1
00:00:28,083 --> 00:00:30,596
"Você e a Jess terminaram".

2
00:00:32,221 --> 00:00:33,563
Ah, cara.

3
00:00:37,492 --> 00:00:38,826
"A cama pegou fogo".

4
00:00:42,464 --> 00:00:44,965
Eu achei que era um sonho.

5
00:00:44,966 --> 00:00:47,027
"Não era um sonho".

6
00:00:47,028 --> 00:00:49,398
Estou com medo de ver
o que há do outro lado.

7
00:00:50,568 --> 00:00:52,801
"Escrever com a mão esquerda
é "bifícil"."

8
00:01:04,286 --> 00:01:06,839
Meu Deus! Oi. Desculpa.

9
00:01:06,840 --> 00:01:09,717
Estou trocando de roupa
no armário como o Super-Homem.

10
00:01:09,718 --> 00:01:11,755
Ainda podemos
nos ver pelados?

11
00:01:11,756 --> 00:01:13,440
-Sim.
-Acha mesmo?

12
00:01:13,441 --> 00:01:15,213
Não sei.
Talvez.

13
00:01:15,214 --> 00:01:18,284
-Definitivamente, não.
-Definitivamente, não.

14
00:01:19,766 --> 00:01:22,193
Temporada de peitinho acabou
para você.

15
00:01:22,194 --> 00:01:24,613
-Posso pegar minhas meias?
-Claro, vá em frente.

16
00:01:24,614 --> 00:01:26,214
-Vou fechar os olhos.
-Tudo bem.

17
00:01:29,843 --> 00:01:32,529
-Como você está?
-Estou muito bem.

18
00:01:32,530 --> 00:01:35,095
-E você?
-Ótimo! Adorando o término.

19
00:01:35,096 --> 00:01:37,385
-Acho que estou lidando bem.
-Sim, você está!

20
00:01:37,386 --> 00:01:40,423
Você não está bêbado,
não me mandou 300 mensagens...

21
00:01:40,424 --> 00:01:43,131
E você não chora
quando assiste "Ghost".

22
00:01:43,132 --> 00:01:44,663
Na verdade,
é "Ritmo Quente".

23
00:01:44,664 --> 00:01:46,757
O Swayze não dança
com a argila?

24
00:01:46,758 --> 00:01:48,401
Isso não é Ritmo Quente.

25
00:01:48,402 --> 00:01:50,002
É Ghost.
Outro filme.

26
00:01:51,693 --> 00:01:53,200
Qual deles
tem um acampamento?

27
00:01:53,201 --> 00:01:55,202
Ritmo Quente.

28
00:01:55,867 --> 00:01:58,683
-A Whoopi está em qual?
-Chega de perguntas!

29
00:01:58,684 --> 00:02:00,036
Pode deixar.

30
00:02:03,427 --> 00:02:05,563
Vi um documentário
sobre macacos na Índia,

31
00:02:05,564 --> 00:02:07,880
quando um dos macacos
fica nervoso

32
00:02:07,881 --> 00:02:09,926
e quer ser o submisso,
ele faz assim…

33
00:02:12,120 --> 00:02:14,791
E os outros macacos
sabem que ele não quer problema.

34
00:02:15,485 --> 00:02:16,920
Que legal.

35
00:02:18,426 --> 00:02:20,661
Eles também dão prazer oral
um ao outro.

36
00:02:20,662 --> 00:02:22,103
E se masturbam.

37
00:02:30,639 --> 00:02:32,218
O que fazemos agora,
Jess?

38
00:02:32,219 --> 00:02:33,667
Normalmente
eu iria para casa,

39
00:02:33,668 --> 00:02:36,018
mas já estou em casa,
então não posso fazer isso.

40
00:02:36,019 --> 00:02:38,450
-Sei onde você mora.
-E eu moro onde você mora.

41
00:02:38,451 --> 00:02:40,779
Nós deveríamos contar
para os outros?

42
00:02:40,780 --> 00:02:42,550
-Sim, vamos nessa.
-Tudo bem.

43
00:02:48,582 --> 00:02:50,678
-Oi, pessoal, nós temos…
-Ótima notícia.

44
00:02:51,392 --> 00:02:54,128
Eu entrei para a
academia de polícia.

45
00:02:59,868 --> 00:03:01,245
Ele está por dentro.

46
00:03:01,246 --> 00:03:03,445
-Você é um policial.
-Meu tio esteve em "Cops"

47
00:03:03,446 --> 00:03:05,940
muitas vezes, mas não tinha
drogas. Ele é pobre.

48
00:03:05,941 --> 00:03:08,909
Que notícia ótima!
Ótima!

49
00:03:08,910 --> 00:03:10,925
Esse dia está muito alegre!

50
00:03:10,926 --> 00:03:14,268
E para celebrar, haverá
um banquete em minha honra.

51
00:03:14,269 --> 00:03:16,420
Um banquete para você mesmo?
Brega.

52
00:03:16,421 --> 00:03:18,505
Alguém consegue pensar
em qualquer razão

53
00:03:18,506 --> 00:03:21,022
para que eu não seja
o assunto do dia?

54
00:03:24,588 --> 00:03:29,676
<i>Quem é essa garota?</i>

55
00:03:29,677 --> 00:03:31,036
<i>É a Jess.</i>

56
00:03:31,037 --> 00:03:33,086
Acho que não contaremos
para ninguém hoje.

57
00:03:33,087 --> 00:03:34,991
Não parece a coisa certa.

58
00:03:34,992 --> 00:03:37,726
Temos que fingir que somos
um casal por mais um dia.

59
00:03:38,339 --> 00:03:40,349
Isso não é grande coisa.
Vai ser fácil.

60
00:03:41,076 --> 00:03:43,269
Nós terminamos?
Que diferença faz?

61
00:03:44,246 --> 00:03:46,457
Eu não poderia estar
tão bem com isso.

62
00:03:46,458 --> 00:03:48,642
Bom, eu também não.

63
00:03:48,643 --> 00:03:49,984
Ótimo. Eu também.

64
00:03:49,985 --> 00:03:52,566
"Ó" - "T" - "I"

65
00:03:52,567 --> 00:03:54,543
"M" - "A".

66
00:03:54,544 --> 00:03:55,997
Estou ótima.

67
00:03:55,998 --> 00:03:57,858
Eu não estou bem, mãe.

68
00:03:59,194 --> 00:04:00,499
Eu não estou bem.

69
00:04:00,500 --> 00:04:01,948
Eu não estou bem.

70
00:04:02,616 --> 00:04:05,206
Desculpe-me por tirar
você da aula de dança.

71
00:04:06,801 --> 00:04:09,136
O seu recital era hoje?

72
00:04:09,137 --> 00:04:12,506
Eu sei que fizemos o melhor,
é que eu me sinto…

73
00:04:12,507 --> 00:04:14,608
muito chateada, e...

74
00:04:14,609 --> 00:04:16,243
O Nick
parece estar conformado

75
00:04:16,244 --> 00:04:19,146
acho que preciso de alguém
para falar que tudo ficará bem.

76
00:04:19,147 --> 00:04:22,149
Não vai ficar tudo bem,
Jess.

77
00:04:22,150 --> 00:04:24,085
Eu nunca vou ser avó!

78
00:04:24,086 --> 00:04:27,121
O quê? Mãe!
Pare de chorar!

79
00:04:27,122 --> 00:04:28,823
Você nem precisa amá-lo,
querida.

80
00:04:28,824 --> 00:04:30,624
Você só precisa
daquele esperma.

81
00:04:30,625 --> 00:04:33,661
-Mãe…
-Desculpa, querida, eu só…

82
00:04:33,662 --> 00:04:35,429
Sabe, eu estou
assim esses dias.

83
00:04:35,430 --> 00:04:37,164
Isso é muito
reconfortante, mãe.

84
00:04:37,767 --> 00:04:40,485
É como se eu estivesse no útero,
chupando meu dedão.

85
00:04:40,486 --> 00:04:43,125
É óbvio que ela não sabe
que eu estou sofrendo, Tran.

86
00:04:43,126 --> 00:04:45,144
Estou escondendo a dor,
pois é o certo.

87
00:04:45,145 --> 00:04:46,905
Mas menti
para a minha melhor amiga.

88
00:04:48,209 --> 00:04:51,812
Você também é
meu melhor amigo, não…

89
00:04:51,813 --> 00:04:54,585
não venha com essa
cara estranha, Tran.

90
00:04:55,216 --> 00:04:57,094
Eu não sei
como encarar isso.

91
00:04:57,095 --> 00:04:59,477
Eu não posso falar sobre isso
com ninguém hoje.

92
00:04:59,478 --> 00:05:02,541
Eu me sinto como uma piñata,
sabe, e eu vou estourar.

93
00:05:04,537 --> 00:05:06,307
O que isso significa?

94
00:05:06,308 --> 00:05:08,800
"O problema é a solução"?

95
00:05:09,854 --> 00:05:12,232
Você quer dizer
para eu me focar no Winston,

96
00:05:12,233 --> 00:05:15,892
e assim eu não terei tempo
para pensar na Jess.

97
00:05:15,893 --> 00:05:18,029
Isso é muito esperto,
mas não é exatamente

98
00:05:18,030 --> 00:05:19,640
"O problema é a solução".

99
00:05:19,641 --> 00:05:22,567
Entende?
É uma frase legal, mas…

100
00:05:22,568 --> 00:05:24,821
está mais para
"mantenha-se ocupado".

101
00:05:26,989 --> 00:05:28,382
Obrigado, Tran.

102
00:05:28,383 --> 00:05:32,286
Se eu te conhecesse durante
a guerra, seria glorioso.

103
00:05:32,287 --> 00:05:35,064
Mas seriamos inimigos
e tentaríamos nos matar,

104
00:05:35,065 --> 00:05:37,293
a não ser que formássemos
uma aliança.

105
00:05:38,360 --> 00:05:41,996
Você e eu formando uma aliança
na guerra?

106
00:05:41,997 --> 00:05:43,731
Seria uma fantasia.

107
00:05:43,732 --> 00:05:45,232
Ou uma novela.

108
00:05:45,233 --> 00:05:46,634
Você me deu outra ideia.

109
00:05:47,810 --> 00:05:49,170
Winston?

110
00:05:49,171 --> 00:05:52,897
Estive pensando,
um banquete não é o suficiente.

111
00:05:52,898 --> 00:05:55,677
Você não vai se aposentar
de uma companhia de seguros.

112
00:05:55,678 --> 00:05:59,118
O que você quer mesmo,
além de uma piñata?

113
00:05:59,119 --> 00:06:01,129
-Pense bem.
-Pensar bem.

114
00:06:01,130 --> 00:06:02,483
Certo.

115
00:06:02,484 --> 00:06:05,414
Se for totalmente
do jeito que eu quero,

116
00:06:05,415 --> 00:06:08,051
eu escolho
uma "Fritada de Mel".

117
00:06:08,052 --> 00:06:10,524
O que é isso? Não fale
como se nós soubéssemos.

118
00:06:10,525 --> 00:06:13,713
É uma "Fritada",
mas vocês falam bem de mim.

119
00:06:13,714 --> 00:06:15,474
Fritada de Mel.

120
00:06:16,650 --> 00:06:18,032
Sabem?

121
00:06:18,033 --> 00:06:20,082
Mal posso esperar
para fazê-la para você.

122
00:06:20,083 --> 00:06:21,836
-Sério?
-Ele acha que é sério.

123
00:06:21,837 --> 00:06:23,371
-Como faço?
-Junta todo mundo

124
00:06:23,372 --> 00:06:25,222
para falar coisas
boas de mim.

125
00:06:25,223 --> 00:06:28,375
Todas as coisas engraçadas
que me tornam amável.

126
00:06:28,376 --> 00:06:30,166
Certo! O que mais?

127
00:06:30,167 --> 00:06:32,103
O quê? Têm mais?

128
00:06:33,749 --> 00:06:35,505
Faça-me
uma cadeira de destaque.

129
00:06:35,506 --> 00:06:37,505
-Um trono?
-Qual é. Um trono?

130
00:06:37,506 --> 00:06:39,234
Quem sou eu, CeeLo?

131
00:06:39,235 --> 00:06:41,087
Sou eu,
ainda sou a mesma pessoa.

132
00:06:41,088 --> 00:06:42,571
-Não me toque.
-Não vou mudar.

133
00:06:42,572 --> 00:06:44,233
-Sou a mesma pessoa.
-Não me toca.

134
00:06:44,234 --> 00:06:45,710
Faça
uma cadeira de destaque.

135
00:06:45,711 --> 00:06:48,819
Você a terá, Winston.
O que mais quer?

136
00:06:48,820 --> 00:06:51,534
Você deveria
dirigir a Fritada.

137
00:06:51,535 --> 00:06:52,910
Certo, eu irei.

138
00:06:52,911 --> 00:06:55,004
Pode apresentar
vestido como o Furguson?

139
00:06:56,271 --> 00:06:58,485
-Não vai rolar.
-Achei que seria especial.

140
00:06:58,486 --> 00:06:59,872
Não, é estranho.

141
00:06:59,873 --> 00:07:01,550
Certo, vou preparar
a cadeira.

142
00:07:01,551 --> 00:07:04,872
<i>O código de vestimenta</i>
para o banquete do Winston é:

143
00:07:04,873 --> 00:07:06,752
opcional?

144
00:07:06,753 --> 00:07:08,516
Por que ele escreveria
"opcional"?

145
00:07:08,517 --> 00:07:10,920
-Só pode estar errado.
-E ele andará armado?

146
00:07:10,921 --> 00:07:12,465
O que está fazendo?

147
00:07:14,730 --> 00:07:17,158
Achei que já era hora
de me graduar do colégio.

148
00:07:17,159 --> 00:07:18,859
Tenho orgulho de você.

149
00:07:18,860 --> 00:07:21,777
Só isso?
Sem comentários sarcásticos?

150
00:07:21,778 --> 00:07:24,999
Tenho legiões deles.
Mas vou te apoiar.

151
00:07:25,000 --> 00:07:27,720
"Legião" significa "muito".

152
00:07:27,721 --> 00:07:29,503
Eu sei o que significa.

153
00:07:29,504 --> 00:07:30,971
Acho que nem vou fazer
a prova.

154
00:07:30,972 --> 00:07:34,598
Eu falhei as últimas 5.
Isso parece um mau sinal.

155
00:07:34,599 --> 00:07:35,908
É claro que falhou.

156
00:07:35,909 --> 00:07:38,059
Está estudando
em um botequim barulhento.

157
00:07:38,060 --> 00:07:40,440
Tocando Chumbawamba
e nem é "Tubthumping."

158
00:07:40,441 --> 00:07:42,733
Está escrevendo
com um lápis de golfe.

159
00:07:42,734 --> 00:07:45,389
Cadê seus cartões de memória?
Não tem nenhum?

160
00:07:45,390 --> 00:07:47,554
Tem restos de maraschino
por todo canto!

161
00:07:47,555 --> 00:07:48,924
E você sem
cartão de memória?

162
00:07:48,925 --> 00:07:51,003
Eu assumo.
Você precisa de um tutor.

163
00:07:51,004 --> 00:07:52,603
Sabe que tenho
um namorado?

164
00:07:52,604 --> 00:07:54,269
O bonitão australiano?
Parabéns.

165
00:07:54,270 --> 00:07:56,370
Cece,
isso se trata de sua educação.

166
00:07:56,371 --> 00:07:57,932
Nada mais.

167
00:07:57,933 --> 00:08:00,435
Ele é de Perth, então…

168
00:08:00,436 --> 00:08:02,670
Perth fica na Austrália, Cece.

169
00:08:02,671 --> 00:08:04,120
Começaremos com geografia.

170
00:08:09,735 --> 00:08:11,350
Cece, preciso muito…

171
00:08:13,364 --> 00:08:17,367
perguntar ao Schmidt
se minha roupa está boa.

172
00:08:17,368 --> 00:08:18,754
Não está.

173
00:08:20,805 --> 00:08:22,541
Eu estava lecionando a Cece.

174
00:08:22,542 --> 00:08:24,811
-Terminem logo!
-Eu sei por que está chateada.

175
00:08:24,812 --> 00:08:26,641
Devia pedir
para que você lecionasse.

176
00:08:26,642 --> 00:08:28,151
Ele se voluntariou,

177
00:08:28,152 --> 00:08:30,235
pensei que você
estava ocupada com o Nick.

178
00:08:30,236 --> 00:08:32,349
Não estou mais ocupada
com o Nick.

179
00:08:32,350 --> 00:08:33,757
Ah, não.

180
00:08:35,067 --> 00:08:36,486
Vocês terminaram?

181
00:08:39,323 --> 00:08:40,724
Jess, você está gravida?

182
00:08:44,428 --> 00:08:46,651
Acho que foi esquisito
o lance da gravidez.

183
00:08:46,652 --> 00:08:49,199
Foi mesmo?
Pois eu acho que foi.

184
00:08:49,200 --> 00:08:52,056
Acho que foi
o errado a se falar

185
00:08:52,057 --> 00:08:55,405
para duas mulheres
dentro de um quarto.

186
00:08:55,406 --> 00:08:57,574
Não sei como está
a vida de vocês

187
00:08:57,575 --> 00:09:00,781
mas estão chegando a uma
idade para pensar em ter filhos,

188
00:09:00,782 --> 00:09:02,734
não queria
que fosse levado em conta.

189
00:09:02,735 --> 00:09:05,253
Eu vi que você estava
chorando, Jess, quando saiu,

190
00:09:05,254 --> 00:09:07,981
e não quero te deixar
mais triste falando em gravidez.

191
00:09:07,982 --> 00:09:10,787
<i>E Cece, você mal sabe soletrar
"gravidez".</i>

192
00:09:10,788 --> 00:09:13,490
Eu me sinto terrível.

193
00:09:13,491 --> 00:09:15,559
Estão zombando de mim
aí dentro?

194
00:09:15,560 --> 00:09:17,803
Eu ouvi um deboche?
Que droga!

195
00:09:20,198 --> 00:09:22,666
Vai mesmo fazer
o trono do Winston?

196
00:09:22,667 --> 00:09:24,401
É uma cadeira de destaque.

197
00:09:24,402 --> 00:09:26,347
E não está certo!
Não está majestoso!

198
00:09:27,832 --> 00:09:30,130
-Há quanto tempo está aqui?
-É para a Fritada.

199
00:09:30,131 --> 00:09:33,057
Tenho boas coisas para falar
sobre os pés do Winston.

200
00:09:33,058 --> 00:09:35,342
O que está falando?
Você parece maluco.

201
00:09:35,343 --> 00:09:38,104
Se tem algo bom no Winston,
é o bocejo.

202
00:09:42,920 --> 00:09:44,291
Ele fica, tipo…

203
00:09:45,080 --> 00:09:47,157
-Posso falar disso?
-Você me assusta.

204
00:09:47,158 --> 00:09:50,093
Muito.
Tenho muito medo de você.

205
00:09:50,094 --> 00:09:52,311
Não faça essa voz,
ela me faz confessar.

206
00:09:52,312 --> 00:09:54,031
Tenho muito medo de você.

207
00:09:54,032 --> 00:09:56,633
-Terminei com a Jess.
-Você terminou…

208
00:09:56,634 --> 00:09:59,209
-Você terminou com a Jess?!
-Eu terminei com a Jess.

209
00:09:59,210 --> 00:10:00,545
-Cara.
-De verdade.

210
00:10:00,546 --> 00:10:02,800
Ou ela terminou comigo,
mas nós terminamos.

211
00:10:02,801 --> 00:10:04,439
Pelo menos
explica tudo isso.

212
00:10:04,440 --> 00:10:07,444
-Quase.
-Acho que estou desmoronando.

213
00:10:07,445 --> 00:10:09,412
Meu cérebro
parece espaguete.

214
00:10:09,413 --> 00:10:11,708
Meu futuro parece
um buraco negro

215
00:10:11,709 --> 00:10:13,337
em que eu não paro
de cair.

216
00:10:13,338 --> 00:10:15,282
Não pode mostrá-la
sua dor.

217
00:10:15,283 --> 00:10:17,404
Ou ela enlouquecerá
e terminará tudo.

218
00:10:17,405 --> 00:10:20,490
Deviam ter falado para mim
quando terminei com a Malia.

219
00:10:20,491 --> 00:10:23,549
Malia, estou sofrendo
e quero que você saiba!

220
00:10:24,695 --> 00:10:28,398
Quero tirar o sofrimento
do meu corpo!

221
00:10:29,667 --> 00:10:31,268
Não a vejo desde então.

222
00:10:31,269 --> 00:10:33,437
Ainda leio os e-mails dela,
embora.

223
00:10:33,438 --> 00:10:35,071
-Todo dia.
-Todo dia.

224
00:10:35,072 --> 00:10:37,140
-Todo maldito dia.
-Todo dia.

225
00:10:37,141 --> 00:10:39,709
Tem que esconder
seus sentimentos.

226
00:10:39,710 --> 00:10:42,426
E estou. Ela acha que estou bem.
Esse é o meu plano.

227
00:10:42,427 --> 00:10:44,159
Estou falando de pílulas.

228
00:10:44,160 --> 00:10:46,640
O Winston têm pílulas
para ansiedade na gaveta.

229
00:10:46,641 --> 00:10:48,351
-Que ótima ideia.
-Vai nessa.

230
00:10:48,352 --> 00:10:50,787
Não conte aos outros
sobre o término.

231
00:10:50,788 --> 00:10:52,978
Não fui claro que não
quero falar disso?

232
00:10:52,979 --> 00:10:54,357
Claro.

233
00:10:54,358 --> 00:10:57,160
Ele parecia tão bem.

234
00:10:58,262 --> 00:10:59,904
Como se ele estivesse
mais feliz

235
00:10:59,905 --> 00:11:03,465
do que eu vendo o Coach
ver o Winston bocejar.

236
00:11:12,777 --> 00:11:15,408
Aposto que ele está
mais triste que você.

237
00:11:15,409 --> 00:11:16,904
Ele está fingindo.

238
00:11:16,905 --> 00:11:20,539
Fale com ele para lhe
contar como ele se sente.

239
00:11:21,947 --> 00:11:23,482
Eu vou com você, certo?

240
00:11:23,483 --> 00:11:25,689
-Obrigada.
-É claro.

241
00:11:25,690 --> 00:11:27,252
<i>Estão beijando de língua?</i>

242
00:11:27,253 --> 00:11:29,926
Digam que estão se beijando
e não bato mais na porta.

243
00:11:29,927 --> 00:11:31,393
Ignore-o.
Apenas ignore.

244
00:11:33,552 --> 00:11:36,107
<i>Lembre-se Cece,
ninguém sabe que terminamos.</i>

245
00:11:36,108 --> 00:11:37,842
-Nenhuma palavra.
-Não.

246
00:11:37,843 --> 00:11:40,444
-Oi!
-Venha cá.

247
00:11:41,190 --> 00:11:42,680
Por que
estamos fazendo isso?

248
00:11:44,583 --> 00:11:46,684
É assim
que eu cumprimento agora.

249
00:11:46,685 --> 00:11:50,180
Então, eu faço isso…

250
00:11:50,181 --> 00:11:52,626
Isso,
e um pouquinho disso.

251
00:11:52,627 --> 00:11:53,977
Sacou?

252
00:11:53,978 --> 00:11:55,721
É como você
cumprimenta a todos?

253
00:11:55,722 --> 00:11:57,294
Venha cá.

254
00:11:57,295 --> 00:11:59,130
Isso não foi um convite.

255
00:12:01,444 --> 00:12:02,900
Nick, oi!

256
00:12:02,901 --> 00:12:04,357
Filho da mãe!
Venha cá.

257
00:12:04,358 --> 00:12:05,694
O que está fazendo?

258
00:12:05,695 --> 00:12:07,855
-Tomou as pílulas?
-Sinto-me como algodão.

259
00:12:07,856 --> 00:12:09,607
Sinto muito
pelo o que vou fazer.

260
00:12:14,088 --> 00:12:16,538
Tem um tempo para
conversar

261
00:12:16,539 --> 00:12:18,676
com sua amada namorada?

262
00:12:21,460 --> 00:12:23,641
Acho que a única forma
de superarmos isso

263
00:12:23,642 --> 00:12:26,974
é se formos honestos
de como nos sentimos.

264
00:12:26,975 --> 00:12:29,997
De manhã eu te falei
que eu estava bem, e…

265
00:12:32,352 --> 00:12:34,098
-Por que está piscando?
-Eu estou?

266
00:12:34,099 --> 00:12:36,039
-Sim.
-Acho que estou nervoso.

267
00:12:36,668 --> 00:12:39,570
Vou colocar os óculos de sol
para conversarmos.

268
00:12:39,571 --> 00:12:41,405
-Certo.
-Não dá para parar isso.

269
00:12:41,406 --> 00:12:43,253
Continue
o que estava dizendo.

270
00:12:43,254 --> 00:12:46,466
Eu quero que você me diga
como se sente.

271
00:12:46,467 --> 00:12:49,413
-Ótimo.
-Perdão, "ótimo"?

272
00:12:49,414 --> 00:12:52,750
-Sinto-me ótimo.
-Você se sente ótimo agora?

273
00:12:52,751 --> 00:12:54,118
Não.

274
00:12:56,088 --> 00:12:57,955
Sinto-me incrível.

275
00:12:58,949 --> 00:13:00,691
-"Incrível"?
-É.

276
00:13:00,692 --> 00:13:02,563
Sente-se incrível agora?

277
00:13:02,564 --> 00:13:06,163
Sinto-me mais feliz,
incrível e mais leve.

278
00:13:06,164 --> 00:13:09,045
A noite é do Winston.
Não se preocupe comigo,

279
00:13:09,046 --> 00:13:11,279
pois estou preocupado
com a Fritada de Mel.

280
00:13:11,280 --> 00:13:16,136
Desculpe, esqueci que o Winston
é o mais importante de hoje.

281
00:13:16,137 --> 00:13:17,901
Estou colocando
minha energia nele.

282
00:13:17,902 --> 00:13:19,806
Fan…

283
00:13:19,807 --> 00:13:21,593
tástico.

284
00:13:21,594 --> 00:13:23,814
Demorou muito
para falar essa palavra.

285
00:13:23,815 --> 00:13:26,598
Você está aí.
Devíamos estar estudando.

286
00:13:26,599 --> 00:13:28,486
Venha cá.

287
00:13:28,487 --> 00:13:30,582
Obrigado, Coach.
Eu precisava disso.

288
00:13:31,390 --> 00:13:32,935
Delicioso.

289
00:13:34,059 --> 00:13:35,526
Para você também, amigo.

290
00:13:35,527 --> 00:13:38,095
-Isso é muito estranho.
-Qual é o seu problema?

291
00:13:38,096 --> 00:13:39,964
Está com medo
de duas provas?

292
00:13:39,965 --> 00:13:41,474
Uma coisa importante
apareceu.

293
00:13:41,475 --> 00:13:44,903
Nada deveria ser mais importante
que o seu futuro, Cece.

294
00:13:44,904 --> 00:13:47,889
Não há nada mais importante
para mim do que o seu futuro.

295
00:13:47,890 --> 00:13:51,776
Sabe como me sinto idiota
me importando mais que você?

296
00:13:52,744 --> 00:13:54,426
O Nick e a Jess terminaram.

297
00:13:54,427 --> 00:13:56,047
Eu sabia que você sabia.

298
00:13:56,048 --> 00:13:58,316
-Eu sabia!
-Você também sabia.

299
00:13:58,317 --> 00:14:00,651
Mas você sabia e contou.

300
00:14:00,652 --> 00:14:02,520
Foi tão doce da sua parte,
Schmidt.

301
00:14:02,521 --> 00:14:04,455
Obrigada por acreditar
em mim…

302
00:14:04,456 --> 00:14:06,436
Quem se importa?

303
00:14:06,437 --> 00:14:07,749
O Nick e a Jess terminaram

304
00:14:07,750 --> 00:14:11,028
e falam para mim
como uma previsão do tempo?

305
00:14:11,029 --> 00:14:14,298
Sou filho de divorciados.
Eu sou delicado!

306
00:14:14,299 --> 00:14:16,796
Devia ter se formado
da primeira vez, palhaça!

307
00:14:16,797 --> 00:14:18,637
Fica calado, cara.
Ninguém pode saber.

308
00:14:18,638 --> 00:14:20,294
<i>Adivinha, Cece?</i>

309
00:14:20,295 --> 00:14:24,623
Meu namorado, Nick,
está muito bem.

310
00:14:24,624 --> 00:14:26,577
Na verdade, está "incrível".

311
00:14:26,578 --> 00:14:28,212
Meu Deus, vinho.

312
00:14:28,213 --> 00:14:30,559
Sim, traz um dos grandes.
Enche o copo.

313
00:14:30,560 --> 00:14:32,350
Porque hoje é o dia
do Winston.

314
00:14:32,351 --> 00:14:33,823
Sim, do Winston.

315
00:14:35,287 --> 00:14:36,687
Alguém disse "Winston"?

316
00:14:37,889 --> 00:14:39,323
-Nossa!
-O quê?

317
00:14:39,324 --> 00:14:42,588
Pessoal,
estou andando no ar.

318
00:14:42,589 --> 00:14:44,250
É…

319
00:14:44,251 --> 00:14:45,591
Só um segundo.

320
00:14:45,592 --> 00:14:47,131
Ei, Winston!

321
00:14:47,132 --> 00:14:50,368
É o seu dia!
Estou dentro. O que eu faço?

322
00:14:50,369 --> 00:14:52,848
Porque hoje tudo está
centrado no Winston.

323
00:14:52,849 --> 00:14:54,372
Sim, centrado no Winston.

324
00:14:54,373 --> 00:14:56,327
O que quiser, amigo.

325
00:14:56,328 --> 00:14:57,895
Qualquer coisa?

326
00:14:57,896 --> 00:15:00,182
Meu nome é Nick Miller
e eu apresentarei

327
00:15:00,183 --> 00:15:02,077
a Fritada de Mel de hoje.

328
00:15:02,914 --> 00:15:04,915
Obrigado.

329
00:15:04,916 --> 00:15:07,243
E eu sou Furguson,
o gato.

330
00:15:12,505 --> 00:15:15,407
Na Fritada de Mel de hoje,
vamos ser meigos,

331
00:15:15,408 --> 00:15:18,309
manter positivismo
e manter tudo fofo.

332
00:15:18,310 --> 00:15:19,660
Estou certo, Furguson?

333
00:15:21,716 --> 00:15:23,415
Espero que esse gato
não dirija.

334
00:15:23,416 --> 00:15:25,324
Como havia um uniforme
aqui dentro?

335
00:15:25,325 --> 00:15:26,931
Ela tem 4 desses.

336
00:15:26,932 --> 00:15:28,768
Estou bebendo
uma "Gatobernet".

337
00:15:30,330 --> 00:15:31,790
Essa foi boa.

338
00:15:33,056 --> 00:15:34,993
Uma "Pinot Miaunier".

339
00:15:36,495 --> 00:15:39,631
Se eu tomar mais uma dessa,
vão ter que guiar o gatinho

340
00:15:39,632 --> 00:15:44,671
para a caixa de areia dele,
pois vou ter que achá-la.

341
00:15:45,304 --> 00:15:47,033
Vamos manter
tudo fofo, pessoal.

342
00:15:47,034 --> 00:15:48,662
Porque eu terei
que fazer xixi.

343
00:15:48,663 --> 00:15:52,343
Falando em fofura,
Winston Bishop é tão fofo…

344
00:15:52,344 --> 00:15:54,336
-O quão fofo ele é?
-O quão fofo ele é?

345
00:15:54,337 --> 00:15:55,714
O quão fofo eu sou?

346
00:15:55,715 --> 00:15:58,406
Os ursinhos compram o Winston
para seus filhos.

347
00:15:58,407 --> 00:16:01,096
Essa foi boa.
Eu sou fofo assim.

348
00:16:01,097 --> 00:16:03,213
-Visual horrível.
-Sabe o quão fofo você é?

349
00:16:03,214 --> 00:16:04,612
Sim, quero saber.

350
00:16:04,613 --> 00:16:06,170
-Quer mesmo saber?
-Quero, sim.

351
00:16:06,171 --> 00:16:08,289
Cachorrinhos o colocam…
Não falarei esse.

352
00:16:08,290 --> 00:16:10,157
Continuamos fingindo
que não sabemos?

353
00:16:10,158 --> 00:16:12,167
-Relaxa. Fica calado.
-Logo acabará.

354
00:16:12,168 --> 00:16:14,044
Finja que está gostando
e sorria.

355
00:16:14,045 --> 00:16:16,286
Winston é tão fofo,
que uma vez conheceu

356
00:16:16,287 --> 00:16:17,912
uma japonesa chamada Ariko

357
00:16:17,913 --> 00:16:20,542
e ela começou a usá-lo
como mochila.

358
00:16:24,310 --> 00:16:27,979
Eu não esperava
por essa!

359
00:16:27,980 --> 00:16:29,814
-Eu também não.
-Final surpreendente!

360
00:16:29,815 --> 00:16:34,420
Acho que está na hora
de esta gata assumir.

361
00:16:34,421 --> 00:16:36,721
Pegar leve para quê?

362
00:16:36,722 --> 00:16:39,124
Acho que devíamos fazer
uma Fritada de verdade.

363
00:16:39,125 --> 00:16:41,227
Não faça isso.

364
00:16:41,228 --> 00:16:43,695
Estou com medo,
mas também estou animado.

365
00:16:43,696 --> 00:16:46,104
-Acho que é a minha vez...
-É a minha vez!

366
00:16:46,105 --> 00:16:48,654
Certo, senta aí.
É a melhor ideia.

367
00:16:48,655 --> 00:16:51,236
-Acho que devo me sentar.
-Está ficando rude.

368
00:16:51,237 --> 00:16:53,405
-Hora de elogios.
-Quem está na área?

369
00:16:53,406 --> 00:16:55,874
-O Coach está na área.
-E aí?

370
00:16:55,875 --> 00:16:58,678
E aí, Coach? Você tem
muitas calças de moletom.

371
00:16:58,679 --> 00:17:01,112
Precisa comprar
calças normais.

372
00:17:03,149 --> 00:17:06,184
Essa Cece.
Vocês a conhecem.

373
00:17:06,185 --> 00:17:09,430
-Seu cabelo é tão grande.
-Você está ferrada.

374
00:17:09,431 --> 00:17:11,456
-Foi muito boa.
-Essa foi muito boa.

375
00:17:11,457 --> 00:17:13,751
-Schmidt...
-Jess, não, eu estou frágil.

376
00:17:13,752 --> 00:17:15,157
Sua cabeça é tão grande.

377
00:17:16,057 --> 00:17:17,454
Não foi tão ruim assim.

378
00:17:17,455 --> 00:17:20,198
-Você tem uma cabeçona, cara!
-E, Nick Miller…

379
00:17:20,199 --> 00:17:21,800
Meu Deus.

380
00:17:21,801 --> 00:17:24,636
O que posso dizer sobre o Nick
que já não foi dito?

381
00:17:24,637 --> 00:17:26,047
Lá vamos nós.

382
00:17:26,048 --> 00:17:28,507
Nick chama os pássaros
de "ratos voadores".

383
00:17:28,508 --> 00:17:29,942
Pense a respeito.

384
00:17:29,943 --> 00:17:32,664
Nick fala "Yahtzee"
quando tem um orgasmo.

385
00:17:32,665 --> 00:17:35,770
Ele chama as tartarugas
de "castores com casco".

386
00:17:35,771 --> 00:17:37,855
Deveriam ser chamadas assim.

387
00:17:37,856 --> 00:17:39,765
Elas são verdes.
Castores são marrons.

388
00:17:39,766 --> 00:17:43,120
Já discutimos e concordamos
a não falar isso com os outros.

389
00:17:43,121 --> 00:17:47,546
Mas sabem qual é a pior coisa
sobre o Nick?

390
00:17:47,547 --> 00:17:48,977
Não precisa dizer.

391
00:17:51,578 --> 00:17:56,334
Ele está bem.
Ele está bem.

392
00:17:56,335 --> 00:18:00,506
E eu não estou.

393
00:18:02,608 --> 00:18:04,476
Não estou bem.

394
00:18:04,477 --> 00:18:09,093
O que está dizendo?
Está doida?

395
00:18:09,094 --> 00:18:11,750
Estou horrível.
É, eu...

396
00:18:11,751 --> 00:18:14,219
Eu tomei o remédio
de anti-ansiedade do Schmidt.

397
00:18:14,220 --> 00:18:17,222
-O quê?
-É, roubei da gaveta dele.

398
00:18:17,223 --> 00:18:18,857
Os amiguinhos do Schmidt.

399
00:18:18,858 --> 00:18:20,953
-Desculpa por isso.
-Não estou bem.

400
00:18:20,954 --> 00:18:23,728
Estava fingindo estar, porque
achei que você estava bem.

401
00:18:23,729 --> 00:18:26,564
-Não estou bem. Estou horrível!
-Não estou bem.

402
00:18:26,565 --> 00:18:29,901
Sei que estou rindo agora,
mas me sinto horrível!

403
00:18:29,902 --> 00:18:31,503
-Estou tão feliz…
-É.

404
00:18:31,504 --> 00:18:34,606
-que você se sente horrível.
-É um término devastador.

405
00:18:34,607 --> 00:18:36,976
-É complicado morarmos junto.
-É difícil.

406
00:18:36,977 --> 00:18:39,131
-É um saco.
-Pensei que tínhamos um futuro.

407
00:18:39,132 --> 00:18:41,076
Eu também.
Eu imaginei tudo.

408
00:18:41,077 --> 00:18:43,540
-E agora, terminou.
-Não temos nada em comum.

409
00:18:43,541 --> 00:18:45,744
É. E também
não consigo parar de sorrir

410
00:18:45,745 --> 00:18:48,186
por causa do remédio,
e minha cara está estranha.

411
00:18:48,187 --> 00:18:49,888
Parece
que fiz cirurgia plástica.

412
00:18:49,889 --> 00:18:52,657
Alguém pode me dizer
o que está acontecendo?

413
00:18:52,658 --> 00:18:54,192
-Quer dizer?
-Acho que devemos.

414
00:18:54,193 --> 00:18:56,528
-Terminamos. É, acabou.
-Terminamos. Acabou.

415
00:18:56,529 --> 00:18:59,030
-É sério?
-O quê? Não!

416
00:18:59,031 --> 00:19:00,665
Qual é, gente,
estava na cara.

417
00:19:00,666 --> 00:19:02,401
-Filho da mãe Dinah.
-Digo...

418
00:19:02,402 --> 00:19:04,135
Terminaram hoje?

419
00:19:04,136 --> 00:19:05,950
-Ontem.
-Ontem.

420
00:19:05,951 --> 00:19:07,339
Por que não me contaram?

421
00:19:07,340 --> 00:19:09,390
Porque não queríamos
arruinar o seu dia.

422
00:19:09,391 --> 00:19:11,601
E desculpe por arruinar.
Estamos orgulhosos

423
00:19:11,602 --> 00:19:13,833
que tenha entrado
na academia de polícia,

424
00:19:13,834 --> 00:19:17,037
mas estamos
em uma situação desconfortável.

425
00:19:17,038 --> 00:19:19,295
-Muito desconfortável.
-Vamos admitir.

426
00:19:19,296 --> 00:19:21,019
Estamos
em uma situação horrível.

427
00:19:21,020 --> 00:19:24,212
Estão de brincadeira? Uma coisa
tão importante acontece

428
00:19:24,213 --> 00:19:27,692
e ainda se importam comigo?
Quero dizer, obrigado.

429
00:19:27,693 --> 00:19:31,685
Eu gostei, mas estou aqui
para qualquer coisa.

430
00:19:31,686 --> 00:19:33,231
Obrigado, cara.

431
00:19:39,873 --> 00:19:42,741
Eu sei que é muito estranho

432
00:19:42,742 --> 00:19:45,110
e estou chapado
de medicamentos, mas…

433
00:19:45,111 --> 00:19:47,252
Gostaria que todos dessem
as mãos agora.

434
00:19:47,253 --> 00:19:49,131
-Não.
-Só faça, cara. Só isso.

435
00:19:49,132 --> 00:19:50,757
Todo mundo?

436
00:19:50,758 --> 00:19:52,984
Tem duas garotas,
estou de boa.

437
00:19:52,985 --> 00:19:54,519
Isso é bom.

438
00:20:02,895 --> 00:20:04,881
Nunca digam a ninguém
que fizemos isso.

439
00:20:04,882 --> 00:20:07,399
Deveríamos tentar morar
dentro de um pêssego,

440
00:20:07,400 --> 00:20:09,534
ou é estranho?

441
00:20:09,535 --> 00:20:12,424
Gente, devido à
o que está acontecendo,

442
00:20:12,425 --> 00:20:16,213
estou adiando a Fritada de Mel
para amanhã.

443
00:20:16,214 --> 00:20:19,010
-Sem chance.
-Nem a pau.

444
00:20:19,011 --> 00:20:20,612
Todos poderiam voltar…

445
00:20:20,613 --> 00:20:22,868
<i>-Desculpa, Winston.</i>
-voltar ao mesmo tempo...

446
00:20:22,869 --> 00:20:25,550
aí todos poderiam
vestir branco.

447
00:20:39,108 --> 00:20:40,572
Oi, de novo.

448
00:20:41,667 --> 00:20:43,217
Estou assistindo
Ritmo Quente.

449
00:20:43,218 --> 00:20:45,051
Eu sei. Já ouvi todas
as três sessões.

450
00:20:45,052 --> 00:20:47,757
Só não entendo
como Penny se encrencou.

451
00:20:47,758 --> 00:20:50,875
-Foi em outro tempo.
-Quem ganha em uma luta?

452
00:20:50,876 --> 00:20:55,280
<i>Swayze de Ritmo Quente
ou Swayze de Matador de Aluguel?</i>

453
00:20:55,281 --> 00:20:58,249
Acho que o Swayze
de "Para Wong Foo" ganharia.

454
00:20:58,250 --> 00:21:01,286
Jess, isso é muito difícil.
Não sei o que fazer.

455
00:21:01,287 --> 00:21:04,523
Não sei do que a chamo.
É como uma charada.

456
00:21:04,524 --> 00:21:09,027
Eu sei! Não sei onde me troco,
onde eu durmo

457
00:21:09,028 --> 00:21:10,595
ou aonde vou
para o banheiro.

458
00:21:10,596 --> 00:21:12,997
Eu sei para onde ir
ao banheiro.

459
00:21:12,998 --> 00:21:15,400
Mas você sabe,
o componente social.

460
00:21:17,590 --> 00:21:19,284
Ah, não.

461
00:21:19,285 --> 00:21:21,039
Meus lenços acabaram.

462
00:21:21,040 --> 00:21:22,499
<i>Deixa comigo.</i>

463
00:21:23,342 --> 00:21:24,709
Pensa rápido!

464
00:21:26,645 --> 00:21:28,176
Obrigada.

465
00:21:28,177 --> 00:21:30,416
<i>Sem problemas.
É para isso que estou aqui.</i>

466
00:21:31,691 --> 00:21:34,991
-Boa noite, querida.
-Boa noite.

467
00:21:34,992 --> 00:21:38,536
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

468
00:21:39,302 --> 00:21:42,392
Katita | Jotavê | Vicente

