140 --> 00:31:14,089
Ele não está sozinho nessa.

543
00:31:31,397 --> 00:31:32,804
É aqui!

544
00:31:34,581 --> 00:31:36,377
Tem que haver algo aqui.

545
00:31:37,542 --> 00:31:39,923
Fiquem alertas.
Olhos abertos.

546
00:31:39,924 --> 00:31:41,900
Tem que estar aqui.

547
00:31:41,901 --> 00:31:45,892
Quanto vamos olhar
antes de pensar em voltar?

548
00:31:45,893 --> 00:31:47,596
Não voltaremos...

549
00:31:47,597 --> 00:31:50,170
Não até encontrarmos
o que Fury tinha para nós.

550
00:31:50,171 --> 00:31:52,756
- E quanto ao satélite?
- Não importa.

551
00:31:52,757 --> 00:31:55,757
O avião usou o combustível
restante para nos trazer aqui.

552
00:31:56,964 --> 00:32:00,455
Sabia disso antes de nos trazer
ao meio do nada?

553
00:32:00,456 --> 00:32:01,998
Era a jogada certa.

554
00:32:01,999 --> 00:32:04,764
Fury nos enviou
essas coordenadas por um motivo.

555
00:32:04,765 --> 00:32:06,780
E que motivo é esse?

556
00:32:06,781 --> 00:32:08,801
Não sei, May!
Não sei!

557
00:32:10,168 --> 00:32:12,278
Tem que haver algo aqui!

558
00:32:13,088 --> 00:32:16,917
Isto significa algo!
Tem que significar algo!

559
00:32:18,424 --> 00:32:22,280
O mundo precisa de nós!
A HIDRA está lá fora!

560
00:32:22,281 --> 00:32:23,980
Não podemos deixar
que vençam.

561
00:32:23,981 --> 00:32:26,232
Nós... não podemos
deixá-la nos definir!

562
00:32:26,233 --> 00:32:28,020
Entendem isso?

563
00:32:29,050 --> 00:32:31,071
Não somos agentes de nada!

564
00:32:31,072 --> 00:32:34,269
Somos agentes da S.H.I.E.L.D,
e isso ainda conta!

565
00:32:34,270 --> 00:32:36,187
Tem que contar!

566
00:32:36,188 --> 00:32:39,511
Depois de tudo que passamos,
isso conta!

567
00:32:59,971 --> 00:33:01,615
Desculpem-me.

568
00:33:10,562 --> 00:33:13,015
- Abaixem-se! Abaixem-se!
- Vão, vão, vão, vão!

569
00:33:18,593 --> 00:33:20,837
Parece que encontramos!

570
00:33:26,218 --> 00:33:27,681
Ninguém se mexa!

571
00:33:27,682 --> 00:33:30,189
Não acho que isso vai ser
um problema!

572
00:33:31,890 --> 00:33:33,559
É uma instalação
da S.H.I.E.L.D.

573
00:33:33,560 --> 00:33:35,259
Atire primeiro,
pergunte depois?

574
00:33:35,260 --> 00:33:37,176
<i>Não parece a S.H.I.E.L.D.
para mim.</i>

575
00:33:37,177 --> 00:33:39,894
Não é a HIDRA.
Isso é coisa do Fury.

576
00:33:39,895 --> 00:33:42,206
Não há como saber disso
com certeza.

577
00:33:42,673 --> 00:33:44,213
Há uma maneira.

578
00:33:45,362 --> 00:33:47,629
- Phil, não!
- Ei! Não...

579
00:33:47,630 --> 00:33:49,097
Phil!

580
00:33:53,553 --> 00:33:55,197
<i>Identifique-se.</i>

581
00:33:55,198 --> 00:33:58,374
Sou Phil Coulson,
agente da S.H.I.E.L.D.

582
00:34:00,570 --> 00:34:04,118
<i>Bem-vindo, agente Coulson.
Estivemos esperando você.</i>

583
00:34:14,113 --> 00:34:15,597
Nunca fiquei tão feliz...

584
00:34:15,598 --> 00:34:17,689
por pagar o jantar
para um homem na vida.

585
00:34:17,690 --> 00:34:19,097
Espere até ver a conta.

586
00:34:19,610 --> 00:34:21,225
Por que essa cara?

587
00:34:21,226 --> 00:34:23,806
Há uma complicação
com o disco rígido.

588
00:34:24,705 --> 00:34:26,739
Não gosto de complicações.

589
00:34:26,740 --> 00:34:28,925
Essa envolve Skye.

590
00:34:30,056 --> 00:34:32,049
Três equipes tentaram
acessá-lo,

591
00:34:32,050 --> 00:34:34,060
mas ela o programou
para apagar os dados,

592
00:34:34,061 --> 00:34:36,888
se alguém além dela tentar
acessá-lo.

593
00:34:36,889 --> 00:34:38,880
Claro que ela fez isso.

594
00:34:38,881 --> 00:34:41,676
No caso de cair
em mãos erradas, imagino.

595
00:34:43,568 --> 00:34:46,100
Sabe o que isso significa,
Romeu.

596
00:34:55,832 --> 00:34:57,278
Que lugar é esse?

597
00:34:57,279 --> 00:34:59,468
<i>Uma das bases secretas
do Fury.</i>

598
00:35:02,413 --> 00:35:03,892
Eu chamo de "Providência"...

599
00:35:03,893 --> 00:35:05,874
embora tecnicamente
não tenha um nome,

600
00:35:05,875 --> 00:35:07,635
porque, tecnicamente,
não existe,

601
00:35:07,636 --> 00:35:10,400
sendo uma base secreta
e tudo.

602
00:35:12,165 --> 00:35:14,305
Sigam-me.

603
00:35:29,678 --> 00:35:31,273
Legal, não?

604
00:35:31,944 --> 00:35:35,111
Com licença.
Quem é você, exatamente?

605
00:35:35,112 --> 00:35:38,367
Eric Koenig,
agente da S.H.I.E.L.D., nível 6.

606
00:35:38,368 --> 00:35:40,030
Phil Coulson.

607
00:35:40,031 --> 00:35:41,589
Eu sei. Eu sei.

608
00:35:41,590 --> 00:35:43,668
É uma honra conhecê-lo,
agente Coulson.

609
00:35:43,669 --> 00:35:46,275
E peço desculpas
pelo tumulto lá fora.

610
00:35:46,479 --> 00:35:48,611
O sistema remoto
de precisão foi criado...

611
00:35:48,612 --> 00:35:51,552
para destruir objetos metálicos
movendo-se rapidamente.

612
00:35:51,553 --> 00:35:52,953
Era meu distintivo.

613
00:35:53,191 --> 00:35:55,074
Era seu... certo.

614
00:35:55,075 --> 00:35:58,019
Isso será...
difícil de substituir,

615
00:35:58,020 --> 00:36:02,375
mas muito em breve,
será emitido seu próprio crachá.

616
00:36:02,376 --> 00:36:04,088
Crachás para os outros...

617
00:36:04,089 --> 00:36:07,957
serão distribuídos
numa base caso a caso.

618
00:36:10,233 --> 00:36:11,912
O que aconteceu
ao diretor Fury?

619
00:36:11,913 --> 00:36:13,436
Ele está vivo?

620
00:36:14,426 --> 00:36:15,980
Fury...

621
00:36:15,981 --> 00:36:18,108
não sobreviveu
lá na Capital.

622
00:36:18,809 --> 00:36:20,576
Tem sido difícil.

623
00:36:20,577 --> 00:36:22,175
Estamos todos
um pouco abatidos...

624
00:36:22,176 --> 00:36:25,244
especialmente agora
que a Geladeira caiu.

625
00:36:29,038 --> 00:36:31,045
Para quem ela está ligando?

626
00:36:31,046 --> 00:36:32,867
Tínhamos um homem
na Geladeira.

627
00:36:35,139 --> 00:36:37,710
Ward?
Graças a Deus.

628
00:36:37,711 --> 00:36:39,579
Podemos falar em particular?

629
00:36:44,814 --> 00:36:46,597
É bom ter companhia.

630
00:36:46,598 --> 00:36:49,829
Mas não me leve a mal.
Digo, esse lugar é ótimo.

631
00:36:49,830 --> 00:36:51,390
Qual é a das janelas?

632
00:36:51,391 --> 00:36:55,359
Supostamente para tornar
o isolamento mais suportável.

633
00:36:55,360 --> 00:36:58,517
Todo dia da semana,
vista diferente.

634
00:36:58,518 --> 00:37:01,637
Quarta-feira é fantástica,
se gosta de praias de topless.

635
00:37:01,638 --> 00:37:04,087
Então, há quanto tempo
está aqui?

636
00:37:04,454 --> 00:37:07,163
Desde quando os Chitauri
invadiram Nova York.

637
00:37:08,638 --> 00:37:10,126
Não é tão ruim assim.

638
00:37:10,127 --> 00:37:14,215
Ler toneladas de ficção,
jogar online com meu irmão.

639
00:37:14,216 --> 00:37:16,824
Estamos mandando ver
no "Call of Duty".

640
00:37:16,825 --> 00:37:18,234
Você joga?

641
00:37:18,235 --> 00:37:21,700
É claro.
Ultimamente, nem tanto.

642
00:37:22,167 --> 00:37:24,926
Então, queria me dizer
alguma coisa?

643
00:37:24,927 --> 00:37:28,076
Sim! Foi mal.
Fury não está morto.

644
00:37:28,543 --> 00:37:31,390
- O quê?
- É, a HIDRA acha que o matou,

645
00:37:31,391 --> 00:37:33,198
mas ele conseguiu escapar.

646
00:37:33,199 --> 00:37:35,871
- Mentiu para minha equipe.
- Eu não os conheço.

647
00:37:35,872 --> 00:37:39,430
Foram ordens diretas de Fury.
Poucos podem saber disso.

648
00:37:39,431 --> 00:37:43,005
Maria Hill, o Cap, outros dois,
e agora você e eu.

649
00:37:43,006 --> 00:37:45,010
- Onde ele está agora?
- Ninguém sabe.

650
00:37:45,011 --> 00:37:46,864
Depois que sumiu,
ninguém soube dele.

651
00:37:46,865 --> 00:37:49,772
Esta é prioridade mais alta:
Protocolo de Eclipse Total.

652
00:37:49,773 --> 00:37:51,669
Ninguém mais pode saber.

653
00:37:51,670 --> 00:37:53,949
Não gosto de manter segredo
da minha equipe.

654
00:37:53,950 --> 00:37:55,497
Eles não foram aprovados.

655
00:37:55,498 --> 00:37:58,453
E se você falar,
teremos um problemão.

656
00:37:58,454 --> 00:38:01,018
- Está me ameaçando?
- Completamente.

657
00:38:01,019 --> 00:38:02,668
Ordens do Fury.

658
00:38:02,669 --> 00:38:04,820
Ele não é de confiar muito,
não é?

659
00:38:05,869 --> 00:38:07,570
Estamos entendidos?

660
00:38:08,589 --> 00:38:10,885
- Estamos.
- Ótimo!

661
00:38:10,886 --> 00:38:12,289
Vou arrumar o seu crachá.

662
00:38:12,290 --> 00:38:15,039
Peça a agente May
para trazer o avião.

663
00:38:15,040 --> 00:38:17,270
Tenho um estacionamento
para ela e tudo.

664
00:38:19,805 --> 00:38:22,512
Tudo bem.
Vejo você em breve.

665
00:38:22,879 --> 00:38:25,397
Base secreta?

666
00:38:25,398 --> 00:38:27,477
<i>Parece mesmo o Fury.</i>

667
00:38:27,478 --> 00:38:30,222
Skye confirmou.
Fury está fora da jogada.

668
00:38:30,223 --> 00:38:32,434
Isso são boas notícias.

669
00:38:32,435 --> 00:38:35,044
Uma coisa a menos
para nos preocuparmos.

670
00:38:35,045 --> 00:38:37,292
Ouça, sobre a garota...

671
00:38:37,293 --> 00:38:39,458
Sei o quanto
isso significa para você.

672
00:38:39,459 --> 00:38:40,922
Eu farei isso.

673
00:38:40,923 --> 00:38:42,288
Ei..

674
00:38:42,289 --> 00:38:44,189
Todos temos
nossas fraquezas.

675
00:38:45,241 --> 00:38:47,358
<i>Não mandamos no coração.</i>

676
00:38:47,825 --> 00:38:49,857
Não podemos controlar tudo.

677
00:38:49,858 --> 00:38:53,617
Então, se puder fazer isso
sem estragar seu disfarce,

678
00:38:53,618 --> 00:38:55,052
então que seja.

679
00:38:55,053 --> 00:38:57,897
Só preciso de um tempo com ela
para obter a informação.

680
00:38:57,898 --> 00:39:00,497
Você terá.
Coulson estará ocupado.

681
00:39:00,498 --> 00:39:03,088
Darei 24 horas
para obter a senha e sair.

682
00:39:03,089 --> 00:39:05,328
Depois disso, bom...

683
00:39:05,329 --> 00:39:08,285
Elimine a equipe
e traga a garota até mim.

684
00:39:12,168 --> 00:39:13,951
Tem sua história pronta?

685
00:39:13,952 --> 00:39:15,415
Tenho.

686
00:39:18,464 --> 00:39:20,556
Só precisamos
torná-la crível.

687
00:39:26,880 --> 00:39:28,500
Quem é você?

688
00:39:30,175 --> 00:39:33,220
Grant Ward,
agente da S.H.I.E.L.D.

689
00:39:38,096 --> 00:39:41,481
Quem?
Faça-me acreditar.

690
00:39:41,848 --> 00:39:45,476
Grant Ward,
agente da S.H.I.E.L.D.

691
00:39:51,297 --> 00:39:52,826
<i>Identifique-se.</i>

692
00:39:53,193 --> 00:39:56,309
Grant Ward,
agente da S.H.I.E.L.D.

693
00:39:57,041 --> 00:40:00,630
<i>Bem-vindo, agente Ward.
Estivemos esperando você.</i>

694
00:40:07,079 --> 00:40:09,372
Pensei que tivesse me dado
direções erradas.

695
00:40:09,373 --> 00:40:12,385
Pelo menos a metralhadora
não começou a atirar em você.

696
00:40:12,813 --> 00:40:14,503
Você está bem?

697
00:40:14,504 --> 00:40:16,260
É só um arranhão.

698
00:40:18,055 --> 00:40:19,947
Talvez uma costela quebrada
ou duas.

699
00:40:19,948 --> 00:40:21,567
Vamos.

700
00:40:21,568 --> 00:40:23,819
Simmons deveria
dar uma olhada em você.

701
00:40:24,520 --> 00:40:27,134
Então talvez possamos
tomar aquele drink.

702
00:40:28,312 --> 00:40:29,740
Fechado.

703
00:40:39,171 --> 00:40:42,404
<i>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
retornará em um momento.</i>

704
00:40:44,205 --> 00:40:45,696
Você!

705
00:40:45,697 --> 00:40:48,003
Só pode estar
brincando comigo.

706
00:40:48,004 --> 00:40:51,036
Estive em uma cela menor
que meu armário de sapatos.

707
00:40:51,037 --> 00:40:53,992
Não podia comer com um garfo,
o que teria sido pior...

708
00:40:53,993 --> 00:40:56,859
se me permitissem comer
algo além de bolo de carne!

709
00:40:56,860 --> 00:40:58,563
Eu resgatei você.

710
00:40:58,564 --> 00:41:01,976
Sim, de uma prisão
que você me colocou!

711
00:41:02,892 --> 00:41:05,635
Sabe como era minha vida
antes de encontrá-lo?

712
00:41:05,636 --> 00:41:08,060
Era muito boa!

713
00:41:08,061 --> 00:41:09,501
Mas por sua causa...

714
00:41:09,502 --> 00:41:11,947
tive meus bens congelados,
fui espancado.

715
00:41:11,948 --> 00:41:14,583
Você quase arrancou
minha língua da minha boca!

716
00:41:14,584 --> 00:41:17,255
Mas não arranquei.
Arrependo-me disso agora.

717
00:41:17,256 --> 00:41:19,136
Pois é.
E tudo isso por uma farsa.

718
00:41:19,137 --> 00:41:23,164
Raina, me contou a verdade
sobre o "Clarividente".

719
00:41:24,239 --> 00:41:25,958
Ele não reagiu bem.

720
00:41:25,959 --> 00:41:27,854
Ei, eu acreditei.
Isso é comigo.

721
00:41:27,855 --> 00:41:29,567
Mas está louco
se acha que farei,

722
00:41:29,568 --> 00:41:31,445
qualquer coisa por você.

723
00:41:31,446 --> 00:41:32,974
Você não o contou?

724
00:41:32,975 --> 00:41:35,355
Não quis
estragar a surpresa.

725
00:41:36,544 --> 00:41:38,900
É verdade,
não tenho um dom, Quinn.

726
00:41:39,747 --> 00:41:42,489
Mas não significa
que não tenha um presente...

727
00:41:42,490 --> 00:41:44,239
só para você.

728
00:42:02,810 --> 00:42:04,743
Meu gravitonium.

729
00:42:06,259 --> 00:42:08,398
É tudo que tem a dizer?

730
00:42:09,331 --> 00:42:10,786
Obrigado.

731
00:42:10,787 --> 00:42:12,511
Isso é mais apropriado.

732
00:42:14,512 --> 00:42:17,512
<b>The_Tozz e UNITED!
Griffin Is Everything!</b>

