1
00:00:10,905 --> 00:00:13,418
"Você e a Jess terminaram".

2
00:00:15,043 --> 00:00:16,385
Ah, cara.

3
00:00:20,314 --> 00:00:21,648
"A cama pegou fogo".

4
00:00:25,286 --> 00:00:27,787
Eu achei que era um sonho.

5
00:00:27,788 --> 00:00:29,849
"Não era um sonho".

6
00:00:29,850 --> 00:00:32,220
Estou com medo de ver
o que há do outro lado.

7
00:00:33,390 --> 00:00:35,623
"Escrever com a mão esquerda
é "bifícil"."

8
00:00:47,108 --> 00:00:49,661
Meu Deus! Oi. Desculpa.

9
00:00:49,662 --> 00:00:52,539
Estou trocando de roupa
no armário como o Super-Homem.

10
00:00:52,540 --> 00:00:54,577
Ainda podemos
nos ver pelados?

11
00:00:54,578 --> 00:00:56,262
-Sim.
-Acha mesmo?

12
00:00:56,263 --> 00:00:58,035
Não sei.
Talvez.

13
00:00:58,036 --> 00:01:01,106
-Definitivamente, não.
-Definitivamente, não.

14
00:01:02,588 --> 00:01:05,015
Temporada de peitinho acabou
para você.

15
00:01:05,016 --> 00:01:07,435
-Posso pegar minhas meias?
-Claro, vá em frente.

16
00:01:07,436 --> 00:01:09,036
-Vou fechar os olhos.
-Tudo bem.

17
00:01:12,665 --> 00:01:15,351
-Como você está?
-Estou muito bem.

18
00:01:15,352 --> 00:01:17,917
-E você?
-Ótimo! Adorando o término.

19
00:01:17,918 --> 00:01:20,207
-Acho que estou lidando bem.
-Sim, você está!

20
00:01:20,208 --> 00:01:23,245
Você não está bêbado,
não me mandou 300 mensagens...

21
00:01:23,246 --> 00:01:25,953
E você não chora
quando assiste "Ghost".

22
00:01:25,954 --> 00:01:27,485
Na verdade,
é "Ritmo Quente".

23
00:01:27,486 --> 00:01:29,579
O Swayze não dança
com a argila?

24
00:01:29,580 --> 00:01:31,223
Isso não é Ritmo Quente.

25
00:01:31,224 --> 00:01:32,824
É Ghost.
Outro filme.

26
00:01:34,515 --> 00:01:36,022
Qual deles
tem um acampamento?

27
00:01:36,023 --> 00:01:38,024
Ritmo Quente.

28
00:01:38,689 --> 00:01:41,505
-A Whoopi está em qual?
-Chega de perguntas!

29
00:01:41,506 --> 00:01:42,858
Pode deixar.

30
00:01:46,249 --> 00:01:48,385
Vi um documentário
sobre macacos na Índia,

31
00:01:48,386 --> 00:01:50,702
quando um dos macacos
fica nervoso

32
00:01:50,703 --> 00:01:52,748
e quer ser o submisso,
ele faz assim…

33
00:01:54,942 --> 00:01:57,613
E os outros macacos
sabem que ele não quer problema.

34
00:01:58,307 --> 00:01:59,742
Que legal.

35
00:02:01,248 --> 00:02:03,483
Eles também dão prazer oral
um ao outro.

36
00:02:03,484 --> 00:02:04,925
E se masturbam.

37
00:02:13,461 --> 00:02:15,040
O que fazemos agora,
Jess?

38
00:02:15,041 --> 00:02:16,489
Normalmente
eu iria para casa,

39
00:02:16,490 --> 00:02:18,840
mas já estou em casa,
então não posso fazer isso.

40
00:02:18,841 --> 00:02:21,272
-Sei onde você mora.
-E eu moro onde você mora.

41
00:02:21,273 --> 00:02:23,601
Nós deveríamos contar
para os outros?

42
00:02:23,602 --> 00:02:25,372
-Sim, vamos nessa.
-Tudo bem.

43
00:02:31,404 --> 00:02:33,500
-Oi, pessoal, nós temos…
-Ótima notícia.

44
00:02:34,214 --> 00:02:36,950
Eu entrei para a
academia de polícia.

45
00:02:42,690 --> 00:02:44,067
Ele está por dentro.

46
00:02:44,068 --> 00:02:46,267
-Você é um policial.
-Meu tio esteve em "Cops"

47
00:02:46,268 --> 00:02:48,762
muitas vezes, mas não tinha
drogas. Ele é pobre.

48
00:02:48,763 --> 00:02:51,731
Que notícia ótima!
Ótima!

49
00:02:51,732 --> 00:02:53,747
Esse dia está muito alegre!

50
00:02:53,748 --> 00:02:57,090
E para celebrar, haverá
um banquete em minha honra.

51
00:02:57,091 --> 00:02:59,242
Um banquete para você mesmo?
Brega.

52
00:02:59,243 --> 00:03:01,327
Alguém consegue pensar
em qualquer razão

53
00:03:01,328 --> 00:03:03,844
para que eu não seja
o assunto do dia?

54
00:03:07,410 --> 00:03:12,499
<i>Quem é essa garota?</i>

55
00:03:12,499 --> 00:03:13,838
<i>É a Jess.</i>

56
00:03:13,859 --> 00:03:15,908
Acho que não contaremos
para ninguém hoje.

57
00:03:15,909 --> 00:03:17,813
Não parece a coisa certa.

58
00:03:17,814 --> 00:03:20,548
Temos que fingir que somos
um casal por mais um dia.

59
00:03:21,161 --> 00:03:23,171
Isso não é grande coisa.
Vai ser fácil.

60
00:03:23,898 --> 00:03:26,091
Nós terminamos?
Que diferença faz?

61
00:03:27,068 --> 00:03:29,279
Eu não poderia estar
tão bem com isso.

62
00:03:29,280 --> 00:03:31,464
Bom, eu também não.

63
00:03:31,465 --> 00:03:32,806
Ótimo. Eu também.

64
00:03:32,807 --> 00:03:35,388
"Ó" - "T" - "I"

65
00:03:35,389 --> 00:03:37,365
"M" - "A".

66
00:03:37,366 --> 00:03:38,819
Estou ótima.

67
00:03:38,820 --> 00:03:40,680
Eu não estou bem, mãe.

68
00:03:42,016 --> 00:03:43,321
Eu não estou bem.

69
00:03:43,322 --> 00:03:44,770
Eu não estou bem.

70
00:03:45,438 --> 00:03:48,028
Desculpe-me por tirar
você da aula de dança.

71
00:03:49,623 --> 00:03:51,958
O seu recital era hoje?

72
00:03:51,959 --> 00:03:55,328
Eu sei que fizemos o melhor,
é que eu me sinto…

73
00:03:55,329 --> 00:03:57,430
muito chateada, e...

74
00:03:57,431 --> 00:03:59,065
O Nick
parece estar conformado

75
00:03:59,066 --> 00:04:01,968
acho que preciso de alguém
para falar que tudo ficará bem.

76
00:04:01,969 --> 00:04:04,971
Não vai ficar tudo bem,
Jess.

77
00:04:04,972 --> 00:04:06,907
Eu nunca vou ser avó!

78
00:04:06,908 --> 00:04:09,943
O quê? Mãe!
Pare de chorar!

79
00:04:09,944 --> 00:04:11,645
Você nem precisa amá-lo,
querida.

80
00:04:11,646 --> 00:04:13,446
Você só precisa
daquele esperma.

81
00:04:13,447 --> 00:04:16,483
-Mãe…
-Desculpa, querida, eu só…

82
00:04:16,484 --> 00:04:18,251
Sabe, eu estou
assim esses dias.

83
00:04:18,252 --> 00:04:19,986
Isso é muito
reconfortante, mãe.

84
00:04:20,589 --> 00:04:23,307
É como se eu estivesse no útero,
chupando meu dedão.

85
00:04:23,308 --> 00:04:25,947
É óbvio que ela não sabe
que eu estou sofrendo, Tran.

86
00:04:25,948 --> 00:04:27,966
Estou escondendo a dor,
pois é o certo.

87
00:04:27,967 --> 00:04:29,727
Mas menti
para a minha melhor amiga.

88
00:04:31,031 --> 00:04:34,634
Você também é
meu melhor amigo, não…

89
00:04:34,635 --> 00:04:37,407
não venha com essa
cara estranha, Tran.

90
00:04:38,038 --> 00:04:39,916
Eu não sei
como encarar isso.

91
00:04:39,917 --> 00:04:42,299
Eu não posso falar sobre isso
com ninguém hoje.

92
00:04:42,300 --> 00:04:45,363
Eu me sinto como uma piñata,
sabe, e eu vou estourar.

93
00:04:47,359 --> 00:04:49,129
O que isso significa?

94
00:04:49,130 --> 00:04:51,622
"O problema é a solução"?

95
00:04:52,676 --> 00:04:55,054
Você quer dizer
para eu me focar no Winston,

96
00:04:55,055 --> 00:04:58,714
e assim eu não terei tempo
para pensar na Jess.

97
00:04:58,715 --> 00:05:00,851
Isso é muito esperto,
mas não é exatamente

98
00:05:00,852 --> 00:05:02,462
"O problema é a solução".

99
00:05:02,463 --> 00:05:05,389
Entende?
É uma frase legal, mas…

100
00:05:05,390 --> 00:05:07,643
está mais para
"mantenha-se ocupado".

101
00:05:09,811 --> 00:05:11,204
Obrigado, Tran.

102
00:05:11,205 --> 00:05:15,108
Se eu te conhecesse durante
a guerra, seria glorioso.

103
00:05:15,109 --> 00:05:17,886
Mas seriamos inimigos
e tentaríamos nos matar,

104
00:05:17,887 --> 00:05:20,115
a não ser que formássemos
uma aliança.

105
00:05:21,182 --> 00:05:24,818
Você e eu formando uma aliança
na guerra?

106
00:05:24,819 --> 00:05:26,553
Seria uma fantasia.

107
00:05:26,554 --> 00:05:28,054
Ou uma novela.

108
00:05:28,055 --> 00:05:29,456
Você me deu outra ideia.

109
00:05:30,632 --> 00:05:31,992
Winston?

110
00:05:31,993 --> 00:05:35,719
Estive pensando,
um banquete não é o suficiente.

111
00:05:35,720 --> 00:05:38,499
Você não vai se aposentar
de uma companhia de seguros.

112
00:05:38,500 --> 00:05:41,940
O que você quer mesmo,
além de uma piñata?

113
00:05:41,941 --> 00:05:43,951
-Pense bem.
-Pensar bem.

114
00:05:43,952 --> 00:05:45,305
Certo.

115
00:05:45,306 --> 00:05:48,236
Se for totalmente
do jeito que eu quero,

116
00:05:48,237 --> 00:05:50,873
eu escolho
uma "Fritada de Mel".

117
00:05:50,874 --> 00:05:53,346
O que é isso? Não fale
como se nós soubéssemos.

118
00:05:53,347 --> 00:05:56,535
É uma "Fritada",
mas vocês falam bem de mim.

119
00:05:56,536 --> 00:05:58,296
Fritada de Mel.

120
00:05:59,472 --> 00:06:00,854
Sabem?

121
00:06:00,855 --> 00:06:02,904
Mal posso esperar
para fazê-la para você.

122
00:06:02,905 --> 00:06:04,658
-Sério?
-Ele acha que é sério.

123
00:06:04,659 --> 00:06:06,193
-Como faço?
-Junta todo mundo

124
00:06:06,194 --> 00:06:08,044
para falar coisas
boas de mim.

125
00:06:08,045 --> 00:06:11,197
Todas as coisas engraçadas
que me tornam amável.

126
00:06:11,198 --> 00:06:12,988
Certo! O que mais?

127
00:06:12,989 --> 00:06:14,925
O quê? Têm mais?

128
00:06:16,571 --> 00:06:18,327
Faça-me
uma cadeira de destaque.

129
00:06:18,328 --> 00:06:20,327
-Um trono?
-Qual é. Um trono?

130
00:06:20,328 --> 00:06:22,056
Quem sou eu, CeeLo?

131
00:06:22,057 --> 00:06:23,909
Sou eu,
ainda sou a mesma pessoa.

132
00:06:23,910 --> 00:06:25,393
-Não me toque.
-Não vou mudar.

133
00:06:25,394 --> 00:06:27,055
-Sou a mesma pessoa.
-Não me toca.

134
00:06:27,056 --> 00:06:28,532
Faça
uma cadeira de destaque.

135
00:06:28,533 --> 00:06:31,641
Você a terá, Winston.
O que mais quer?

136
00:06:31,642 --> 00:06:34,356
Você deveria
dirigir a Fritada.

137
00:06:34,357 --> 00:06:35,732
Certo, eu irei.

138
00:06:35,733 --> 00:06:37,826
Pode apresentar
vestido como o Furguson?

139
00:06:39,093 --> 00:06:41,307
-Não vai rolar.
-Achei que seria especial.

140
00:06:41,308 --> 00:06:42,694
Não, é estranho.

141
00:06:42,695 --> 00:06:44,372
Certo, vou preparar
a cadeira.

142
00:06:44,373 --> 00:06:47,694
<i>O código de vestimenta</i>
para o banquete do Winston é:

143
00:06:47,695 --> 00:06:49,574
opcional?

144
00:06:49,575 --> 00:06:51,338
Por que ele escreveria
"opcional"?

145
00:06:51,339 --> 00:06:53,742
-Só pode estar errado.
-E ele andará armado?

146
00:06:53,743 --> 00:06:55,287
O que está fazendo?

147
00:06:57,552 --> 00:06:59,980
Achei que já era hora
de me graduar do colégio.

148
00:06:59,981 --> 00:07:01,681
Tenho orgulho de você.

149
00:07:01,682 --> 00:07:04,599
Só isso?
Sem comentários sarcásticos?

150
00:07:04,600 --> 00:07:07,821
Tenho legiões deles.
Mas vou te apoiar.

151
00:07:07,822 --> 00:07:10,542
"Legião" significa "muito".

152
00:07:10,543 --> 00:07:12,325
Eu sei o que significa.

153
00:07:12,326 --> 00:07:13,793
Acho que nem vou fazer
a prova.

154
00:07:13,794 --> 00:07:17,420
Eu falhei as últimas 5.
Isso parece um mau sinal.

155
00:07:17,421 --> 00:07:18,730
É claro que falhou.

156
00:07:18,731 --> 00:07:20,881
Está estudando
em um botequim barulhento.

157
00:07:20,882 --> 00:07:23,262
Tocando Chumbawamba
e nem é "Tubthumping."

158
00:07:23,263 --> 00:07:25,555
Está escrevendo
com um lápis de golfe.

159
00:07:25,556 --> 00:07:28,211
Cadê seus cartões de memória?
Não tem nenhum?

160
00:07:28,212 --> 00:07:30,376
Tem restos de maraschino
por todo canto!

161
00:07:30,377 --> 00:07:31,746
E você sem
cartão de memória?

162
00:07:31,747 --> 00:07:33,825
Eu assumo.
Você precisa de um tutor.

163
00:07:33,826 --> 00:07:35,425
Sabe que tenho
um namorado?

164
00:07:35,426 --> 00:07:37,091
O bonitão australiano?
Parabéns.

165
00:07:37,092 --> 00:07:39,192
Cece,
isso se trata de sua educação.

166
00:07:39,193 --> 00:07:40,754
Nada mais.

167
00:07:40,755 --> 00:07:43,257
Ele é de Perth, então…

168
00:07:43,258 --> 00:07:45,492
Perth fica na Austrália, Cece.

169
00:07:45,493 --> 00:07:46,942
Começaremos com geografia.

170
00:07:51,147 --> 00:07:52,762
Cece, preciso muito…

171
00:07:54,776 --> 00:07:58,779
perguntar ao Schmidt
se minha roupa está boa.

172
00:07:58,780 --> 00:08:00,166
Não está.

173
00:08:02,217 --> 00:08:03,953
Eu estava lecionando a Cece.

174
00:08:03,954 --> 00:08:06,223
-Terminem logo!
-Eu sei por que está chateada.

175
00:08:06,224 --> 00:08:08,053
Devia pedir
para que você lecionasse.

176
00:08:08,054 --> 00:08:09,563
Ele se voluntariou,

177
00:08:09,564 --> 00:08:11,647
pensei que você
estava ocupada com o Nick.

178
00:08:11,648 --> 00:08:13,761
Não estou mais ocupada
com o Nick.

179
00:08:13,762 --> 00:08:15,169
Ah, não.

180
00:08:16,479 --> 00:08:17,898
Vocês terminaram?

181
00:08:20,735 --> 00:08:22,136
Jess, você está gravida?

182
00:08:25,840 --> 00:08:28,063
Acho que foi esquisito
o lance da gravidez.

183
00:08:28,064 --> 00:08:30,611
Foi mesmo?
Pois eu acho que foi.

184
00:08:30,612 --> 00:08:33,468
Acho que foi
o errado a se falar

185
00:08:33,469 --> 00:08:36,817
para duas mulheres
dentro de um quarto.

186
00:08:36,818 --> 00:08:38,986
Não sei como está
a vida de vocês

187
00:08:38,987 --> 00:08:42,193
mas estão chegando a uma
idade para pensar em ter filhos,

188
00:08:42,194 --> 00:08:44,146
não queria
que fosse levado em conta.

189
00:08:44,147 --> 00:08:46,665
Eu vi que você estava
chorando, Jess, quando saiu,

190
00:08:46,666 --> 00:08:49,393
e não quero te deixar
mais triste falando em gravidez.

191
00:08:49,394 --> 00:08:52,199
<i>E Cece, você mal sabe soletrar
"gravidez".</i>

192
00:08:52,200 --> 00:08:54,902
Eu me sinto terrível.

193
00:08:54,903 --> 00:08:56,971
Estão zombando de mim
aí dentro?

194
00:08:56,972 --> 00:08:59,215
Eu ouvi um deboche?
Que droga!

195
00:09:01,610 --> 00:09:04,078
Vai mesmo fazer
o trono do Winston?

196
00:09:04,079 --> 00:09:05,813
É uma cadeira de destaque.

197
00:09:05,814 --> 00:09:07,759
E não está certo!
Não está majestoso!

198
00:09:09,244 --> 00:09:11,542
-Há quanto tempo está aqui?
-É para a Fritada.

199
00:09:11,543 --> 00:09:14,469
Tenho boas coisas para falar
sobre os pés do Winston.

200
00:09:14,470 --> 00:09:16,754
O que está falando?
Você parece maluco.

201
00:09:16,755 --> 00:09:19,516
Se tem algo bom no Winston,
é o bocejo.

202
00:09:24,332 --> 00:09:25,703
Ele fica, tipo…

203
00:09:26,492 --> 00:09:28,569
-Posso falar disso?
-Você me assusta.

204
00:09:28,570 --> 00:09:31,505
Muito.
Tenho muito medo de você.

205
00:09:31,506 --> 00:09:33,723
Não faça essa voz,
ela me faz confessar.

206
00:09:33,724 --> 00:09:35,443
Tenho muito medo de você.

207
00:09:35,444 --> 00:09:38,045
-Terminei com a Jess.
-Você terminou…

208
00:09:38,046 --> 00:09:40,621
-Você terminou com a Jess?!
-Eu terminei com a Jess.

209
00:09:40,622 --> 00:09:41,957
-Cara.
-De verdade.

210
00:09:41,958 --> 00:09:44,212
Ou ela terminou comigo,
mas nós terminamos.

211
00:09:44,213 --> 00:09:45,851
Pelo menos
explica tudo isso.

212
00:09:45,852 --> 00:09:48,856
-Quase.
-Acho que estou desmoronando.

213
00:09:48,857 --> 00:09:50,824
Meu cérebro
parece espaguete.

214
00:09:50,825 --> 00:09:53,120
Meu futuro parece
um buraco negro

215
00:09:53,121 --> 00:09:54,749
em que eu não paro
de cair.

216
00:09:54,750 --> 00:09:56,694
Não pode mostrá-la
sua dor.

217
00:09:56,695 --> 00:09:58,816
Ou ela enlouquecerá
e terminará tudo.

218
00:09:58,817 --> 00:10:01,902
Deviam ter falado para mim
quando terminei com a Malia.

219
00:10:01,903 --> 00:10:04,961
Malia, estou sofrendo
e quero que você saiba!

220
00:10:06,107 --> 00:10:09,810
Quero tirar o sofrimento
do meu corpo!

221
00:10:11,079 --> 00:10:12,680
Não a vejo desde então.

222
00:10:12,681 --> 00:10:14,849
Ainda leio os e-mails dela,
embora.

223
00:10:14,850 --> 00:10:16,483
-Todo dia.
-Todo dia.

224
00:10:16,484 --> 00:10:18,552
-Todo maldito dia.
-Todo dia.

225
00:10:18,553 --> 00:10:21,121
Tem que esconder
seus sentimentos.

226
00:10:21,122 --> 00:10:23,838
E estou. Ela acha que estou bem.
Esse é o meu plano.

227
00:10:23,839 --> 00:10:25,571
Estou falando de pílulas.

228
00:10:25,572 --> 00:10:28,052
O Winston têm pílulas
para ansiedade na gaveta.

229
00:10:28,053 --> 00:10:29,763
-Que ótima ideia.
-Vai nessa.

230
00:10:29,764 --> 00:10:32,199
Não conte aos outros
sobre o término.

231
00:10:32,200 --> 00:10:34,390
Não fui claro que não
quero falar disso?

232
00:10:34,391 --> 00:10:35,769
Claro.

233
00:10:35,770 --> 00:10:38,572
Ele parecia tão bem.

234
00:10:39,674 --> 00:10:41,316
Como se ele estivesse
mais feliz

235
00:10:41,317 --> 00:10:44,877
do que eu vendo o Coach
ver o Winston bocejar.

236
00:10:54,189 --> 00:10:56,820
Aposto que ele está
mais triste que você.

237
00:10:56,821 --> 00:10:58,316
Ele está fingindo.

238
00:10:58,317 --> 00:11:01,951
Fale com ele para lhe
contar como ele se sente.

239
00:11:03,359 --> 00:11:04,894
Eu vou com você, certo?

240
00:11:04,895 --> 00:11:07,101
-Obrigada.
-É claro.

241
00:11:07,102 --> 00:11:08,664
<i>Estão beijando de língua?</i>

242
00:11:08,665 --> 00:11:11,338
Digam que estão se beijando
e não bato mais na porta.

243
00:11:11,339 --> 00:11:12,805
Ignore-o.
Apenas ignore.

244
00:11:14,184 --> 00:11:16,739
<i>Lembre-se Cece,
ninguém sabe que terminamos.</i>

245
00:11:16,740 --> 00:11:18,474
-Nenhuma palavra.
-Não.

246
00:11:18,475 --> 00:11:21,076
-Oi!
-Venha cá.

247
00:11:21,822 --> 00:11:23,312
Por que
estamos fazendo isso?

248
00:11:25,215 --> 00:11:27,316
É assim
que eu cumprimento agora.

249
00:11:27,317 --> 00:11:30,812
Então, eu faço isso…

250
00:11:30,813 --> 00:11:33,258
Isso,
e um pouquinho disso.

251
00:11:33,259 --> 00:11:34,609
Sacou?

252
00:11:34,610 --> 00:11:36,353
É como você
cumprimenta a todos?

253
00:11:36,354 --> 00:11:37,926
Venha cá.

254
00:11:37,927 --> 00:11:39,762
Isso não foi um convite.

255
00:11:42,076 --> 00:11:43,532
Nick, oi!

256
00:11:43,533 --> 00:11:44,989
Filho da mãe!
Venha cá.

257
00:11:44,990 --> 00:11:46,326
O que está fazendo?

258
00:11:46,327 --> 00:11:48,487
-Tomou as pílulas?
-Sinto-me como algodão.

259
00:11:48,488 --> 00:11:50,239
Sinto muito
pelo o que vou fazer.

260
00:11:54,720 --> 00:11:57,170
Tem um tempo para
conversar

261
00:11:57,171 --> 00:11:59,308
com sua amada namorada?

262
00:12:02,092 --> 00:12:04,273
Acho que a única forma
de superarmos isso

263
00:12:04,274 --> 00:12:07,606
é se formos honestos
de como nos sentimos.

264
00:12:07,607 --> 00:12:10,629
De manhã eu te falei
que eu estava bem, e…

265
00:12:12,984 --> 00:12:14,730
-Por que está piscando?
-Eu estou?

266
00:12:14,731 --> 00:12:16,671
-Sim.
-Acho que estou nervoso.

267
00:12:17,300 --> 00:12:20,202
Vou colocar os óculos de sol
para conversarmos.

268
00:12:20,203 --> 00:12:22,037
-Certo.
-Não dá para parar isso.

269
00:12:22,038 --> 00:12:23,885
Continue
o que estava dizendo.

270
00:12:23,886 --> 00:12:27,098
Eu quero que você me diga
como se sente.

271
00:12:27,099 --> 00:12:30,045
-Ótimo.
-Perdão, "ótimo"?

272
00:12:30,046 --> 00:12:33,382
-Sinto-me ótimo.
-Você se sente ótimo agora?

273
00:12:33,383 --> 00:12:34,750
Não.

274
00:12:36,720 --> 00:12:38,587
Sinto-me incrível.

275
00:12:39,581 --> 00:12:41,323
-"Incrível"?
-É.

276
00:12:41,324 --> 00:12:43,195
Sente-se incrível agora?

277
00:12:43,196 --> 00:12:46,795
Sinto-me mais feliz,
incrível e mais leve.

278
00:12:46,796 --> 00:12:49,677
A noite é do Winston.
Não se preocupe comigo,

279
00:12:49,678 --> 00:12:51,911
pois estou preocupado
com a Fritada de Mel.

280
00:12:51,912 --> 00:12:56,768
Desculpe, esqueci que o Winston
é o mais importante de hoje.

281
00:12:56,769 --> 00:12:58,533
Estou colocando
minha energia nele.

282
00:12:58,534 --> 00:13:00,438
Fan…

283
00:13:00,439 --> 00:13:02,225
tástico.

284
00:13:02,226 --> 00:13:04,446
Demorou muito
para falar essa palavra.

285
00:13:04,447 --> 00:13:07,230
Você está aí.
Devíamos estar estudando.

286
00:13:07,231 --> 00:13:09,118
Venha cá.

287
00:13:09,119 --> 00:13:11,214
Obrigado, Coach.
Eu precisava disso.

288
00:13:12,022 --> 00:13:13,567
Delicioso.

289
00:13:14,691 --> 00:13:16,158
Para você também, amigo.

290
00:13:16,159 --> 00:13:18,727
-Isso é muito estranho.
-Qual é o seu problema?

291
00:13:18,728 --> 00:13:20,596
Está com medo
de duas provas?

292
00:13:20,597 --> 00:13:22,106
Uma coisa importante
apareceu.

293
00:13:22,107 --> 00:13:25,535
Nada deveria ser mais importante
que o seu futuro, Cece.

294
00:13:25,536 --> 00:13:28,521
Não há nada mais importante
para mim do que o seu futuro.

295
00:13:28,522 --> 00:13:32,408
Sabe como me sinto idiota
me importando mais que você?

296
00:13:33,376 --> 00:13:35,058
O Nick e a Jess terminaram.

297
00:13:35,059 --> 00:13:36,679
Eu sabia que você sabia.

298
00:13:36,680 --> 00:13:38,948
-Eu sabia!
-Você também sabia.

299
00:13:38,949 --> 00:13:41,283
Mas você sabia e contou.

300
00:13:41,284 --> 00:13:43,152
Foi tão doce da sua parte,
Schmidt.

301
00:13:43,153 --> 00:13:45,087
Obrigada por acreditar
em mim…

302
00:13:45,088 --> 00:13:47,068
Quem se importa?

303
00:13:47,069 --> 00:13:48,381
O Nick e a Jess terminaram

304
00:13:48,382 --> 00:13:51,660
e falam para mim
como uma previsão do tempo?

305
00:13:51,661 --> 00:13:54,930
Sou filho de divorciados.
Eu sou delicado!

306
00:13:54,931 --> 00:13:57,428
Devia ter se formado
da primeira vez, palhaça!

307
00:13:57,429 --> 00:13:59,269
Fica calado, cara.
Ninguém pode saber.

308
00:13:59,270 --> 00:14:00,926
<i>Adivinha, Cece?</i>

309
00:14:00,927 --> 00:14:05,255
Meu namorado, Nick,
está muito bem.

310
00:14:05,256 --> 00:14:07,209
Na verdade, está "incrível".

311
00:14:07,210 --> 00:14:08,844
Meu Deus, vinho.

312
00:14:08,845 --> 00:14:11,191
Sim, traz um dos grandes.
Enche o copo.

313
00:14:11,192 --> 00:14:12,982
Porque hoje é o dia
do Winston.

314
00:14:12,983 --> 00:14:14,455
Sim, do Winston.

315
00:14:15,919 --> 00:14:17,319
Alguém disse "Winston"?

316
00:14:18,521 --> 00:14:19,955
-Nossa!
-O quê?

317
00:14:19,956 --> 00:14:23,220
Pessoal,
estou andando no ar.

318
00:14:23,221 --> 00:14:24,882
É…

319
00:14:24,883 --> 00:14:26,223
Só um segundo.

320
00:14:26,224 --> 00:14:27,763
Ei, Winston!

321
00:14:27,764 --> 00:14:31,000
É o seu dia!
Estou dentro. O que eu faço?

322
00:14:31,001 --> 00:14:33,480
Porque hoje tudo está
centrado no Winston.

323
00:14:33,481 --> 00:14:35,004
Sim, centrado no Winston.

324
00:14:35,005 --> 00:14:36,959
O que quiser, amigo.

325
00:14:36,960 --> 00:14:38,527
Qualquer coisa?

326
00:14:38,528 --> 00:14:40,814
Meu nome é Nick Miller
e eu apresentarei

327
00:14:40,815 --> 00:14:42,709
a Fritada de Mel de hoje.

328
00:14:43,546 --> 00:14:45,547
Obrigado.

329
00:14:45,548 --> 00:14:47,875
E eu sou Furguson,
o gato.

330
00:14:51,817 --> 00:14:54,719
Na Fritada de Mel de hoje,
vamos ser meigos,

331
00:14:54,720 --> 00:14:57,621
manter positivismo
e manter tudo fofo.

332
00:14:57,622 --> 00:14:58,972
Estou certo, Furguson?

333
00:15:01,028 --> 00:15:02,727
Espero que esse gato
não dirija.

334
00:15:02,728 --> 00:15:04,636
Como havia um uniforme
aqui dentro?

335
00:15:04,637 --> 00:15:06,243
Ela tem 4 desses.

336
00:15:06,244 --> 00:15:08,080
Estou bebendo
uma "Gatobernet".

337
00:15:09,642 --> 00:15:11,102
Essa foi boa.

338
00:15:12,368 --> 00:15:14,305
Uma "Pinot Miaunier".

339
00:15:15,807 --> 00:15:18,943
Se eu tomar mais uma dessa,
vão ter que guiar o gatinho

340
00:15:18,944 --> 00:15:23,983
para a caixa de areia dele,
pois vou ter que achá-la.

341
00:15:24,616 --> 00:15:26,345
Vamos manter
tudo fofo, pessoal.

342
00:15:26,346 --> 00:15:27,974
Porque eu terei
que fazer xixi.

343
00:15:27,975 --> 00:15:31,655
Falando em fofura,
Winston Bishop é tão fofo…

344
00:15:31,656 --> 00:15:33,648
-O quão fofo ele é?
-O quão fofo ele é?

345
00:15:33,649 --> 00:15:35,026
O quão fofo eu sou?

346
00:15:35,027 --> 00:15:37,718
Os ursinhos compram o Winston
para seus filhos.

347
00:15:37,719 --> 00:15:40,408
Essa foi boa.
Eu sou fofo assim.

348
00:15:40,409 --> 00:15:42,525
-Visual horrível.
-Sabe o quão fofo você é?

349
00:15:42,526 --> 00:15:43,924
Sim, quero saber.

350
00:15:43,925 --> 00:15:45,482
-Quer mesmo saber?
-Quero, sim.

351
00:15:45,483 --> 00:15:47,601
Cachorrinhos o colocam…
Não falarei esse.

352
00:15:47,602 --> 00:15:49,469
Continuamos fingindo
que não sabemos?

353
00:15:49,470 --> 00:15:51,479
-Relaxa. Fica calado.
-Logo acabará.

354
00:15:51,480 --> 00:15:53,356
Finja que está gostando
e sorria.

355
00:15:53,357 --> 00:15:55,598
Winston é tão fofo,
que uma vez conheceu

356
00:15:55,599 --> 00:15:57,224
uma japonesa chamada Ariko

357
00:15:57,225 --> 00:15:59,854
e ela começou a usá-lo
como mochila.

358
00:16:03,622 --> 00:16:07,291
Eu não esperava
por essa!

359
00:16:07,292 --> 00:16:09,126
-Eu também não.
-Final surpreendente!

360
00:16:09,127 --> 00:16:13,732
Acho que está na hora
de esta gata assumir.

361
00:16:13,733 --> 00:16:16,033
Pegar leve para quê?

362
00:16:16,034 --> 00:16:18,436
Acho que devíamos fazer
uma Fritada de verdade.

363
00:16:18,437 --> 00:16:20,539
Não faça isso.

364
00:16:20,540 --> 00:16:23,007
Estou com medo,
mas também estou animado.

365
00:16:23,008 --> 00:16:25,416
-Acho que é a minha vez...
-É a minha vez!

366
00:16:25,417 --> 00:16:27,966
Certo, senta aí.
É a melhor ideia.

367
00:16:27,967 --> 00:16:30,548
-Acho que devo me sentar.
-Está ficando rude.

368
00:16:30,549 --> 00:16:32,717
-Hora de elogios.
-Quem está na área?

369
00:16:32,718 --> 00:16:35,186
-O Coach está na área.
-E aí?

370
00:16:35,187 --> 00:16:37,990
E aí, Coach? Você tem
muitas calças de moletom.

371
00:16:37,991 --> 00:16:40,424
Precisa comprar
calças normais.

372
00:16:42,461 --> 00:16:45,496
Essa Cece.
Vocês a conhecem.

373
00:16:45,497 --> 00:16:48,742
-Seu cabelo é tão grande.
-Você está ferrada.

374
00:16:48,743 --> 00:16:50,768
-Foi muito boa.
-Essa foi muito boa.

375
00:16:50,769 --> 00:16:53,063
-Schmidt...
-Jess, não, eu estou frágil.

376
00:16:53,064 --> 00:16:54,469
Sua cabeça é tão grande.

377
00:16:55,369 --> 00:16:56,766
Não foi tão ruim assim.

378
00:16:56,767 --> 00:16:59,510
-Você tem uma cabeçona, cara!
-E, Nick Miller…

379
00:16:59,511 --> 00:17:01,112
Meu Deus.

380
00:17:01,113 --> 00:17:03,948
O que posso dizer sobre o Nick
que já não foi dito?

381
00:17:03,949 --> 00:17:05,359
Lá vamos nós.

382
00:17:05,360 --> 00:17:07,819
Nick chama os pássaros
de "ratos voadores".

383
00:17:07,820 --> 00:17:09,254
Pense a respeito.

384
00:17:09,255 --> 00:17:11,976
Nick fala "Yahtzee"
quando tem um orgasmo.

385
00:17:11,977 --> 00:17:15,082
Ele chama as tartarugas
de "castores com casco".

386
00:17:15,083 --> 00:17:17,167
Deveriam ser chamadas assim.

387
00:17:17,168 --> 00:17:19,077
Elas são verdes.
Castores são marrons.

388
00:17:19,078 --> 00:17:22,432
Já discutimos e concordamos
a não falar isso com os outros.

389
00:17:22,433 --> 00:17:26,858
Mas sabem qual é a pior coisa
sobre o Nick?

390
00:17:26,859 --> 00:17:28,289
Não precisa dizer.

391
00:17:30,890 --> 00:17:35,646
Ele está bem.
Ele está bem.

392
00:17:35,647 --> 00:17:39,818
E eu não estou.

393
00:17:41,920 --> 00:17:43,788
Não estou bem.

394
00:17:43,789 --> 00:17:48,405
O que está dizendo?
Está doida?

395
00:17:48,406 --> 00:17:51,062
Estou horrível.
É, eu...

396
00:17:51,063 --> 00:17:53,531
Eu tomei o remédio
de anti-ansiedade do Schmidt.

397
00:17:53,532 --> 00:17:56,534
-O quê?
-É, roubei da gaveta dele.

398
00:17:56,535 --> 00:17:58,169
Os amiguinhos do Schmidt.

399
00:17:58,170 --> 00:18:00,265
-Desculpa por isso.
-Não estou bem.

400
00:18:00,266 --> 00:18:03,040
Estava fingindo estar, porque
achei que você estava bem.

401
00:18:03,041 --> 00:18:05,876
-Não estou bem. Estou horrível!
-Não estou bem.

402
00:18:05,877 --> 00:18:09,213
Sei que estou rindo agora,
mas me sinto horrível!

403
00:18:09,214 --> 00:18:10,815
-Estou tão feliz…
-É.

404
00:18:10,816 --> 00:18:13,918
-que você se sente horrível.
-É um término devastador.

405
00:18:13,919 --> 00:18:16,288
-É complicado morarmos junto.
-É difícil.

406
00:18:16,289 --> 00:18:18,443
-É um saco.
-Pensei que tínhamos um futuro.

407
00:18:18,444 --> 00:18:20,388
Eu também.
Eu imaginei tudo.

408
00:18:20,389 --> 00:18:22,852
-E agora, terminou.
-Não temos nada em comum.

409
00:18:22,853 --> 00:18:25,056
É. E também
não consigo parar de sorrir

410
00:18:25,057 --> 00:18:27,498
por causa do remédio,
e minha cara está estranha.

411
00:18:27,499 --> 00:18:29,200
Parece
que fiz cirurgia plástica.

412
00:18:29,201 --> 00:18:31,969
Alguém pode me dizer
o que está acontecendo?

413
00:18:31,970 --> 00:18:33,504
-Quer dizer?
-Acho que devemos.

414
00:18:33,505 --> 00:18:35,840
-Terminamos. É, acabou.
-Terminamos. Acabou.

415
00:18:35,841 --> 00:18:38,342
-É sério?
-O quê? Não!

416
00:18:38,343 --> 00:18:39,977
Qual é, gente,
estava na cara.

417
00:18:39,978 --> 00:18:41,713
-Filho da mãe Dinah.
-Digo...

418
00:18:41,714 --> 00:18:43,447
Terminaram hoje?

419
00:18:43,448 --> 00:18:45,262
-Ontem.
-Ontem.

420
00:18:45,263 --> 00:18:46,651
Por que não me contaram?

421
00:18:46,652 --> 00:18:48,702
Porque não queríamos
arruinar o seu dia.

422
00:18:48,703 --> 00:18:50,913
E desculpe por arruinar.
Estamos orgulhosos

423
00:18:50,914 --> 00:18:53,145
que tenha entrado
na academia de polícia,

424
00:18:53,146 --> 00:18:56,349
mas estamos
em uma situação desconfortável.

425
00:18:56,350 --> 00:18:58,607
-Muito desconfortável.
-Vamos admitir.

426
00:18:58,608 --> 00:19:00,331
Estamos
em uma situação horrível.

427
00:19:00,332 --> 00:19:03,524
Estão de brincadeira? Uma coisa
tão importante acontece

428
00:19:03,525 --> 00:19:07,004
e ainda se importam comigo?
Quero dizer, obrigado.

429
00:19:07,005 --> 00:19:10,997
Eu gostei, mas estou aqui
para qualquer coisa.

430
00:19:10,998 --> 00:19:12,543
Obrigado, cara.

431
00:19:19,185 --> 00:19:22,053
Eu sei que é muito estranho

432
00:19:22,054 --> 00:19:24,422
e estou chapado
de medicamentos, mas…

433
00:19:24,423 --> 00:19:26,564
Gostaria que todos dessem
as mãos agora.

434
00:19:26,565 --> 00:19:28,443
-Não.
-Só faça, cara. Só isso.

435
00:19:28,444 --> 00:19:30,069
Todo mundo?

436
00:19:30,070 --> 00:19:32,296
Tem duas garotas,
estou de boa.

437
00:19:32,297 --> 00:19:33,831
Isso é bom.

438
00:19:42,207 --> 00:19:44,193
Nunca digam a ninguém
que fizemos isso.

439
00:19:44,194 --> 00:19:46,711
Deveríamos tentar morar
dentro de um pêssego,

440
00:19:46,712 --> 00:19:48,846
ou é estranho?

441
00:19:48,847 --> 00:19:51,736
Gente, devido à
o que está acontecendo,

442
00:19:51,737 --> 00:19:55,525
estou adiando a Fritada de Mel
para amanhã.

443
00:19:55,526 --> 00:19:58,322
-Sem chance.
-Nem a pau.

444
00:19:58,323 --> 00:19:59,924
Todos poderiam voltar…

445
00:19:59,925 --> 00:20:02,180
<i>-Desculpa, Winston.</i>
-voltar ao mesmo tempo...

446
00:20:02,181 --> 00:20:04,862
aí todos poderiam
vestir branco.

447
00:20:18,420 --> 00:20:19,884
Oi, de novo.

448
00:20:20,979 --> 00:20:22,529
Estou assistindo
Ritmo Quente.

449
00:20:22,530 --> 00:20:24,363
Eu sei. Já ouvi todas
as três sessões.

450
00:20:24,364 --> 00:20:27,069
Só não entendo
como Penny se encrencou.

451
00:20:27,070 --> 00:20:30,187
-Foi em outro tempo.
-Quem ganha em uma luta?

452
00:20:30,188 --> 00:20:34,592
<i>Swayze de Ritmo Quente
ou Swayze de Matador de Aluguel?</i>

453
00:20:34,593 --> 00:20:37,561
Acho que o Swayze
de "Para Wong Foo" ganharia.

454
00:20:37,562 --> 00:20:40,598
Jess, isso é muito difícil.
Não sei o que fazer.

455
00:20:40,599 --> 00:20:43,835
Não sei do que a chamo.
É como uma charada.

456
00:20:43,836 --> 00:20:48,339
Eu sei! Não sei onde me troco,
onde eu durmo

457
00:20:48,340 --> 00:20:49,907
ou aonde vou
para o banheiro.

458
00:20:49,908 --> 00:20:52,309
Eu sei para onde ir
ao banheiro.

459
00:20:52,310 --> 00:20:54,712
Mas você sabe,
o componente social.

460
00:20:56,902 --> 00:20:58,596
Ah, não.

461
00:20:58,597 --> 00:21:00,351
Meus lenços acabaram.

462
00:21:00,352 --> 00:21:01,811
<i>Deixa comigo.</i>

463
00:21:02,654 --> 00:21:04,021
Pensa rápido!

464
00:21:05,957 --> 00:21:07,488
Obrigada.

465
00:21:07,489 --> 00:21:09,728
<i>Sem problemas.
É para isso que estou aqui.</i>

466
00:21:11,003 --> 00:21:14,303
-Boa noite, querida.
-Boa noite.

467
00:21:14,304 --> 00:21:17,848
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

468
00:21:18,614 --> 00:21:21,704
Katita | Jotavê | Vicente

